From 1f8d5a9cbf62decd4c960e709eaf33b71edb97a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ask Hjorth Larsen Date: Tue, 12 Mar 2024 21:58:43 +0000 Subject: [PATCH] Update Danish translation --- po/da.po | 1896 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1062 insertions(+), 834 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 860c079d3..34e1c113d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation for glib. -# Copyright (C) 2001-2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2019, 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # # Keld Simonsen , 2001. @@ -8,13 +8,14 @@ # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Kenneth Nielsen , 2011. # Joe Hansen , 2013. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 2024. # Alan Mortensen , 2019, 2022. # # Konventioner: # # attribute -> attribut # header -> teksthoved +# member -> komponent # message -> besked # message body -> beskedtekst # override (objektorienteret programmering) -> overskrive @@ -27,9 +28,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-31 10:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-01 08:44+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-12 22:52+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -58,36 +59,40 @@ msgstr "Kunne ikke finde standardprogram til indholdstypen “%s”" msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" msgstr "Kunne ikke finde standardprogram til URI-skemaet “%s”" -#: gio/gapplication.c:506 +#: gio/gapplication.c:507 msgid "GApplication Options:" msgstr "GApplication-indstillinger:" -#: gio/gapplication.c:506 +#: gio/gapplication.c:507 msgid "Show GApplication options" msgstr "Vis GApplication-indstillinger" -#: gio/gapplication.c:551 +#: gio/gapplication.c:552 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Indtast GApplication-tjenestetilstand (brug fra D-Bus-tjenestefiler)" -#: gio/gapplication.c:563 +#: gio/gapplication.c:564 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Tilsidesæt programmets id" #: gio/gapplication.c:575 +msgid "Print the application version" +msgstr "Vis programversionen" + +#: gio/gapplication.c:587 msgid "Replace the running instance" msgstr "Erstat den kørende instans" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 -#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Udskriv hjælp" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMMANDO]" -#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231 msgid "Print version" msgstr "Udskriv version" @@ -141,7 +146,7 @@ msgid "APPID" msgstr "APPID" #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" @@ -153,9 +158,13 @@ msgstr "Kommandoen, der skal vises uddybende hjælp for" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.eksempel.fremviser)" +#. Translators: commandline placeholder #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 -#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 +#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149 +#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:65 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -179,7 +188,7 @@ msgstr "PARAMETER" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Valgfri parameter til handlingen i GVariant-format" -#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535 #: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" @@ -193,12 +202,12 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Brug:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560 #: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenter:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG …]" @@ -291,78 +300,78 @@ msgstr "" "ukendt kommando: %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/gbufferedinputstream.c:421 gio/gbufferedinputstream.c:499 #: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 -#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 -#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 +#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052 +#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "For stor talværdi givet til %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: gio/gdataoutputstream.c:564 +#: gio/gbufferedinputstream.c:892 gio/gbufferedoutputstream.c:579 +#: gio/gdataoutputstream.c:557 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Søgning understøttes ikke af basisstrømmen" -#: gio/gbufferedinputstream.c:940 +#: gio/gbufferedinputstream.c:939 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Kan ikke afkorte GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302 +#: gio/gbufferedinputstream.c:984 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317 #: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Afkortning understøttes ikke af basisstrømmen" -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 +#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1844 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operationen blev afbrudt" -#: gio/gcharsetconverter.c:262 +#: gio/gcharsetconverter.c:272 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Ugyldigt objekt, ikke initialiseret" -#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 +#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Ufuldstændig flerbytesekvens i inddata" -#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ikke nok plads på destinationen" -#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 -#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 +#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 +#: gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:360 glib/gconvert.c:792 +#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 glib/giochannel.c:2467 #: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796 -#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:368 glib/gconvert.c:706 +#: glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fejl under konvertering: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164 +#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke" -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:233 glib/giochannel.c:1393 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsæt “%s” til “%s” er ikke understøttet" -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327 +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:237 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Kunne ikke konvertere fra “%s” til “%s”" -#: gio/gcontenttype.c:472 +#: gio/gcontenttype.c:470 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s-type" @@ -376,41 +385,41 @@ msgstr "Ukendt type" msgid "%s filetype" msgstr "%s-filtype" -#: gio/gcredentials.c:337 +#: gio/gcredentials.c:327 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "GCredentials indeholder ugyldige data" -#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 +#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials er ikke implementeret på dette operativsystem" -#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 +#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Der er ingen understøttelse for GCredentials på din platform" -#: gio/gcredentials.c:628 +#: gio/gcredentials.c:618 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials indeholder ikke en proces-id på dette operativsystem" -#: gio/gcredentials.c:682 +#: gio/gcredentials.c:672 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Falske akkreditiver er ikke mulige på dette operativsystem" -#: gio/gdatainputstream.c:306 +#: gio/gdatainputstream.c:298 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Uventet tidlig strømafslutning" -#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327 +#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Ikke-understøttet nøgle “%s” i adresseindgang “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:181 +#: gio/gdbusaddress.c:178 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:190 +#: gio/gdbusaddress.c:187 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " @@ -419,28 +428,28 @@ msgstr "" "Adressen “%s” er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, dir, tmpdir " "eller abstract)" -#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 -#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 +#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278 +#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Fejl i adressen “%s” — attributten “%s” er fejlformateret" -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 +#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:679 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport “%s” for adressen “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:467 +#: gio/gdbusaddress.c:464 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Adresseelementet “%s” indeholder intet kolon (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:476 +#: gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "Transportnavn i adresseelementet “%s” må ikke være tomt" -#: gio/gdbusaddress.c:497 +#: gio/gdbusaddress.c:494 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -449,14 +458,14 @@ msgstr "" "Nøgle-/værdiparret %d, “%s” i adresseelementet “%s” indeholder ikke et " "lighedstegn" -#: gio/gdbusaddress.c:508 +#: gio/gdbusaddress.c:505 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "" "Nøgle-/værdiparret %d, “%s” i adresseelementet “%s” må ikke have en tom nøgle" -#: gio/gdbusaddress.c:522 +#: gio/gdbusaddress.c:519 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -465,7 +474,7 @@ msgstr "" "Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, “%s” i " "adresseelementet “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:590 +#: gio/gdbusaddress.c:587 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -474,79 +483,79 @@ msgstr "" "Fejl i adressen “%s” — unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne " "“path” eller “abstract” er givet" -#: gio/gdbusaddress.c:625 +#: gio/gdbusaddress.c:622 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fejl i adressen “%s” — værtsattributten mangler eller er fejlformateret" -#: gio/gdbusaddress.c:639 +#: gio/gdbusaddress.c:636 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Fejl i adressen “%s” — portattributten mangler eller er fejlformateret" -#: gio/gdbusaddress.c:653 +#: gio/gdbusaddress.c:650 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fejl i adressen “%s” — noncefile-attributten mangler eller er fejlformateret" -#: gio/gdbusaddress.c:674 +#: gio/gdbusaddress.c:671 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Fejl ved automatisk opstart: " -#: gio/gdbusaddress.c:727 +#: gio/gdbusaddress.c:724 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved åbning af “nonce”-filen “%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:746 +#: gio/gdbusaddress.c:743 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved læsning af “nonce”-filen “%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:755 +#: gio/gdbusaddress.c:752 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "Fejl ved læsning af “nonce”-filen “%s”. Forventede 16 byte, fandt %d" -#: gio/gdbusaddress.c:773 +#: gio/gdbusaddress.c:770 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Fejl under skrivning af indhold af “nonce”-filen “%s” til strømmen:" -#: gio/gdbusaddress.c:988 +#: gio/gdbusaddress.c:985 msgid "The given address is empty" msgstr "Den givne adresse er tom" # nå ja, det er ikke grimmere på dansk end på engelsk -#: gio/gdbusaddress.c:1101 +#: gio/gdbusaddress.c:1098 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus, når AT_SECURE er indstillet" -#: gio/gdbusaddress.c:1108 +#: gio/gdbusaddress.c:1105 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: " -#: gio/gdbusaddress.c:1115 +#: gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Kan ikke køre D-Bus automatisk uden $DISPLAY til X11" -#: gio/gdbusaddress.c:1157 +#: gio/gdbusaddress.c:1154 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen “%s”: " -#: gio/gdbusaddress.c:1226 +#: gio/gdbusaddress.c:1223 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette " "operativsystem)" -#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339 +#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7339 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -555,7 +564,7 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE — " "ukendt værdi “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348 +#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7348 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -563,20 +572,20 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme busadressen, da miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke " "er angivet" -#: gio/gdbusaddress.c:1399 +#: gio/gdbusaddress.c:1396 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ukendt bustype %d" -#: gio/gdbusauth.c:294 +#: gio/gdbusauth.c:292 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Uventet mangel på indhold ved forsøg på at læse en linje" -#: gio/gdbusauth.c:338 +#: gio/gdbusauth.c:336 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Uventet mangel på indhold ved forsøg på (sikkert) at læse en linje" -#: gio/gdbusauth.c:482 +#: gio/gdbusauth.c:480 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -584,15 +593,15 @@ msgstr "" "Forsøgte alle tilgængelige godkendelsesmekanismer (forsøgt: %s) " "(tilgængelige: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1045 +#: gio/gdbusauth.c:1043 msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" msgstr "Uventet mangel på indhold ved forsøg på at læse en byte" -#: gio/gdbusauth.c:1195 +#: gio/gdbusauth.c:1193 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "Bruger-id'er skal være de samme for peer og server" -#: gio/gdbusauth.c:1207 +#: gio/gdbusauth.c:1205 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Annulleret via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -614,13 +623,13 @@ msgstr "" msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 -#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 -#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 -#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970 -#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654 -#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 -#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343 +#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831 +#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091 +#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980 +#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664 +#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094 +#: gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" @@ -685,15 +694,15 @@ msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen “%s” til skrivning: " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Yderligere kunne låsen for “%s” ikke opgives: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415 +#: gio/gdbusconnection.c:585 gio/gdbusconnection.c:2392 msgid "The connection is closed" msgstr "Forbindelsen er lukket" -#: gio/gdbusconnection.c:1899 +#: gio/gdbusconnection.c:1876 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tiden løb ud" -#: gio/gdbusconnection.c:2538 +#: gio/gdbusconnection.c:2515 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" @@ -784,65 +793,68 @@ msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s" msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "Objektet findes ikke ved stien “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1306 +#: gio/gdbusmessage.c:1351 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" +msgstr "%s-meddelelse: Teksthovedet %s er ugyldigt; forventede en værdi af typen “%s”" + +#: gio/gdbusmessage.c:1374 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" +msgstr "%s-meddelelse: Teksthovedet %s mangler eller er ugyldigt" + +#: gio/gdbusmessage.c:1413 +#, c-format +msgid "%s message: INVALID header field supplied" +msgstr "%s-meddelelse: UGYLDIGT teksthoved givet" + +#: gio/gdbusmessage.c:1424 +#, c-format +msgid "" +"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/" +"DBus/Local" +msgstr "%s-meddelelse: Teksthovedet PATH bruger den reserverede værdi /org/freedesktop/DBus/Local" + +#: gio/gdbusmessage.c:1437 +#, c-format +msgid "" +"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +msgstr "%s-meddelelse: Teksthovedet INTERFACE indeholder ikke et gyldigt grænsefladenavn" + +#: gio/gdbusmessage.