updated by rranajn

This commit is contained in:
Rajesh Ranjan 2005-06-14 05:27:48 +00:00
parent 898278802f
commit 1d93aadc69

402
po/hi.po
View File

@ -2,236 +2,239 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 11:13+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-14 10:55+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: glib/gconvert.c:406 #: ../glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है" msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
#: glib/gconvert.c:410 #: ../glib/gconvert.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका" msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319 #: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911 #: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911
#: glib/gutf8.c:1361 #: ../glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम" msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326 #: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326
#: glib/giochannel.c:2215 #: ../glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s" msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 #: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112
#: glib/gutf8.c:1357 #: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम" msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
#: glib/gconvert.c:817 #: ../glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका" msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
#: glib/gconvert.c:1619 #: ../glib/gconvert.c:1619
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "फ़ाइल योजना उपयोग पर '%s' निरपेक्ष यूआरआई नहीं है" msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
#: glib/gconvert.c:1629 #: ../glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है" msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
#: glib/gconvert.c:1646 #: ../glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है" msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
#: glib/gconvert.c:1658 #: ../glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है" msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
#: glib/gconvert.c:1674 #: ../glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं" msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
#: glib/gconvert.c:1768 #: ../glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है" msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
#: glib/gconvert.c:1778 #: ../glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "अवैध होस्ट-नाम" msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु" msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
#: glib/gfileutils.c:519 #: ../glib/gfileutils.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: ../glib/gfileutils.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s" msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: ../glib/gfileutils.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: ../glib/gfileutils.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: ../glib/gfileutils.c:837
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: ../glib/gfileutils.c:880
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: fork() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: ../glib/gfileutils.c:911
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु" msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: waitpid() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: ../glib/gfileutils.c:930
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: chmod() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: ../glib/gfileutils.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: संकेत के द्वारा संतति रोक: %s"
#: glib/gfileutils.c:952 #: ../glib/gfileutils.c:952
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: संतति असामान्य रूप से अवरूद्ध"
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: ../glib/gfileutils.c:1008
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: ../glib/gfileutils.c:1033
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: ../glib/gfileutils.c:1052
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: ../glib/gfileutils.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: ../glib/gfileutils.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है" msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: ../glib/gfileutils.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "टैम्पलेट '%s' XXXXXX से समाप्त नहीं होता" msgstr "टैम्पलेट '%s' XXXXXX से समाप्त नहीं होता"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: ../glib/gfileutils.c:1830
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s" msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: ../glib/gfileutils.c:1851
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
#: glib/giochannel.c:1147 #: ../glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है" msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
#: glib/giochannel.c:1151 #: ../glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s" msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
#: glib/giochannel.c:1496 #: ../glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string" msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886 #: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा" msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700 #: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है" msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
#: glib/giochannel.c:1686 #: ../glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end" msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmarkup.c:232 #: ../glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s" msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
#: glib/gmarkup.c:330 #: ../glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s" msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
#: glib/gmarkup.c:434 #: ../glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:444 #: ../glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -241,17 +244,17 @@ msgstr ""
"एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; " "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
"यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;" "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
#: glib/gmarkup.c:478 #: ../glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है" msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
#: glib/gmarkup.c:515 #: ../glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है" msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
#: glib/gmarkup.c:526 #: ../glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -259,25 +262,25 @@ msgstr ""
"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग " "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
"किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;" "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
#: glib/gmarkup.c:579 #: ../glib/gmarkup.c:579
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' को पार्से करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण के " "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण के "
"लिए, &#234) या शायद अंक काफी बड़ा है" "लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
#: glib/gmarkup.c:604 #: ../glib/gmarkup.c:604
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "अक्षर संदर्भ '%s' एक अनुमति प्राप्त अक्षर को एनकोड नहीं करता" msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
#: glib/gmarkup.c:619 #: ../glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;" msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
#: glib/gmarkup.c:629 #: ../glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -287,52 +290,50 @@ msgstr ""
"अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें " "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
"ऐसे &amp;" "ऐसे &amp;"
#: glib/gmarkup.c:715 #: ../glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ" msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
#: glib/gmarkup.c:721 #: ../glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ" msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 #: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ" msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
