Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2015-03-08 17:38:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3deaf41e87
commit 1e317331e4

277
po/hu.po
View File

@ -4,14 +4,14 @@
# #
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005. # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014. # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-07 06:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-08 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 10:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gio/gapplication.c:520 #: ../gio/gapplication.c:531
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "" msgstr ""
"Belépés GApplication szolgáltatásmódba (használja D-Bus " "Belépés GApplication szolgáltatásmódba (használja D-Bus "
"szolgáltatásfájlokból)" "szolgáltatásfájlokból)"
#: ../gio/gapplication.c:525 #: ../gio/gapplication.c:536
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication kapcsolói" msgstr "GApplication kapcsolói"
#: ../gio/gapplication.c:525 #: ../gio/gapplication.c:536
msgid "Show GApplication options" msgid "Show GApplication options"
msgstr "A GApplication kapcsolóinak megjelenítése" msgstr "A GApplication kapcsolóinak megjelenítése"
@ -273,7 +273,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "A GBufferedInputStream nem csonkítható" msgstr "A GBufferedInputStream nem csonkítható"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654 #: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Az alap adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" msgstr "Az alap adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 #: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 #: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
#, c-format #, c-format
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Hiba az átalakítás során: %s" msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 #: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott" msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
@ -900,12 +900,12 @@ msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel" msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 #: ../gio/gdbusprivate.c:2085
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nem kérhető le hardverprofil: %s" msgstr "Nem kérhető le hardverprofil: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 #: ../gio/gdbusprivate.c:2130
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nem tölthető be a /var/lib/dbus/machine-id vagy az /etc/machine-id: " msgstr "Nem tölthető be a /var/lib/dbus/machine-id vagy az /etc/machine-id: "
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Megfigyelendő objektumútvonal"
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Távoli objektum megfigyelése." msgstr "Távoli objektum megfigyelése."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530
#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen" msgstr "Névtelen"
@ -1270,14 +1270,14 @@ msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz" msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz"
#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 #: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344
#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 #: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695
#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 #: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900
#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 #: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
#: ../gio/gfile.c:3859 ../gio/gfile.c:3901 ../gio/gfile.c:4364 #: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gfile.c:4860 ../gio/gfile.c:4950 #: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5134 ../gio/gfile.c:5235 #: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
#: ../gio/gfile.c:7754 ../gio/gfile.c:7844 ../gio/gfile.c:7928 #: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "A művelet nem támogatott" msgstr "A művelet nem támogatott"
@ -1292,70 +1292,70 @@ msgstr "A művelet nem támogatott"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 #: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
#: ../gio/glocalfile.c:1127 #: ../gio/glocalfile.c:1127
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik" msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 #: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni" msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
#: ../gio/gfile.c:2568 #: ../gio/gfile.c:2574
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba" msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 #: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "A célfájl létezik" msgstr "A célfájl létezik"
#: ../gio/gfile.c:2595 #: ../gio/gfile.c:2601
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
#: ../gio/gfile.c:2877 #: ../gio/gfile.c:2883
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "A fájlillesztés nem támogatott" msgstr "A fájlillesztés nem támogatott"
#: ../gio/gfile.c:2881 #: ../gio/gfile.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Hiba a fájl illesztése közben: %s" msgstr "Hiba a fájl illesztése közben: %s"
#: ../gio/gfile.c:3012 #: ../gio/gfile.c:3018
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott" msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott"
#: ../gio/gfile.c:3016 #: ../gio/gfile.c:3022
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen" msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen"
#: ../gio/gfile.c:3021 #: ../gio/gfile.c:3027
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött" msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött"
#: ../gio/gfile.c:3084 #: ../gio/gfile.c:3090
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "A speciális fájl nem másolható" msgstr "A speciális fájl nem másolható"
#: ../gio/gfile.c:3849 #: ../gio/gfile.c:3883
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra" msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
#: ../gio/gfile.c:4010 #: ../gio/gfile.c:4044
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "A Kuka nem támogatott" msgstr "A Kuka nem támogatott"
#: ../gio/gfile.c:4122 #: ../gio/gfile.c:4156
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
#: ../gio/gfile.c:6546 ../gio/gvolume.c:363 #: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást" msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
#: ../gio/gfile.c:6655 #: ../gio/gfile.c:6689
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez" msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
@ -1400,6 +1400,33 @@ msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
#: ../gio/ghttpproxy.c:136
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Rossz HTTP proxy válasz"
#: ../gio/ghttpproxy.c:152
#| msgid "The connection is closed"
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "A HTTP proxykapcsolat nem engedélyezett"
#: ../gio/ghttpproxy.c:157
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "A HTTP proxyhitelesítés meghiúsult"
#: ../gio/ghttpproxy.c:160
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "HTTP proxyhitelesítés szükséges"
#: ../gio/ghttpproxy.c:164
#, c-format
#| msgid "The connection is closed"
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "A HTTP proxykapcsolat meghiúsult: %i"
#: ../gio/ghttpproxy.c:260
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "A HTTP proxykiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