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "%s-meddelelse: Teksthovedet INTERFACE bruger den reserverede værdi org.freedesktop.DBus.Local" + +#: gio/gdbusmessage.c:1459 +#, c-format +msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +msgstr "%s-meddelelse: Teksthovedet MEMBER indeholder ikke et gyldigt komponentnavn" + +#: gio/gdbusmessage.c:1472 +#, c-format +msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +msgstr "%s-meddelelse: Teksthovedet ERROR_NAME indeholder ikke et gyldigt fejlnavn" + +#: gio/gdbusmessage.c:1511 msgid "type is INVALID" msgstr "typen er INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Meddelelse for METHOD_CALL: Et af teksthovederne PATH eller MEMBER mangler " -"eller er ugyldigt" - -#: gio/gdbusmessage.c:1340 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Meddelelse for METHOD_RETURN: Teksthovedet REPLY_SERIAL mangler eller er " -"ugyldigt" - -#: gio/gdbusmessage.c:1360 -msgid "" -"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid" -msgstr "" -"FEJL-meddelelse: Teksthovedet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler eller er " -"ugyldigt" - -#: gio/gdbusmessage.c:1384 -msgid "" -"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "" -"SIGNAL-meddelelse: Teksthovedet PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler eller er " -"ugyldigt" - -#: gio/gdbusmessage.c:1392 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNALmeddelelse: Teksthovedet PATH bruger den reserverede værdi /org/" -"freedesktop/DBus/Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1400 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNALbesked: Teksthovedet INTERFACE bruger den reserverede værdi org." -"freedesktop.DBus.Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509 +#: gio/gdbusmessage.c:1581 gio/gdbusmessage.c:1641 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu" msgstr[1] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1463 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen “%s”, men fandt byte %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1482 +#: gio/gdbusmessage.c:1614 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -852,21 +864,21 @@ msgstr "" "(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var " "“%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033 +#: gio/gdbusmessage.c:1678 gio/gdbusmessage.c:1954 gio/gdbusmessage.c:2165 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Værdien er for dybt indlejret" -#: gio/gdbusmessage.c:1714 +#: gio/gdbusmessage.c:1846 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Den fortolkede værdi “%s” er ikke en gyldig objektsti til D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1738 +#: gio/gdbusmessage.c:1870 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Fortolket værdi “%s” er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: gio/gdbusmessage.c:1789 +#: gio/gdbusmessage.c:1921 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -879,7 +891,7 @@ msgstr[1] "" "Stødte på et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte " "(64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1809 +#: gio/gdbusmessage.c:1941 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -888,16 +900,16 @@ msgstr "" "Stødte på et array af typen “a%c”, som ventes at have en længde som er et " "multiplum af %u byte, men som havde længde %u byte" -#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682 +#: gio/gdbusmessage.c:2095 gio/gdbusmessage.c:2822 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Tomme strukturer (tupler) er ikke tilladte i D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2017 +#: gio/gdbusmessage.c:2149 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Fortolket værdi “%s” for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: gio/gdbusmessage.c:2058 +#: gio/gdbusmessage.c:2190 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -905,7 +917,7 @@ msgstr "" "Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng “%s” fra D-Bus-wire-" "formatet" -#: gio/gdbusmessage.c:2243 +#: gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -914,38 +926,38 @@ msgstr "" "Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (“l”) eller " "0x42 (“B”), men fandt værdien 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2262 +#: gio/gdbusmessage.c:2394 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Ugyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918 +#: gio/gdbusmessage.c:2452 gio/gdbusmessage.c:3058 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Signaturteksthoved fundet, men er ikke af typen signatur" -#: gio/gdbusmessage.c:2332 +#: gio/gdbusmessage.c:2464 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Signaturteksthoved med signaturen “%s” fundet, men beskedteksten er tom" -#: gio/gdbusmessage.c:2347 +#: gio/gdbusmessage.c:2479 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Fortolket værdi “%s” er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)" -#: gio/gdbusmessage.c:2379 +#: gio/gdbusmessage.c:2519 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "Intet signaturteksthoved i beskeden, men beskedteksten er %u byte" msgstr[1] "Intet signaturteksthoved i beskeden, men beskedteksten er %u byte" -#: gio/gdbusmessage.c:2389 +#: gio/gdbusmessage.c:2529 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Kan ikke deserialisere besked: " -#: gio/gdbusmessage.c:2735 +#: gio/gdbusmessage.c:2875 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -953,23 +965,23 @@ msgstr "" "Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng “%s” til D-Bus-wire-" "formatet" -#: gio/gdbusmessage.c:2872 +#: gio/gdbusmessage.c:3012 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Antal fildeskriptorer i meddelelsen (%d) er forskelligt fra teksthovedet (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2880 +#: gio/gdbusmessage.c:3020 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Kan ikke serialisere besked: " -#: gio/gdbusmessage.c:2933 +#: gio/gdbusmessage.c:3073 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Beskedteksten har signatur “%s”, men der er intet signaturteksthoved" -#: gio/gdbusmessage.c:2943 +#: gio/gdbusmessage.c:3083 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -977,17 +989,17 @@ msgid "" msgstr "" "Beskedteksten har typesignatur “%s”, men signaturen i teksthovedet er “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2959 +#: gio/gdbusmessage.c:3099 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i teksthovedet er “(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3514 +#: gio/gdbusmessage.c:3673 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3522 +#: gio/gdbusmessage.c:3681 msgid "Error return with empty body" msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst" @@ -1007,23 +1019,23 @@ msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Kan ikke hente hardwareprofil: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2461 +#: gio/gdbusprivate.c:2466 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Kan ikke indlæse %s eller %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1568 +#: gio/gdbusproxy.c:1552 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Fejl ved kald til StartServiceByName for %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1591 +#: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(“%s”)" # Ved ikke helt hvad proxy dækker over her -#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 +#: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1032,25 +1044,25 @@ msgstr "" "Kan ikke kalde metode; proxy er for et velkendt navn %s uden ejer, og proxy " "blev konstrueret med flaget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:758 +#: gio/gdbusserver.c:739 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Abstrakt navnerum understøttes ikke" -#: gio/gdbusserver.c:850 +#: gio/gdbusserver.c:831 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Kan ikke angive “nonce”-fil ved oprettelse af server" -#: gio/gdbusserver.c:932 +#: gio/gdbusserver.c:913 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af “nonce”-fil i “%s”: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1107 +#: gio/gdbusserver.c:1088 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Strengen “%s” er ikke en gyldig D-Bus-GUID" -#: gio/gdbusserver.c:1145 +#: gio/gdbusserver.c:1126 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Kan ikke lytte på ikke-understøttet transport “%s”" @@ -1113,6 +1125,10 @@ msgstr "Forbind til sessionsbussen" msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Forbind til den givne D-Bus-adresse" +#: gio/gdbus-tool.c:407 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESSE" + #: gio/gdbus-tool.c:417 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Tilvalg for forbindelsesslutpunkt:" @@ -1341,71 +1357,72 @@ msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt velkendt busnavn.\n" msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "Ikke godkendt til at ændre fejlsøgningsindstillinger" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5219 +#: gio/gwin32appinfo.c:4256 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2645 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2942 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2935 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3002 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2995 #, c-format msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" msgstr "Programmet “%s” blev ikke fundet i $PATH" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3738 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3742 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3735 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3977 gio/gdesktopappinfo.c:4001 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programinformation mangler en identifikator" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4244 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4237 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4380 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4373 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Tilpasset definition for %s" -#: gio/gdrive.c:419 +#: gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "drevet implementerer ikke eject" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:497 +#: gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "drevet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:573 +#: gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier" -#: gio/gdrive.c:780 +#: gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "drevet implementerer ikke start" -#: gio/gdrive.c:882 +#: gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "drevet implementerer ikke stop" -#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 +#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "TLS-motor implementerer ikke hentning af TLS-bindinger" @@ -1418,27 +1435,27 @@ msgstr "TLS-understøttelse er ikke tilgængelig" msgid "DTLS support is not available" msgstr "DTLS-understøttelse er ikke tilgængelig" -#: gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:332 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblem-kodning" -#: gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:342 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblem-kodning" -#: gio/gemblemedicon.c:364 +#: gio/gemblemedicon.c:366 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblemIcon-kodning" -#: gio/gemblemedicon.c:374 +#: gio/gemblemedicon.c:376 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblemedIcon-kodning" -#: gio/gemblemedicon.c:397 +#: gio/gemblemedicon.c:399 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon" @@ -1446,131 +1463,136 @@ msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1601 +#: gio/gfile.c:1604 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Indeholdende montering findes ikke" -#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518 +#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2520 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Kan ikke kopiere over mappe" -#: gio/gfile.c:2708 +#: gio/gfile.c:2710 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe" -#: gio/gfile.c:2716 +#: gio/gfile.c:2718 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen findes" -#: gio/gfile.c:2735 +#: gio/gfile.c:2737 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt" -#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092 +#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3098 #, c-format msgid "Copy file range not supported" msgstr "Filintervalskopiering understøttes ikke" -#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161 +#: gio/gfile.c:3056 gio/gfile.c:3167 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s" -#: gio/gfile.c:3157 +#: gio/gfile.c:3163 msgid "Splice not supported" msgstr "Splejsning understøttes ikke" -#: gio/gfile.c:3321 +#: gio/gfile.c:3327 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopiering (reflink/klon) mellem monteringer understøttes ikke" -#: gio/gfile.c:3325 +#: gio/gfile.c:3331 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller ugyldigt" -#: gio/gfile.c:3330 +#: gio/gfile.c:3336 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller virkede ikke" -#: gio/gfile.c:3395 +#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve attribute %s" +msgstr "Kan ikke hente attributten %s" + +#: gio/gfile.c:3415 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Kan ikke kopiere specialfil" -#: gio/gfile.c:4314 +#: gio/gfile.c:4332 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ugyldig værdi givet for symlink" -#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392 +#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske links er ikke understøttet" # I koden er det en funktion der hedder g_file_trash, som kan give dette som en fejlmeddelelse -#: gio/gfile.c:4611 +#: gio/gfile.c:4623 msgid "Trash not supported" msgstr "Flyt til papirkurv understøttes ikke" -#: gio/gfile.c:4723 +#: gio/gfile.c:4733 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Filnavne må ikke indeholder “%c”" -#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281 +#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig mappe til skabelonen “%s”: %s" -#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366 +#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "diskenheden implementerer ikke montering" -#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790 +#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil" -#: gio/gfileenumerator.c:214 +#: gio/gfileenumerator.c:216 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Optæller er lukket" # udviklerkommentar ved tilsvarende streng andetsteds i filen forklarer dette -#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525 +#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282 +#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Filoptæller arbejder stadig" -#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 +#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filoptæller er allerede lukket" -#: gio/gfileicon.c:252 +#: gio/gfileicon.c:248 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GFileIcon-kodning" -#: gio/gfileicon.c:262 +#: gio/gfileicon.c:258 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Fejlformateret inddata til GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397 -#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 -#: gio/gfileoutputstream.c:499 +#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394 +#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163 +#: gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Strømmen understøtter ikke query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382 -#: gio/gfileoutputstream.c:373 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380 +#: gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søgning understøttes ikke på strømmen" -#: gio/gfileinputstream.c:372 +#: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Afkortning tillades ikke for inputstrømmen" -#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449 +#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Afkortning understøttes ikke på strømmen" -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688 -#: glib/gconvert.c:1842 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 +#: glib/gconvert.c:1752 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldigt værtsnavn" @@ -1603,65 +1625,65 @@ msgstr "HTTP-proxysvaret er for stort" msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP-proxyserveren lukkede uventet forbindelsen." -#: gio/gicon.c:299 +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Forkert antal tegn (%d)" -#: gio/gicon.c:319 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Ingen type til klassenavn %s" -#: gio/gicon.c:329 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typen %s implementerer ikke GIcon-grænsefladen" -#: gio/gicon.c:340 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typen %s har ingen klasse" -#: gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Fejlformateret versionsnummer %s" -#: gio/gicon.c:368 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" "Typen %s implementerer ikke from_tokens(), som er del af GIcon-grænsefladen" -#: gio/gicon.c:470 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere den givne version af ikonkodningen" -#: gio/ginetaddressmask.c:184 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 msgid "No address specified" msgstr "Ingen adresse angivet" -#: gio/ginetaddressmask.c:192 +#: gio/ginetaddressmask.c:200 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Længden %u er for stor til adressen" -#: gio/ginetaddressmask.c:225 +#: gio/ginetaddressmask.c:233 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adressen har bit sat ud over præfikslængden" -#: gio/ginetaddressmask.c:302 +#: gio/ginetaddressmask.c:310 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Kunne ikke fortolke “%s” som en IP-adresse-maske" -#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 -#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 +#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216 +#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Utilstrækkelig plads til sokkeladresse" -#: gio/ginetsocketaddress.c:237 +#: gio/ginetsocketaddress.c:231 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Sokkeladresse understøttes ikke" @@ -1675,7 +1697,7 @@ msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strøm arbejder stadig" @@ -1691,7 +1713,7 @@ msgstr "Behold med fil ved flytning" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” tager ikke nogen argumenter" -#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:712 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" @@ -1699,79 +1721,79 @@ msgstr "Brug:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut." -#: gio/gio-tool.c:228 -msgid "Commands:" -msgstr "Kommandoer:" - -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Sammenkæd filer til standardoutput" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Copy one or more files" msgstr "Kopiér en eller flere filer" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Show information about locations" msgstr "Vis oplysninger om steder" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "Launch an application from a desktop file" msgstr "Start et program fra en skrivebordsfil" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "List the contents of locations" msgstr "Vis indholdet af steder" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Hent eller sæt håndtering til en mimetype" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Create directories" msgstr "Opret mapper" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Overvåg ændringer af filer og mapper" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Montér eller afmontér stederne" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Move one or more files" msgstr "Flyt en eller flere filer" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Open files with the default application" msgstr "Åbn filer med standardprogrammet" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Rename a file" msgstr "Omdøb en fil" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Delete one or more files" msgstr "Slet en eller flere filer" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Læs fra standardinput og gem" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Set a file attribute" msgstr "Sæt en filattribut" -#: gio/gio-tool.c:246 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Flyt filer eller mapper til papirkurv" -#: gio/gio-tool.c:247 +#: gio/gio-tool.c:248 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Viser indholdet af stederne i et træ" -#: gio/gio-tool.c:249 +#: gio/gio-tool.c:261 +msgid "Commands:" +msgstr "Kommandoer:" + +#: gio/gio-tool.c:275 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Brug %s for at få uddybende hjælp.\n" @@ -1781,7 +1803,7 @@ msgid "Error writing to stdout" msgstr "Fejl under skrivning til stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:176 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 @@ -1804,60 +1826,64 @@ msgstr "" "stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n" "smb://server/ressource/fil.txt som sted." -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Ingen steder givet" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Ingen målmappe" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Vis fremgang" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Spørg før overskrivning" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Behold alle attributter" -#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Sikkerhedskopiér eksisterende destinationsfiler" -#: gio/gio-tool-copy.c:50 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Følg aldrig symbolske links" -#: gio/gio-tool-copy.c:51 +#: gio/gio-tool-copy.c:52 msgid "Use default permissions for the destination" msgstr "Brug standardrettigheder for destinationen" -#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 +#: gio/gio-tool-copy.c:53 +msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +msgstr "Brug standardtidsstempler for filændringer på destinationen" + +#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Overførte %s ud af %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "KILDE" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINATION" -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Kopiér en eller flere filer fra KILDE til DESTINATION." -#: gio/gio-tool-copy.c:109 +#: gio/gio-tool-copy.c:111 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1867,12 +1893,12 @@ msgstr "" "stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med\n" "smb://server/ressource/fil.txt som sted." -#: gio/gio-tool-copy.c:151 +#: gio/gio-tool-copy.c:153 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Destinationen %s er ikke en mappe" -#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 +#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: overskriv “%s”? " @@ -1913,52 +1939,52 @@ msgstr "visningsnavn: %s\n" msgid "edit name: %s\n" msgstr "redigeringsnavn: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:184 +#: gio/gio-tool-info.c:185 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "navn: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:191 +#: gio/gio-tool-info.c:192 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "type: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:197 +#: gio/gio-tool-info.c:198 msgid "size: " msgstr "størrelse: " -#: gio/gio-tool-info.c:203 +#: gio/gio-tool-info.c:204 msgid "hidden\n" msgstr "skjult\n" -#: gio/gio-tool-info.c:206 +#: gio/gio-tool-info.c:207 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:213 +#: gio/gio-tool-info.c:214 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "lokal sti: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:247 +#: gio/gio-tool-info.c:248 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "unix-montering: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:328 +#: gio/gio-tool-info.c:329 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Attributter som kan ændres:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:352 +#: gio/gio-tool-info.c:353 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Navnerum for attributter som kan ændres:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:387 +#: gio/gio-tool-info.c:388 msgid "Show information about locations." msgstr "Vis oplysninger om steder." -#: gio/gio-tool-info.c:389 +#: gio/gio-tool-info.c:390 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2520,7 +2546,8 @@ msgstr "" "nuværende katalog)" #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:53 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" @@ -2571,6 +2598,10 @@ msgstr "" msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode" +#: gio/glib-compile-resources.c:833 +msgid "IDENTIFIER" +msgstr "IDENTIFIKATOR" + #: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "Mål-C-kompileren (standard: CC-miljøvariablen)" @@ -3082,124 +3113,124 @@ msgstr "Fejl ved hentning af filsysteminfo for %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1148 +#: gio/glocalfile.c:1150 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Indeholdende montering for filen %s blev ikke fundet" -#: gio/glocalfile.c:1171 +#: gio/glocalfile.c:1173 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen" -#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212 +#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Fejl ved omdøbning af filen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1196 +#: gio/glocalfile.c:1198 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke omdøbe fil, da filnavnet allerede findes" -#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440 -#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2414 gio/glocalfile.c:2442 +#: gio/glocalfile.c:2581 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388 +#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fejl ved åbning af filen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1513 +#: gio/glocalfile.c:1515 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Fejl under fjernelse af filen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045 +#: gio/glocalfile.c:2009 gio/glocalfile.c:2020 gio/glocalfile.c:2047 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Fejl ved flytning af filen %s til papirkurv: %s" -#: gio/glocalfile.c:2065 +#: gio/glocalfile.c:2067 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette papirkurvskatalog %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2086 +#: gio/glocalfile.c:2088 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Kan ikke finde topniveau-katalog til papirkurv %s" -#: gio/glocalfile.c:2094 +#: gio/glocalfile.c:2096 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Papirkurv understøttes ikke på interne systemmonteringer" -#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208 +#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2210 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Kan ikke finde eller oprette papirkurvskatalog %s til papirkurv %s" -#: gio/glocalfile.c:2252 +#: gio/glocalfile.c:2254 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette papirkurvs-infofil for %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2323 +#: gio/glocalfile.c:2325 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Kan ikke smide filen %s ud på andet filsystem" -#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2385 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Kan ikke smide filen %s ud: %s" -#: gio/glocalfile.c:2389 +#: gio/glocalfile.c:2391 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Kan ikke smide filen %s ud" -#: gio/glocalfile.c:2415 +#: gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2444 +#: gio/glocalfile.c:2446 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske links" -#: gio/glocalfile.c:2447 +#: gio/glocalfile.c:2449 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk link %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582 +#: gio/glocalfile.c:2492 gio/glocalfile.c:2527 gio/glocalfile.c:2584 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2513 +#: gio/glocalfile.c:2515 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" -#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2541 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes" -#: gio/glocalfile.c:2558 +#: gio/glocalfile.c:2560 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s" -#: gio/glocalfile.c:2572 +#: gio/glocalfile.c:2574 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke" -#: gio/glocalfile.c:2748 +#: gio/glocalfile.c:2750 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme diskforbruget af %s: %s" @@ -3221,119 +3252,119 @@ msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Fejl ved indstilling af udvidet attribut “%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig kodning)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileinfo.c:1948 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om filen “%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2250 +#: gio/glocalfileinfo.c:2254 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om fildeskriptor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2295 +#: gio/glocalfileinfo.c:2299 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2313 +#: gio/glocalfileinfo.c:2317 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351 +#: gio/glocalfileinfo.c:2336 gio/glocalfileinfo.c:2355 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2398 +#: gio/glocalfileinfo.c:2402 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Kan ikke ændre rettigheder på symlinks" -#: gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: gio/glocalfileinfo.c:2418 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 +#: gio/glocalfileinfo.c:2469 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2488 +#: gio/glocalfileinfo.c:2492 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symlink må ikke være NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517 -#: gio/glocalfileinfo.c:2528 +#: gio/glocalfileinfo.c:2502 gio/glocalfileinfo.c:2521 +#: gio/glocalfileinfo.c:2532 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fejl ved manipulation af symlink: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2507 +#: gio/glocalfileinfo.c:2511 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Fejl ved manipulation af symlink: filen er ikke et symlink" -#: gio/glocalfileinfo.c:2599 +#: gio/glocalfileinfo.c:2603 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "Antal ekstra nanosekunder %d for UNIX-tidsstempel %lld er negativt" -#: gio/glocalfileinfo.c:2608 +#: gio/glocalfileinfo.c:2612 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" "Antal ekstra nanosekunder %d for UNIX-tidsstempel %lld når op på 1 sekund" -#: gio/glocalfileinfo.c:2618 +#: gio/glocalfileinfo.c:2622 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "UNIX-tidsstempel %lld passer ikke ind i 64 bit" -#: gio/glocalfileinfo.c:2629 +#: gio/glocalfileinfo.c:2633 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" "UNIX-tidsstempel %lld ligger uden for intervallet, som understøttes af " "Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2761 +#: gio/glocalfileinfo.c:2765 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Filnavnet “%s” kan ikke konverteres til UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2780 +#: gio/glocalfileinfo.c:2784 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "Filen “%s” kan ikke åbnes: Windowsfejl %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2793 +#: gio/glocalfileinfo.c:2797 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang for filen “%s”: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2950 +#: gio/glocalfileinfo.c:2974 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2973 +#: gio/glocalfileinfo.c:2997 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2980 +#: gio/glocalfileinfo.c:3004 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system" -#: gio/glocalfileinfo.c:2990 +#: gio/glocalfileinfo.c:3014 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3087 +#: gio/glocalfileinfo.c:3111 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke" @@ -3386,7 +3417,7 @@ msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Fejl ved afkortning af filen: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:227 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s”: %s" @@ -3408,27 +3439,27 @@ msgstr "Filen blev ændret eksternt" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 +#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ugyldig GSeekType angivet" -#: gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ugyldig søgeforespørgsel" -#: gio/gmemoryinputstream.c:510 +#: gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan ikke afkorte GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Hukommelses-uddatastrøm kan ikke ændre størrelse" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:573 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:652 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3436,32 +3467,32 @@ msgstr "" "Mængden af hukommelse, der kræves af skrivningen, er større end det " "tilgængelige adresserum" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:761 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Forespurgte om søgning før begyndelse af strøm" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:776 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Forespurgte om søgning efter afslutning af strøm" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:401 +#: gio/gmount.c:400 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:477 +#: gio/gmount.c:476 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:555 +#: gio/gmount.c:554 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "monteringsobjekt implementerer ikke “unmount” eller “unmount_with_operation”" @@ -3469,7 +3500,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:640 +#: gio/gmount.c:639 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "monteringsobjekt implementerer ikke “eject” eller “eject_with_operation”" @@ -3477,34 +3508,34 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:728 +#: gio/gmount.c:727 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:810 +#: gio/gmount.c:809 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke gæt på indholdstype" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:897 +#: gio/gmount.c:896 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype" -#: gio/gnetworkaddress.c:417 +#: gio/gnetworkaddress.c:424 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Værtsnavnet “%s” indeholder “[”, men ikke “]”" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326 msgid "Network unreachable" msgstr "Netværket kan ikke nås" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290 msgid "Host unreachable" msgstr "Værten kan ikke nås" @@ -3532,7 +3563,7 @@ msgstr "Netværkshåndtering kører ikke" msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Versionen af NetværksHåndtering er for gammel" -#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 +#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write" @@ -3545,38 +3576,38 @@ msgstr "Summen af vektorer givet til %s er for stor" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:348 msgid "Unspecified proxy lookup failure" msgstr "Uspecificeret fejl under opslag af proxy" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338 -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 +#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339 +#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008 +#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Fejl ved opløsning af “%s”: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707 +#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s er ikke implementeret" -#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128 +#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122 msgid "Invalid domain" msgstr "Ugyldigt domæne" -#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 -#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 +#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008 +#: gio/gresource.c:1132 gio/gresource.c:1204 gio/gresource.c:1278 +#: gio/gresource.c:1359 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 #: gio/gresourcefile.c:757 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Ressourcen på “%s” findes ikke" -#: gio/gresource.c:850 +#: gio/gresource.c:873 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Ressourcen på “%s” kunne ikke udpakkes" @@ -3594,11 +3625,11 @@ msgstr "Ressourcen i “%s” er ikke et katalog" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Inputstrømmen implementerer ikke søgning" -#: gio/gresource-tool.c:502 +#: gio/gresource-tool.c:503 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Vis sektioner, der indeholder ressourcer, i en elf-FIL" -#: gio/gresource-tool.c:508 +#: gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3608,15 +3639,15 @@ msgstr "" "Hvis SEKTION er givet, så vis kun ressourcer i denne sektion\n" "Hvis STI er givet, så vis kun matchende ressourcer" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FIL [STI]" -#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 +#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530 msgid "SECTION" msgstr "SEKTION" -#: gio/gresource-tool.c:517 +#: gio/gresource-tool.c:518 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3628,15 +3659,15 @@ msgstr "" "Hvis STI er givet, så vis kun matchende ressourcer\n" "Detaljerne inkluderer sektion, størrelse og komprimering" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Udskriv en ressourcefil til stdout" -#: gio/gresource-tool.c:528 +#: gio/gresource-tool.c:529 msgid "FILE PATH" msgstr "FILSTI" -#: gio/gresource-tool.c:542 +#: gio/gresource-tool.c:543 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3664,7 +3695,7 @@ msgstr "" "Brug “gresource help KOMMANDO” til at få uddybende hjælp.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:556 +#: gio/gresource-tool.c:557 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3679,19 +3710,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gresource-tool.c:564 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKTION Navn på elf-sektion (valgfri)\n" -#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 +#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMMANDO Den kommandoen der skal forklares (valgfri)\n" -#: gio/gresource-tool.c:573 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FIL En elf-fil (et binært eller delt bibliotek)\n" -#: gio/gresource-tool.c:576 +#: gio/gresource-tool.c:577 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3699,19 +3730,19 @@ msgstr "" " FIL En elf-fil (et binært eller delt bibliotek)\n" " eller en kompileret ressourcefil\n" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "[PATH]" msgstr "[STI]" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " STI En eventuelt delvis ressourcesti (valgfri)\n" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:584 msgid "PATH" msgstr "STI" -#: gio/gresource-tool.c:585 +#: gio/gresource-tool.c:586 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " STI En ressourcesti\n" @@ -3942,214 +3973,214 @@ msgstr "Tomt skemanavn givet\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Ingen sådan nøgle “%s”\n" -#: gio/gsocket.c:419 +#: gio/gsocket.c:435 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret" -#: gio/gsocket.c:426 +#: gio/gsocket.c:442 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s" -#: gio/gsocket.c:434 +#: gio/gsocket.c:450 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soklen er allerede lukket" -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527 -#: gio/gthreadedresolver.c:1438 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722 +#: gio/gthreadedresolver.c:1454 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O" -#: gio/gsocket.c:586 +#: gio/gsocket.c:602 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "opretter GSocket fra fd: %s" -#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721 +#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" -#: gio/gsocket.c:714 +#: gio/gsocket.c:730 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Der blev angivet en ukendt familie" -#: gio/gsocket.c:721 +#: gio/gsocket.c:737 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol" -#: gio/gsocket.c:1190 +#: gio/gsocket.c:1243 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Kan ikke bruge datagramoperationer på en ikke-datagram-sokkel." -#: gio/gsocket.c:1207 +#: gio/gsocket.c:1260 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "Kan ikke bruge datagramoperationer på en sokkel med angivet udløbstid." -#: gio/gsocket.c:2014 +#: gio/gsocket.c:2067 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s" -#: gio/gsocket.c:2060 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s" -#: gio/gsocket.c:2126 +#: gio/gsocket.c:2179 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: gio/gsocket.c:2230 +#: gio/gsocket.c:2283 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Fejl ved binding til adresse %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577 -#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720 +#: gio/gsocket.c:2458 gio/gsocket.c:2495 gio/gsocket.c:2605 gio/gsocket.c:2630 +#: gio/gsocket.c:2697 gio/gsocket.c:2755 gio/gsocket.c:2773 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Fejl ved deltagelse i multicastgruppe: %s" -#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578 -#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721 +#: gio/gsocket.c:2459 gio/gsocket.c:2496 gio/gsocket.c:2606 gio/gsocket.c:2631 +#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2756 gio/gsocket.c:2774 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Fejl ved fratræden fra multicastgruppe: %s" -#: gio/gsocket.c:2407 +#: gio/gsocket.c:2460 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast" -#: gio/gsocket.c:2554 +#: gio/gsocket.c:2607 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Sokkelfamilie understøttes ikke" -#: gio/gsocket.c:2579 +#: gio/gsocket.c:2632 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "kildespecifik er ikke en IPv4-adresse" -#: gio/gsocket.c:2603 +#: gio/gsocket.c:2656 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Grænsefladenavnet er for langt" -#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670 +#: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Grænseflade ikke fundet: %s" -#: gio/gsocket.c:2646 +#: gio/gsocket.c:2699 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast med IPv4" -#: gio/gsocket.c:2704 +#: gio/gsocket.c:2757 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast med IPv6" -#: gio/gsocket.c:2937 +#: gio/gsocket.c:2990 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s" -#: gio/gsocket.c:3063 +#: gio/gsocket.c:3116 msgid "Connection in progress" msgstr "Forbinder" -#: gio/gsocket.c:3114 +#: gio/gsocket.c:3167 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: " -#: gio/gsocket.c:3303 +#: gio/gsocket.c:3356 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s" -#: gio/gsocket.c:3500 +#: gio/gsocket.c:3695 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s" -#: gio/gsocket.c:3687 +#: gio/gsocket.c:3882 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s" -#: gio/gsocket.c:3768 +#: gio/gsocket.c:3963 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s" -#: gio/gsocket.c:4462 +#: gio/gsocket.c:4657 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s" -#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881 +#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Kan ikke sende meddelelse: %s" -#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882 +#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077 msgid "Message vectors too large" msgstr "Meddelelsesvektorer er for store" -#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132 -#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352 +#: gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095 gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327 +#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545 gio/gsocket.c:5547 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s" -#: gio/gsocket.c:5074 +#: gio/gsocket.c:5269 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af Windows" -#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849 +#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s" -#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208 +#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Kan ikke læse sokkelakkreditiver: %s" -#: gio/gsocket.c:6217 +#: gio/gsocket.c:6412 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem" -#: gio/gsocketclient.c:193 +#: gio/gsocketclient.c:192 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Kunne ikke forbinde til proxyserver %s: " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:206 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: " -#: gio/gsocketclient.c:209 +#: gio/gsocketclient.c:208 msgid "Could not connect: " msgstr "Kunne ikke forbinde: " -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 +#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke." -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 +#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Proxyprotokollen “%s” understøttes ikke." # Relateret til ordlistens "(SMTP )listener -> *(SMTP-)modtager" -#: gio/gsocketlistener.c:232 +#: gio/gsocketlistener.c:235 msgid "Listener is already closed" msgstr "Modtager er allerede lukket" -#: gio/gsocketlistener.c:278 +#: gio/gsocketlistener.c:281 msgid "Added socket is closed" msgstr "Tilføjede sokkel er lukket" @@ -4239,95 +4270,95 @@ msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke den givne adressetype." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Ukendt SOCKSv5-proxyfejl." -#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433 +#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:433 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)" -#: gio/gtestdbus.c:621 +#: gio/gtestdbus.c:615 #, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "Kanaler understøttes ikke på denne platform" -#: gio/gthemedicon.c:597 +#: gio/gthemedicon.c:590 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GThemedIcon-kodningen" -#: gio/gthreadedresolver.c:319 +#: gio/gthreadedresolver.c:320 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Der blev ikke fundet nogen gyldige adresser" -#: gio/gthreadedresolver.c:514 +#: gio/gthreadedresolver.c:515 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af “%s”: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 -#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860 -#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901 +#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760 +#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861 +#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "Fejl ved fortolkning af DNS-post %s: fejlformateret DNS-pakke" -#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 -#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244 +#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097 +#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Ingen DNS-post af den forespurgte type for “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199 +#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 -#: gio/gthreadedresolver.c:1300 +#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205 +#: gio/gthreadedresolver.c:1301 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Fejl ved opløsning af “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 +#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008 +#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Fejlformateret DNS-pakke" -#: gio/gthreadedresolver.c:1089 +#: gio/gthreadedresolver.c:1090 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "Kunne ikke fortolke DNS-svar for “%s”: " -#: gio/gtlscertificate.c:480 +#: gio/gtlscertificate.c:438 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Intet privat, PEM-kodet nøgle fundet" -#: gio/gtlscertificate.c:490 +#: gio/gtlscertificate.c:448 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Kan ikke dekryptere PEM-kodet privat nøgle" -#: gio/gtlscertificate.c:501 +#: gio/gtlscertificate.c:459 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet privat nøgle" -#: gio/gtlscertificate.c:528 +#: gio/gtlscertificate.c:486 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Intet PEM-kodet certifikat fundet" -#: gio/gtlscertificate.c:537 +#: gio/gtlscertificate.c:495 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet certifikat" -#: gio/gtlscertificate.c:800 +#: gio/gtlscertificate.c:758 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" msgstr "Den nuværende TLS-motor understøtter ikke PKCS #12" -#: gio/gtlscertificate.c:1017 +#: gio/gtlscertificate.c:975 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" "Denne GTlsBackend understøtter ikke oprettelse af PKCS #11-certifikater" -#: gio/gtlspassword.c:113 +#: gio/gtlspassword.c:104 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4337,7 +4368,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:108 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4345,139 +4376,150 @@ msgstr "" "Adskillige indtastede adgangskoder var forkerte og din adgang vil blive låst " "efter yderligere fejlslagne forsøg." -#: gio/gtlspassword.c:119 +#: gio/gtlspassword.c:110 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert." -#: gio/gunixconnection.c:127 +#: gio/gunixconnection.c:116 msgid "Sending FD is not supported" msgstr "Afsendelse af FD understøttes ikke" -#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602 +#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d" msgstr[1] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d" -#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614 +#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Uventet type af supplerende data" -#: gio/gunixconnection.c:216 +#: gio/gunixconnection.c:205 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Forventede én fd, men fik %d\n" msgstr[1] "Forventede én fd, men fik %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:235 +#: gio/gunixconnection.c:224 msgid "Received invalid fd" msgstr "Modtog ugyldig fd" -#: gio/gunixconnection.c:242 +#: gio/gunixconnection.c:231 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "Modtagelse af FD understøttes ikke" -#: gio/gunixconnection.c:384 +#: gio/gunixconnection.c:373 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: " -#: gio/gunixconnection.c:542 +#: gio/gunixconnection.c:531 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s" -#: gio/gunixconnection.c:558 +#: gio/gunixconnection.c:547 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:587 +#: gio/gunixconnection.c:576 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul " "byte" -#: gio/gunixconnection.c:628 +#: gio/gunixconnection.c:617 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d" -#: gio/gunixconnection.c:653 +#: gio/gunixconnection.c:642 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fejl ved deaktivering af SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 +#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Fejl ved læsning fra fildeskriptor: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 -#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 +#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515 +#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879 +#: gio/gunixmounts.c:2890 gio/gunixmounts.c:2943 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemets rod" -#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 -#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 -#: gio/gunixoutputstream.c:632 +#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372 +#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479 +#: gio/gunixoutputstream.c:625 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Fejl under skrivning til fildeskriptor: %s" # "[abstract unix domain]-socket address" eller "abstract [unix domain socket] address", eller en anden kombination? Vi må hellere bibeholde ordenes rækkefølge på bekostning af at ordet bliver meget langt -#: gio/gunixsocketaddress.c:253 +#: gio/gunixsocketaddress.c:245 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstrakte UNIX-domænesokkeladresser understøttes ikke af dette system" # eject og eject_with_operation må være funktionskald, så de bør ikke oversættes (naturligvis er det ikke en særlig brugervenlig fejlmeddelelse, men det er jo udviklerne der bestemmer dette) -#: gio/gvolume.c:440 +#: gio/gvolume.c:436 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "diskenheden implementerer ikke eject" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:517 +#: gio/gvolume.c:513 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "diskenheden implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: gio/gwin32inputstream.c:187 +#: gio/gwin32appinfo.c:5216 +#, c-format +msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +msgstr "Programmet “%s” i programobjektet har ingen verber" + +#: gio/gwin32appinfo.c:5220 +#, c-format +msgid "" +"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +msgstr "Programmet “%s” og håndteringen “%s” i programobjektet har ingen verber" + +#: gio/gwin32inputstream.c:184 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Fejl ved læsning fra håndtag: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 +#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Fejl ved lukning af håndtag: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:174 +#: gio/gwin32outputstream.c:171 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Fejl under skrivning til håndtag: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345 msgid "Not enough memory" msgstr "Utilstrækkelig hukommelse" -#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern fejl: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366 msgid "Need more input" msgstr "Kræver yderligere input" -#: gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: gio/gzlibdecompressor.c:338 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ugyldige komprimerede data" @@ -4505,149 +4547,287 @@ msgstr "Kør en dbus-tjeneste" msgid "Wrong args\n" msgstr "Forkerte argumenter\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:861 +#: girepository/compiler/compiler.