#: glib/gmarkup.c:1059 #: ../glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)" msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
#: glib/gmarkup.c:1099 #: ../glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता" msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
#: glib/gmarkup.c:1163 #: ../glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
"विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
#: glib/gmarkup.c:1252 #: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्" msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
#: glib/gmarkup.c:1294 #: ../glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
#: glib/gmarkup.c:1383 #: ../glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -341,40 +342,39 @@ msgstr ""
"पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न " "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
"के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है" "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
#: glib/gmarkup.c:1528 #: ../glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
"'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
#: glib/gmarkup.c:1568 #: ../glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'" msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
#: glib/gmarkup.c:1579 #: ../glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है" msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
#: glib/gmarkup.c:1588 #: ../glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'" msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1735 #: ../glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था" msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
#: glib/gmarkup.c:1749 #: ../glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 #: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ " "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
"अवयव था" "अवयव था"
#: glib/gmarkup.c:1765 #: ../glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -392,19 +392,19 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द " "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
"करता हुआ <%s/>" "करता हुआ <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1771 #: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1776 #: ../glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1781 #: ../glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया." msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
#: glib/gmarkup.c:1787 #: ../glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -412,258 +412,258 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; " "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
"कोई विशेषता मूल्य नहीं" "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1809 #: ../glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1815 #: ../glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
#: glib/gshell.c:73 #: ../glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता" msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
#: glib/gshell.c:163 #: ../glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ" msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
#: glib/gshell.c:541 #: ../glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')" msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
#: glib/gshell.c:548 #: ../glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')" msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
#: glib/gshell.c:560 #: ../glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)" msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
#: glib/gspawn-win32.c:264 #: ../glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354 #: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018 #: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल" msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223 #: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
#: glib/gspawn-win32.c:599 #: ../glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "हेल्पर प्रोग्राम कार्यान्वित करने में असफल" msgstr "हेल्पर प्रोग्राम कार्यान्वित करने में असफल"
#: glib/gspawn-win32.c:797 #: ../glib/gspawn-win32.c:797
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि" msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
#: glib/gspawn.c:179 #: ../glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
#: glib/gspawn.c:310 #: ../glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई" msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
#: glib/gspawn.c:393 #: ../glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि" msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
#: glib/gspawn.c:1083 #: ../glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल" msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
#: glib/gspawn.c:1233 #: ../glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
#: glib/gspawn.c:1243 #: ../glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल" msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
#: glib/gspawn.c:1252 #: ../glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
#: glib/gspawn.c:1260 #: ../glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि" msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
#: glib/gspawn.c:1282 #: ../glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल" msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
#: glib/gutf8.c:986 #: ../glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर" msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 #: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 #: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम" msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 #: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर" msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
#: glib/goption.c:461 #: ../glib/goption.c:461
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr "प्रयोग:"
#: glib/goption.c:461 #: ../glib/goption.c:461
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr "[विकल्प...]"
#: glib/goption.c:547 #: ../glib/goption.c:547
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr "सहायता विकल्प:"
#: glib/goption.c:548 #: ../glib/goption.c:548
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
#: glib/goption.c:553 #: ../glib/goption.c:553
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
#: glib/goption.c:603 #: ../glib/goption.c:603
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
#: glib/goption.c:644 #: ../glib/goption.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
#: glib/goption.c:654 #: ../glib/goption.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
#: glib/goption.c:1394 #: ../glib/goption.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr "अनजान विकल्प %s"
#: glib/gkeyfile.c:339 #: ../glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "" msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
#: glib/gkeyfile.c:374 #: ../glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "" msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
#: glib/gkeyfile.c:382 #: ../glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr "फ़ाइल खाली है"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: ../glib/gkeyfile.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: ../glib/gkeyfile.c:760
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: ../glib/gkeyfile.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: ../glib/gkeyfile.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: ../glib/gkeyfile.c:1986
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: ../glib/gkeyfile.c:3017
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: ../glib/gkeyfile.c:3039
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: ../glib/gkeyfile.c:3180
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: ../glib/gkeyfile.c:3190
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: ../glib/gkeyfile.c:3220
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."