#: ../gio/gicon.c:290 #: ../gio/gicon.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgid "Wrong number of tokens (%d)"
@ -1472,7 +1499,7 @@ msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
#. Translators: This is an error you get if there is #. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287 #: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
#: ../gio/goutputstream.c:1664 #: ../gio/goutputstream.c:1664
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik" msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
@ -2256,7 +2283,7 @@ msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: "
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nem kérhető le a hálózat állapota: " msgstr "Nem kérhető le a hálózat állapota: "
#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:263 #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "NetworkManager version too old" msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "A Hálózatkezelő verziója túl régi" msgstr "A Hálózatkezelő verziója túl régi"
@ -2269,21 +2296,21 @@ msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben: %s"
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 #: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Az erőforrás nem létezik itt: „%s”" msgstr "Az erőforrás nem létezik itt: „%s”"
#: ../gio/gresource.c:456 #: ../gio/gresource.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Az erőforrás kicsomagolása meghiúsult itt: „%s”" msgstr "Az erőforrás kicsomagolása meghiúsult itt: „%s”"
@ -2648,133 +2675,133 @@ msgstr "Üres sémanevet adott meg\n"
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Nincs „%s” kulcs\n" msgstr "Nincs „%s” kulcs\n"
#: ../gio/gsocket.c:266 #: ../gio/gsocket.c:271
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve" msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve"
#: ../gio/gsocket.c:273 #: ../gio/gsocket.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s" msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s"
#: ../gio/gsocket.c:281 #: ../gio/gsocket.c:286
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "A foglalat már le van zárva" msgstr "A foglalat már le van zárva"
#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 #: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3627 ../gio/gsocket.c:3682
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot" msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot"
#: ../gio/gsocket.c:443 #: ../gio/gsocket.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s" msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s"
#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 #: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s"
#: ../gio/gsocket.c:525 #: ../gio/gsocket.c:530
msgid "Unknown family was specified" msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Ismeretlen családot adtak meg" msgstr "Ismeretlen családot adtak meg"
#: ../gio/gsocket.c:532 #: ../gio/gsocket.c:537
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg" msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg"
#: ../gio/gsocket.c:1722 #: ../gio/gsocket.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s" msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1765 #: ../gio/gsocket.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s" msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1826 #: ../gio/gsocket.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "nem lehet figyelni: %s" msgstr "nem lehet figyelni: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1925 #: ../gio/gsocket.c:1930
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s" msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 #: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Hiba a multicast csoporthoz csatlakozáskor: %s" msgstr "Hiba a multicast csoporthoz csatlakozáskor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 #: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Hiba a multicast csoport elhagyásakor: %s" msgstr "Hiba a multicast csoport elhagyásakor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2039 #: ../gio/gsocket.c:2047
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "A forrásspecifikus multicast nem támogatott" msgstr "A forrásspecifikus multicast nem támogatott"
#: ../gio/gsocket.c:2261 #: ../gio/gsocket.c:2269
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s" msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2382 #: ../gio/gsocket.c:2392
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Csatlakozás folyamatban" msgstr "Csatlakozás folyamatban"
#: ../gio/gsocket.c:2432 #: ../gio/gsocket.c:2442
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát:" msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát:"
#: ../gio/gsocket.c:2633 #: ../gio/gsocket.c:2645
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s" msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2811 #: ../gio/gsocket.c:2820
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s" msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2925 #: ../gio/gsocket.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nem sikerült leállítani a foglalatot: %s" msgstr "Nem sikerült leállítani a foglalatot: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3004 #: ../gio/gsocket.c:3013
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s" msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3611 #: ../gio/gsocket.c:3620
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s" msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 #: ../gio/gsocket.c:3907 ../gio/gsocket.c:3990 ../gio/gsocket.c:4218
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s" msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3922 #: ../gio/gsocket.c:3932
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson" msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson"
#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 #: ../gio/gsocket.c:4546 ../gio/gsocket.c:4684
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s" msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4516 #: ../gio/gsocket.c:4806
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nem sikerült olvasni a foglalat hitelesítési adatait: %s" msgstr "Nem sikerült olvasni a foglalat hitelesítési adatait: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4525 #: ../gio/gsocket.c:4815
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re" msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re"
@ -2792,15 +2819,15 @@ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következőhöz: %s: "
msgid "Could not connect: " msgid "Could not connect: "
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni: " msgstr "Nem sikerült kapcsolódni: "
#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 #: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect" msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba" msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba"
#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 #: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott." msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott."
#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott." msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott."
@ -2970,56 +2997,56 @@ msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "A megadott jelszó helytelen." msgstr "A megadott jelszó helytelen."