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne “%s”: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:103 +#, c-format +msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +msgstr "Fejl: Kunne ikke skrive hele outputtet: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:115 +#, c-format +msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +msgstr "Fejl: Kunne ikke omdøbe “%s” til “%s”: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53 +msgid "Include directories in GIR search path" +msgstr "Inkludér kataloger i GIR-søgesti" + +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +msgid "Output file" +msgstr "Outputfil" + +#: girepository/compiler/compiler.c:149 +msgid "Shared library" +msgstr "Delt bibliotek" + +#: girepository/compiler/compiler.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Vis fejlsøgningsmeddelelser" + +#: girepository/compiler/compiler.c:151 +msgid "Show verbose messages" +msgstr "Vis uddybende meddelelser" + +#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55 +msgid "Show program’s version number and exit" +msgstr "Vis programversion og afslut" + +#: girepository/compiler/compiler.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s" +msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:202 +msgid "Please specify exactly one input file" +msgstr "Angiv venligst nøjagtigt én inputfil" + +#: girepository/compiler/compiler.c:218 +#, c-format +msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +msgstr "Fejl ved fortolkning af filen “%s”: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:243 +#, c-format +msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +msgstr "Kunne ikke bygge typelib til modulet “%s”" + +#: girepository/compiler/compiler.c:245 +#, c-format +msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +msgstr "Ugyldig typelib for modulet “%s”: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:54 +msgid "Show all available information" +msgstr "Vis alle tilgængelige oplysninger" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:71 +#, c-format +msgid "Failed to parse: %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:87 +msgid "No input files" +msgstr "Ingen inputfiler" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette typelib “%s”: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:129 +#: girepository/inspector/inspector.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load typelib: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse typelib: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:136 +#, c-format +msgid "Warning: %u modules omitted" +msgstr "Advarsel: %u moduler udeladt" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "Typelib version to inspect" +msgstr "Typelib-version som skal inspiceres" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: girepository/inspector/inspector.c:73 +msgid "List the shared libraries the typelib requires" +msgstr "Vis de delte biblioteker, som typelib kræver" + +#: girepository/inspector/inspector.c:74 +msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +msgstr "Vis andre typelib'er, som det inspicerede typelib kræver" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "The typelib to inspect" +msgstr "Det typelib som skal inspiceres" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "NAMESPACE" +msgstr "NAVNERUM" + +#: girepository/inspector/inspector.c:82 +msgid "- Inspect GI typelib" +msgstr "— Inspicér GI-typelib" + +#: girepository/inspector/inspector.c:86 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line options: %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjetilvalg: %s" + +#: girepository/inspector/inspector.c:96 +msgid "Please specify exactly one namespace" +msgstr "Angiv venligst nøjagtigt ét navnerum" + +#: girepository/inspector/inspector.c:105 +msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +msgstr "Angiv venligst --print-shlibs, --print-typelibs eller begge" + +#: glib/gbookmarkfile.c:816 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Uventet attribut “%s” for elementet “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 -#: glib/gbookmarkfile.c:1075 +#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917 +#: glib/gbookmarkfile.c:1030 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Attributten “%s” for elementet “%s” blev ikke fundet" -#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 -#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 +#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304 +#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Uventet mærke “%s”, forventede mærket “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 -#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 +#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278 +#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Uventet mærke “%s” inden i “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1717 +#: glib/gbookmarkfile.c:1672 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Ugyldig dato/klokkeslæt “%s” i bogmærkefil" -#: glib/gbookmarkfile.c:1956 +#: glib/gbookmarkfile.c:1911 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne" -#: glib/gbookmarkfile.c:2157 +#: glib/gbookmarkfile.c:2112 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Et bogmærke for URI'en “%s” findes allerede" -#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 -#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 -#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 -#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 -#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 -#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 -#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 -#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 -#: glib/gbookmarkfile.c:4127 +#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319 +#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484 +#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971 +#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110 +#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785 +#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963 +#: glib/gbookmarkfile.c:4082 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2538 +#: glib/gbookmarkfile.c:2493 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2623 +#: glib/gbookmarkfile.c:2578 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3164 +#: glib/gbookmarkfile.c:3119 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 +#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Intet program med navnet “%s” har registreret et bogmærke for “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3863 +#: glib/gbookmarkfile.c:3818 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen “%s” med URI'en “%s”" -#: glib/gconvert.c:469 +#: glib/gconvert.c:379 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Konverteringsinddata indeholder et tegn, som ikke kan repræsenteres" -#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 +#: glib/gconvert.c:406 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 #: glib/gutf8.c:1408 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" -#: glib/gconvert.c:767 +#: glib/gconvert.c:677 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet “%s” til tegnsæt “%s”" -#: glib/gconvert.c:939 +#: glib/gconvert.c:849 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Indlejret NUL-byte i konverteringsinddata" -#: glib/gconvert.c:960 +#: glib/gconvert.c:870 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Indlejret NUL-byte i konverteringsuddata" -#: glib/gconvert.c:1698 +#: glib/gconvert.c:1608 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "URI'en “%s” er ikke en absolut URI, ved brug af “fil”-metoden" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1638 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI'en “%s” er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1741 +#: glib/gconvert.c:1651 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Værtsnavnet for URI'en “%s” er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1758 +#: glib/gconvert.c:1668 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI'en “%s” indeholder ugyldigt beskyttede tegn" -#: glib/gconvert.c:1832 +#: glib/gconvert.c:1742 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Stinavnet “%s” er ikke en absolut sti" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:228 +#: glib/gdatetime.c:199 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:231 +#: glib/gdatetime.c:202 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m-%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:234 +#: glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" # Læg mærke til programmørkommentaren. Selvom vi ikke bruger AM/PM %p må det jo stadig være den foretrukne måde at udtrykke 12-timers tid. #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:237 +#: glib/gdatetime.c:208 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4668,62 +4848,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "januar" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "februar" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marts" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "april" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "juni" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "juli" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "august" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "september" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "oktober" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "november" -#: glib/gdatetime.c:298 +#: glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "december" @@ -4745,132 +4925,132 @@ msgstr "december" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:301 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:303 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "aug" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:352 +#: glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "mandag" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "torsdag" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "fredag" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "lørdag" -#: glib/gdatetime.c:379 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "søndag" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "man" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "tirs" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "ons" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "tors" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "fre" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "lør" -#: glib/gdatetime.c:406 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "søn" @@ -4892,62 +5072,62 @@ msgstr "søn" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:441 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "januar" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:443 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "februar" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:445 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "marts" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:447 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "april" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:449 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:451 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "juni" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:453 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "juli" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "august" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "september" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "oktober" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:461 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "november" -#: glib/gdatetime.c:492 +#: glib/gdatetime.c:463 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "december" @@ -4969,191 +5149,197 @@ msgstr "december" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:528 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:530 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:532 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:534 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:536 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:538 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:540 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "aug" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:548 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:579 +#: glib/gdatetime.c:550 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dec" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:596 +#: glib/gdatetime.c:592 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:599 +#: glib/gdatetime.c:595 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:158 +#: glib/gdir.c:168 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Fejl ved åbning af mappen “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 +#. Translators: the first %s contains the file size +#. * (already formatted with units), and the second %s +#. * contains the file name +#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen “%s”" -msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen “%s”" +msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +msgstr "Kunne ikke allokere %s for at læse filen “%s”" -#: glib/gfileutils.c:770 +#: glib/gfileutils.c:738 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved læsning af filen “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:806 +#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Filen “%s” er for stor" -#: glib/gfileutils.c:870 +#: glib/gfileutils.c:855 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke læse fra filen “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:933 +#: glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Kunne ikke læse attributter for filen “%s”: fstat() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:964 +#: glib/gfileutils.c:949 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: fdopen() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:1065 +#: glib/gfileutils.c:1050 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen “%s” til “%s”: g_rename() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:1179 +#: glib/gfileutils.c:1149 +#, c-format +msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive filen “%s”: ftruncate() mislykkedes: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1194 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen “%s”: write() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:1200 +#: glib/gfileutils.c:1215 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen “%s”: fsync() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 +#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Fejl under oprettelse af filen “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:1406 +#: glib/gfileutils.c:1421 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Den eksisterende fil “%s” kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:1741 +#: glib/gfileutils.c:1758 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Skabelonen “%s” er ugyldig, må ikke indeholde en “%s”" -#: glib/gfileutils.c:1754 +#: glib/gfileutils.c:1771 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Skabelonen “%s” indeholder ikke XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 +#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke læse den symbolske link “%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: glib/giochannel.c:1397 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra “%s” til “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne konvertering fra “%s” til “%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1761 +#: glib/giochannel.c:1750 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 +#: glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:2055 glib/giochannel.c:2142 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" -#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 +#: glib/giochannel.c:1878 glib/giochannel.c:1955 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" -#: glib/giochannel.c:1952 +#: glib/giochannel.c:1941 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:802 +#: glib/gkeyfile.c:791 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne" -#: glib/gkeyfile.c:839 +#: glib/gkeyfile.c:828 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en almindelig fil" -#: glib/gkeyfile.c:1297 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5161,50 +5347,50 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder linjen “%s” hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en " "gruppe eller en kommentar" -#: glib/gkeyfile.c:1354 +#: glib/gkeyfile.c:1343 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1378 +#: glib/gkeyfile.c:1367 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe" -#: glib/gkeyfile.c:1402 +#: glib/gkeyfile.c:1391 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1430 +#: glib/gkeyfile.c:1419 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen “%s”, der ikke understøttes" -#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298 -#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634 -#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100 +#: glib/gkeyfile.c:1667 glib/gkeyfile.c:1840 glib/gkeyfile.c:3287 +#: glib/gkeyfile.c:3389 glib/gkeyfile.c:3494 glib/gkeyfile.c:3623 +#: glib/gkeyfile.c:3766 glib/gkeyfile.c:4015 glib/gkeyfile.c:4089 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1806 +#: glib/gkeyfile.c:1795 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen “%s” i gruppen “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1968 glib/gkeyfile.c:2084 +#: glib/gkeyfile.c:1957 glib/gkeyfile.c:2073 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Nøglefilen indeholder nøglen “%s” med værdien “%s” der ikke er UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1988 glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2543 +#: glib/gkeyfile.c:1977 glib/gkeyfile.c:2093 glib/gkeyfile.c:2532 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen “%s”, som har en værdi, der ikke kan fortolkes." -#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127 +#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5213,36 +5399,36 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen “%s” i gruppen “%s”, som har en værdi der ikke " "kan fortolkes." -#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913 +#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Nøglen “%s” i gruppen “%s” har værdien “%s”, mens %s blev forventet" -#: glib/gkeyfile.c:4356 +#: glib/gkeyfile.c:4345 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen" -#: glib/gkeyfile.c:4378 +#: glib/gkeyfile.c:4367 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:4530 +#: glib/gkeyfile.c:4519 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som et nummer." -#: glib/gkeyfile.c:4544 +#: glib/gkeyfile.c:4533 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Heltalsværdien “%s” er ikke i gyldigt interval" -#: glib/gkeyfile.c:4577 +#: glib/gkeyfile.c:4566 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som en float." -#: glib/gkeyfile.c:4616 +#: glib/gkeyfile.c:4605 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." @@ -5263,32 +5449,32 @@ msgstr "Kunne ikke kortlægge %s%s%s%s: mmap() mislykkedes: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: open() mislykkedes: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst i navnet — ugyldig “%s”" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:419 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "“%s” er ikke et gyldigt navn" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:435 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "“%s” er ikke et gyldigt navn: “%c”" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:559 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fejl på linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -5297,7 +5483,7 @@ msgstr "" "Fejl ved fortolkning af “%-.*s” som skulle have været et ciffer i en " "tegnreference (ê for eksempel) — måske er cifret for stort" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:648 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5307,23 +5493,23 @@ msgstr "" "og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet — undgå dette ved " "at bruge & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:674 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferencen “%-.*s” koder ikke et tilladt tegn" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:712 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet “&;” fundet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Entitetsnavnet “%-.*s” er ukendt" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:725 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5332,11 +5518,11 @@ msgstr "" "tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet — dette undgås ved at " "bruge & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1139 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks )" -#: glib/gmarkup.c:1233 +#: glib/gmarkup.c:1179 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5345,7 +5531,7 @@ msgstr "" "“%s” er ikke et gyldigt tegn efter et “<”-tegn; det kan ikke være " "begyndelsen på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5354,12 +5540,12 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn “%s”, forventede et “>”-tegn for at afslutte det tomme " "elementmærke “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1346 +#: glib/gmarkup.c:1292 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "For mange attributter i elementet “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1366 +#: glib/gmarkup.c:1312 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5367,7 +5553,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn “%s”, forventede et “=” efter attributnavn “%s” for elementet " "“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1354 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5378,7 +5564,7 @@ msgstr "" "begyndelsesmærket til elementet “%s” eller alternativt en attribut; måske " "brugte du et ugyldigt tegn i attributnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1453 +#: glib/gmarkup.c:1399 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5387,7 +5573,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn “%s”, forventede et åbningsanførselstegn efter lighedstegnet " "når værdien for egenskaben “%s” for attributten “%s” angives" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1533 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" -#: glib/gmarkup.c:1637 +#: glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Element “%s” blev lukket, ingen åbne elementer nu" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1592 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Element “%s” blev lukket, men aktivt åbent element er “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1745 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1759 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparentes “<”" -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5431,7 +5617,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer — “%s” var sidste åbne element" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1775 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5440,19 +5626,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparentes for at " "afslutte det sidste mærke <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1792 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke." -#: glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5460,263 +5646,263 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et attributnavn; ingen " "attributværdi" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi" -#: glib/gmarkup.c:1876 +#: glib/gmarkup.c:1822 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1880 +#: glib/gmarkup.c:1826 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for et uåbnet element" -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: glib/goption.c:875 +#: glib/goption.c:716 msgid "[OPTION…]" msgstr "[TILVALG …]" -#: glib/goption.c:991 +#: glib/goption.c:832 msgid "Help Options:" msgstr "Tilvalg til hjælp:" -#: glib/goption.c:992 +#: glib/goption.c:833 msgid "Show help options" msgstr "Vis tilvalg for hjælp" -#: glib/goption.c:998 +#: glib/goption.c:839 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle tilvalg for hjælp" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:902 msgid "Application Options:" msgstr "Tilvalg for programmet:" -#: glib/goption.c:1063 +#: glib/goption.c:904 msgid "Options:" msgstr "Tilvalg:" -#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 +#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien “%s” for %s" -#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 +#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Heltalsværdien “%s” for %s er ikke i gyldigt interval" -#: glib/goption.c:1162 +#: glib/goption.c:1003 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien “%s” for %s" -#: glib/goption.c:1170 +#: glib/goption.c:1011 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Double-værdien “%s” for %s er ikke i gyldigt interval" -#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 +#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 +#: glib/goption.c:1404 glib/goption.c:1517 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: glib/goption.c:2186 +#: glib/goption.c:2024 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukendt tilvalg %s" -#: glib/gregex.c:480 +#: glib/gregex.c:486 msgid "corrupted object" msgstr "beskadiget objekt" -#: glib/gregex.c:482 +#: glib/gregex.c:488 msgid "out of memory" msgstr "ikke mere ledig hukommelse" -#: glib/gregex.c:497 +#: glib/gregex.c:503 msgid "internal error" msgstr "intern fejl" -#: glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:505 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med " "partiel træfning" -#: glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:507 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med " "partiel træfning" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:513 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursionsgrænse nået" -#: glib/gregex.c:509 +#: glib/gregex.c:515 msgid "bad offset" msgstr "ugyldig forskydning" -#: glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:517 msgid "recursion loop" msgstr "rekursiv løkke" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:514 +#: glib/gregex.c:520 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" msgstr "der anmodes om en matchtilstand, som ikke er kompileret til JIT" -#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851 +#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: glib/gregex.c:556 +#: glib/gregex.c:562 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ sidst i mønster" -#: glib/gregex.c:560 +#: glib/gregex.c:566 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c sidst i mønster" -#: glib/gregex.c:565 +#: glib/gregex.c:571 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "ukendt tegn følger \\" -#: glib/gregex.c:569 +#: glib/gregex.c:575 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "tal er ude af rækkefølge i {}-kvantor" -#: glib/gregex.c:573 +#: glib/gregex.c:579 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "for stort tal i {}-kvantor" -#: glib/gregex.c:577 +#: glib/gregex.c:583 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "manglende afsluttende ] for tegnklasse" -#: glib/gregex.c:581 +#: glib/gregex.c:587 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "ugyldig undvigesekvens i tegnklasse" -#: glib/gregex.c:585 +#: glib/gregex.c:591 msgid "range out of order in character class" msgstr "følgen er ikke ordnet i tegnklassen" -#: glib/gregex.c:590 +#: glib/gregex.c:596 msgid "nothing to repeat" msgstr "intet at gentage" -#: glib/gregex.c:594 +#: glib/gregex.c:600 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "ukendt tegn efter (? eller (?