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett" msgstr[0] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett"
msgstr[1] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett" msgstr[1] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett"
#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 #: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Váratlan típusú kiegészítő adatok" msgstr "Váratlan típusú kiegészítő adatok"
#: ../gio/gunixconnection.c:193 #: ../gio/gunixconnection.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n" msgstr[0] "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n"
msgstr[1] "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n" msgstr[1] "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:212 #: ../gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd" msgid "Received invalid fd"
msgstr "Érvénytelen fájlleíró érkezett" msgstr "Érvénytelen fájlleíró érkezett"
#: ../gio/gunixconnection.c:348 #: ../gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: " msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Hiba a hitelesítési adatok küldésekor: " msgstr "Hiba a hitelesítési adatok küldésekor: "
#: ../gio/gunixconnection.c:496 #: ../gio/gunixconnection.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a foglalathoz: %s" "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a foglalathoz: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:511 #: ../gio/gunixconnection.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezése közben: %s" msgstr "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezése közben: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:540 #: ../gio/gunixconnection.c:547
msgid "" msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "" msgstr ""
"A hitelesítési adatok fogadásához várt egyetlen bájt helyett nulla bájt lett " "A hitelesítési adatok fogadásához várt egyetlen bájt helyett nulla bájt lett "
"beolvasva" "beolvasva"
#: ../gio/gunixconnection.c:580 #: ../gio/gunixconnection.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d" msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "A program nem várt vezérlőüzenetet, de %d érkezett" msgstr "A program nem várt vezérlőüzenetet, de %d érkezett"
#: ../gio/gunixconnection.c:604 #: ../gio/gunixconnection.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Hiba a SO_PASSCRED letiltásakor: %s" msgstr "Hiba a SO_PASSCRED letiltásakor: %s"
@ -3034,7 +3061,7 @@ msgstr "Hiba a fájlleíróból olvasáskor: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s" msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 #: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Fájlrendszer gyökere" msgstr "Fájlrendszer gyökere"
@ -3590,15 +3617,15 @@ msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben" msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
#: ../glib/gkeyfile.c:719 #: ../glib/gkeyfile.c:737
msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl" msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
#: ../glib/gkeyfile.c:755 #: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Nem szabályos fájl" msgstr "Nem szabályos fájl"
#: ../glib/gkeyfile.c:1155 #: ../glib/gkeyfile.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -3606,52 +3633,52 @@ msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
"csoport, vagy megjegyzés" "csoport, vagy megjegyzés"
#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #: ../glib/gkeyfile.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid group name: %s" msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s" msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1234 #: ../glib/gkeyfile.c:1252
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik" msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #: ../glib/gkeyfile.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s" msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1287 #: ../glib/gkeyfile.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza" msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza"
#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418
#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport" msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport"
#: ../glib/gkeyfile.c:1704 #: ../glib/gkeyfile.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs" msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 #: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem " "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem "
"UTF-8" "UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 #: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető." "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 #: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@ -3660,43 +3687,38 @@ msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek " "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
"értéke nem értelmezhető." "értéke nem értelmezhető."
#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 #: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
#, c-format #, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s " "A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s "
"helyett" "helyett"
#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 #: ../glib/gkeyfile.c:4096
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
#: ../glib/gkeyfile.c:4078
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén" msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #: ../glib/gkeyfile.c:4118
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)" msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #: ../glib/gkeyfile.c:4260
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #: ../glib/gkeyfile.c:4274
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik" msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #: ../glib/gkeyfile.c:4307
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #: ../glib/gkeyfile.c:4331
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
@ -3924,63 +3946,63 @@ msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " "A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
"utasításon belül" "utasításon belül"
#: ../glib/goption.c:855 #: ../glib/goption.c:858
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Használat:" msgstr "Használat:"
#: ../glib/goption.c:855 #: ../glib/goption.c:858
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[KAPCSOLÓ...]" msgstr "[KAPCSOLÓ...]"
#: ../glib/goption.c:971 #: ../glib/goption.c:974
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Súgólehetőségek:" msgstr "Súgólehetőségek:"
#: ../glib/goption.c:972 #: ../glib/goption.c:975
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése"
#: ../glib/goption.c:978 #: ../glib/goption.c:981
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése" msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
#: ../glib/goption.c:1040 #: ../glib/goption.c:1043
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Alkalmazás kapcsolói:" msgstr "Alkalmazás kapcsolói:"
#: ../glib/goption.c:1104 ../glib/goption.c:1174 #: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s" msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s"
#: ../glib/goption.c:1114 ../glib/goption.c:1182 #: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
#: ../glib/goption.c:1139 #: ../glib/goption.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s" msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s"
#: ../glib/goption.c:1147 #: ../glib/goption.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: " "A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: "
"%s" "%s"
#: ../glib/goption.c:1433 ../glib/goption.c:1512 #: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
#: ../glib/goption.c:1543 ../glib/goption.c:1656 #: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
#: ../glib/goption.c:2117 #: ../glib/goption.c:2120
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
@ -4612,6 +4634,9 @@ msgstr[1] "%s bájt"
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
#~ msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs"
#~ msgid "URIs not supported" #~ msgid "URIs not supported"
#~ msgstr "Az URI címek nem támogatottak" #~ msgstr "Az URI címek nem támogatottak"