-" -#: glib/gregex.c:598 +#: glib/gregex.c:604 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-navngivne klasser understøttes kun inden i en klasse" -#: glib/gregex.c:602 +#: glib/gregex.c:608 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke" -#: glib/gregex.c:608 +#: glib/gregex.c:614 msgid "missing terminating )" msgstr "manglende afsluttende )" -#: glib/gregex.c:612 +#: glib/gregex.c:618 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "reference til ikke-eksisterende undermønster" -#: glib/gregex.c:616 +#: glib/gregex.c:622 msgid "missing ) after comment" msgstr "manglende ) efter kommentar" -#: glib/gregex.c:620 +#: glib/gregex.c:626 msgid "regular expression is too large" msgstr "regulært udtryk for stort" -#: glib/gregex.c:624 +#: glib/gregex.c:630 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "fejlformateret tal eller navn efter (?(" -#: glib/gregex.c:628 +#: glib/gregex.c:634 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind-assert-erklæring har ikke fast længde" -#: glib/gregex.c:632 +#: glib/gregex.c:638 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "betinget gruppe indeholder mere end to grene" -#: glib/gregex.c:636 +#: glib/gregex.c:642 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "assert-erklæring forventet efter (?(" -#: glib/gregex.c:640 +#: glib/gregex.c:646 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "en nummereret reference kan ikke være nul" -#: glib/gregex.c:644 +#: glib/gregex.c:650 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "ukendt POSIX-klassenavn" -#: glib/gregex.c:649 +#: glib/gregex.c:655 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "tegnværdi i \\x{…}-sekvens er for stor" -#: glib/gregex.c:653 +#: glib/gregex.c:659 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C ikke tillad i lookbehind-assert-erklæring" -#: glib/gregex.c:657 +#: glib/gregex.c:663 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "manglende terminator i undermønsters navn" -#: glib/gregex.c:661 +#: glib/gregex.c:667 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "to navngivne undermønstre har samme navn" -#: glib/gregex.c:665 +#: glib/gregex.c:671 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "fejlformateret \\P- eller \\p-sekvens" -#: glib/gregex.c:669 +#: glib/gregex.c:675 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "ukendt egenskabsnavn efter \\P eller \\p" -#: glib/gregex.c:673 +#: glib/gregex.c:679 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "undermønsters navn er for langt (maksimal 32 tegn)" -#: glib/gregex.c:677 +#: glib/gregex.c:683 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "for mange navngivne undermønstre (maksimalt 10.000)" -#: glib/gregex.c:681 +#: glib/gregex.c:687 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "oktal værdi er større end \\377" -#: glib/gregex.c:685 +#: glib/gregex.c:691 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-gruppe indeholder mere end én gren" -#: glib/gregex.c:689 +#: glib/gregex.c:695 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistente NEWLINE-indstillinger" -#: glib/gregex.c:693 +#: glib/gregex.c:699 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5724,234 +5910,234 @@ msgstr "" "\\g følges ikke af et navn eller tal indeholdt i klammer eller " "vinkelklammer, eller af et enkeltstående tal" -#: glib/gregex.c:698 +#: glib/gregex.c:704 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "et argument er ikke tilladt for (*ACCEPT), (*FAIL) eller (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:702 +#: glib/gregex.c:708 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) ikke genkendt" -#: glib/gregex.c:706 +#: glib/gregex.c:712 msgid "number is too big" msgstr "tallet er for stort" -#: glib/gregex.c:710 +#: glib/gregex.c:716 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "manglende undermønsternavn efter (?&" -#: glib/gregex.c:714 +#: glib/gregex.c:720 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "forskellige navne til undermønstre med samme nummer er ikke tilladt" -#: glib/gregex.c:718 +#: glib/gregex.c:724 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) skal have et argument" -#: glib/gregex.c:722 +#: glib/gregex.c:728 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c skal være efterfulgt af et ASCII-tegn" -#: glib/gregex.c:726 +#: glib/gregex.c:732 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k følges ikke af et navn indeholdt i klammer, vinkelklammer eller " "citationstegn" -#: glib/gregex.c:730 +#: glib/gregex.c:736 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N understøttes ikke i en klasse" -#: glib/gregex.c:734 +#: glib/gregex.c:740 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "navn er for langt i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)" -#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874 +#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880 msgid "code overflow" msgstr "kodeoverløb" -#: glib/gregex.c:742 +#: glib/gregex.c:748 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "ukendt tegn efter (?P" -#: glib/gregex.c:746 +#: glib/gregex.c:752 msgid "overran compiling workspace" msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen" -#: glib/gregex.c:750 +#: glib/gregex.c:756 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet" -#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457 +#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s" -#: glib/gregex.c:1735 +#: glib/gregex.c:1753 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse" -#: glib/gregex.c:1743 +#: glib/gregex.c:1761 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret med inkompatible indstillinger" -#: glib/gregex.c:1860 +#: glib/gregex.c:1878 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk “%s” ved tegn %s: %s" -#: glib/gregex.c:2900 +#: glib/gregex.c:2918 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "hexadecimalt ciffer eller “}” forventet" -#: glib/gregex.c:2916 +#: glib/gregex.c:2934 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimalt ciffer forventet" -#: glib/gregex.c:2956 +#: glib/gregex.c:2974 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "manglende “<” i symbolsk reference" -#: glib/gregex.c:2965 +#: glib/gregex.c:2983 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ufærdig symbolsk reference" -#: glib/gregex.c:2972 +#: glib/gregex.c:2990 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk reference med længde nul" -#: glib/gregex.c:2983 +#: glib/gregex.c:3001 msgid "digit expected" msgstr "ciffer forventet" -#: glib/gregex.c:3001 +#: glib/gregex.c:3019 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk reference" -#: glib/gregex.c:3064 +#: glib/gregex.c:3082 msgid "stray final “\\”" msgstr "løst afsluttende “\\”" -#: glib/gregex.c:3068 +#: glib/gregex.c:3086 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukendt undvigesekvens" -#: glib/gregex.c:3078 +#: glib/gregex.c:3096 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst “%s” ved tegn %lu: %s" -#: glib/gshell.c:98 +#: glib/gshell.c:84 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn" -#: glib/gshell.c:188 +#: glib/gshell.c:174 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst" -#: glib/gshell.c:594 +#: glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Tekst sluttede lige efter et “\\”-tegn. (Teksten var “%s”)" -#: glib/gshell.c:601 +#: glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var " "“%s”)" -#: glib/gshell.c:613 +#: glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" -#: glib/gspawn.c:320 +#: glib/gspawn.c:242 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Fejl ved læsning af data fra underproces (%s)" -#: glib/gspawn.c:473 +#: glib/gspawn.c:395 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet fejl ved læsning af data fra underproces (%s)" -#: glib/gspawn.c:558 +#: glib/gspawn.c:475 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575 +#: glib/gspawn.c:1097 glib/gspawn-win32.c:1575 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Underproces afsluttede med kode %ld" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1105 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Underproces dræbt med signal %ld" -#: glib/gspawn.c:1195 +#: glib/gspawn.c:1112 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Underproces stoppet med signal %ld" -#: glib/gspawn.c:1202 +#: glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Underproces afsluttede fejlagtigt" -#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 +#: glib/gspawn.c:1622 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)" -#: glib/gspawn.c:2404 +#: glib/gspawn.c:2001 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2530 +#: glib/gspawn.c:2125 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" -#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503 +#: glib/gspawn.c:2286 glib/gspawn-win32.c:503 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Fejl ved skift til mappen “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2700 +#: glib/gspawn.c:2296 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Kunne ikke køre underprocessen “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2710 +#: glib/gspawn.c:2306 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "Kunne ikke åbne filen for at omtildele fildeskriptoren (%s)" -#: glib/gspawn.c:2718 +#: glib/gspawn.c:2314 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Kunne ikke duplikere fildeskriptoren for underproces (%s)" -#: glib/gspawn.c:2727 +#: glib/gspawn.c:2323 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Fejl ved fraspaltning af underproces (%s)" -#: glib/gspawn.c:2735 +#: glib/gspawn.c:2331 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "Kunne ikke lukke fildeskriptoren for underproces (%s)" -#: glib/gspawn.c:2743 +#: glib/gspawn.c:2339 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen “%s”" -#: glib/gspawn.c:2767 +#: glib/gspawn.c:2363 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -6010,78 +6196,78 @@ msgstr "" "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en " "underproces" -#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 +#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Tom streng er ikke et tal" -#: glib/gstrfuncs.c:3397 +#: glib/gstrfuncs.c:3363 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "“%s” er ikke et tal med fortegn" -#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511 +#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Tallet “%s” er uden for det gyldige interval [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3501 +#: glib/gstrfuncs.c:3467 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” er ikke et tal uden fortegn" -#: glib/guri.c:318 +#: glib/guri.c:309 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "Ugyldig %-kodning i URI" -#: glib/guri.c:335 +#: glib/guri.c:326 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Ugyldigt tegn i URI" -#: glib/guri.c:369 +#: glib/guri.c:360 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Ikke-UTF-8-tegn i URI" -#: glib/guri.c:549 +#: glib/guri.c:540 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Ugyldig IPv6-adresse “%.*s” i URI" -#: glib/guri.c:604 +#: glib/guri.c:595 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Ugyldigt kodet IP-adresse “%.*s” i URI" -#: glib/guri.c:616 +#: glib/guri.c:607 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "Ugyldigt internationaliseret værtsnavn ‘%.*s’ i URI" -#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660 +#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Kunne ikke fortolke port “%.*s” i URI" -#: glib/guri.c:667 +#: glib/guri.c:658 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "Porten “%.*s” i URI ligger uden for gyldigt interval" -#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294 +#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "URI'en “%s” er ikke en absolut URI" -#: glib/guri.c:1236 +#: glib/guri.c:1227 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "URI'en “%s” har ingen værtskomponent" -#: glib/guri.c:1466 +#: glib/guri.c:1457 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "URI'en er ikke absolut og der er ikke givet nogen basis-URI" -#: glib/guri.c:2252 +#: glib/guri.c:2243 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Mangler “=” og parameterværdi" @@ -6162,65 +6348,65 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" #: glib/gutils.c:2994 -msgid "kb" -msgstr "kb" +msgid "kbit" +msgstr "kbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" #: glib/gutils.c:2996 -msgid "Mb" -msgstr "Mb" +msgid "Mbit" +msgstr "Mbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" #: glib/gutils.c:2998 -msgid "Gb" -msgstr "Gb" +msgid "Gbit" +msgstr "Gbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" #: glib/gutils.c:3000 -msgid "Tb" -msgstr "Tb" +msgid "Tbit" +msgstr "Tbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" #: glib/gutils.c:3002 -msgid "Pb" -msgstr "Pb" +msgid "Pbit" +msgstr "Pbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" #: glib/gutils.c:3004 -msgid "Eb" -msgstr "Eb" +msgid "Ebit" +msgstr "Ebit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" #: glib/gutils.c:3008 -msgid "Kib" -msgstr "Kib" +msgid "Kibit" +msgstr "Kibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" #: glib/gutils.c:3010 -msgid "Mib" -msgstr "Mib" +msgid "Mibit" +msgstr "Mibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" #: glib/gutils.c:3012 -msgid "Gib" -msgstr "Gib" +msgid "Gibit" +msgstr "Gibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" #: glib/gutils.c:3014 -msgid "Tib" -msgstr "Tib" +msgid "Tibit" +msgstr "Tibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" #: glib/gutils.c:3016 -msgid "Pib" -msgstr "Pib" +msgid "Pibit" +msgstr "Pibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" #: glib/gutils.c:3018 -msgid "Eib" -msgstr "Eib" +msgid "Eibit" +msgstr "Eibit" #: glib/gutils.c:3056 msgid "byte" @@ -6325,6 +6511,48 @@ msgstr "%.1f PB" msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" +#~ msgid "" +#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" +#~ msgstr "" +#~ "Meddelelse for METHOD_RETURN: Teksthovedet REPLY_SERIAL mangler eller er " +#~ "ugyldigt" + +#~ msgid "kb" +#~ msgstr "kb" + +#~ msgid "Mb" +#~ msgstr "Mb" + +#~ msgid "Gb" +#~ msgstr "Gb" + +#~ msgid "Tb" +#~ msgstr "Tb" + +#~ msgid "Pb" +#~ msgstr "Pb" + +#~ msgid "Eb" +#~ msgstr "Eb" + +#~ msgid "Kib" +#~ msgstr "Kib" + +#~ msgid "Mib" +#~ msgstr "Mib" + +#~ msgid "Gib" +#~ msgstr "Gib" + +#~ msgid "Tib" +#~ msgstr "Tib" + +#~ msgid "Pib" +#~ msgstr "Pib" + +#~ msgid "Eib" +#~ msgstr "Eib" + #~ msgid "GApplication options" #~ msgstr "GApplication-indstillinger"