From 20980ff57f0e73f6233cad29701ccade57add589 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Wed, 18 Oct 2017 18:38:17 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 300 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 178 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 8934906b5..f86257f19 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-28 19:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-28 19:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-17 20:52+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: ../gio/gapplication.c:490 msgid "GApplication options" @@ -229,8 +229,7 @@ msgid "" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" "neveljavno ime dejanja: »%s«\n" -"imena dejanj lahko tvorijo le alfanumerični znaki, vezaj » - « in pika » . " -"«.\n" +"imena dejanj lahko tvorijo le številke in črke, vezaj » - « in pika » . «.\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format @@ -446,7 +445,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Napaka v naslovu »%s« – atribut enkratne datoteke manjka ali pa je " +"Napaka v naslovu »%s« – atribut enkratne datoteke manjka ali pa je " "nepravilno oblikovan" #: ../gio/gdbusaddress.c:658 @@ -496,7 +495,7 @@ msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:" #: ../gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastaviteve X11 $DISPLAY" +msgstr "Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastavitve X11 $DISPLAY" #: ../gio/gdbusaddress.c:1128 #, c-format @@ -570,7 +569,7 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti mape »%s«: %s" msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"Dovoljenja na mapi »%s« so napalno oblikovana. Pričakovano je dovoljenje " +"Dovoljenja na mapi »%s« so napačno oblikovana. Pričakovano je dovoljenje " "0700, pridobljeno pa 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 @@ -761,7 +760,7 @@ msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME" #: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER" +msgstr "Sporočilo SIGNAL: manjka polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER" #: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" @@ -996,16 +995,7 @@ msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " help Shows this information\n" -#| " introspect Introspect a remote object\n" -#| " monitor Monitor a remote object\n" -#| " call Invoke a method on a remote object\n" -#| " emit Emit a signal\n" -#| "\n" -#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1021,8 +1011,9 @@ msgstr "" " help Prikaže te podrobnosti\n" " introspect Samo-preveri oddaljen predmet\n" " monitor Nadzoruje oddaljen predmet\n" -" call Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n" -" emit Oddaj signal\n" +" call Pokliče metodo nad oddaljenim predmetom\n" +" emit Odda signal\n" +" wait Zahteva prikaz imena vodila\n" "\n" "Uporabite »%s COMMAND --help« za pomoč o posameznem ukazu.\n" @@ -1167,7 +1158,7 @@ msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina" #: ../gio/gdbus-tool.c:761 msgid "Method and interface name" -msgstr "Ime načina in vmesnika" +msgstr "Ime načina in vmesnika" #: ../gio/gdbus-tool.c:762 msgid "Timeout in seconds" @@ -1245,13 +1236,15 @@ msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet." #: ../gio/gdbus-tool.c:1980 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "" +msgstr "Storitev, ki naj se začne, preden začne program čakati na drugo (ime)" #: ../gio/gdbus-tool.c:1983 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" +"Časovni zamik, po katerem je program končan z napako (v sekundah); vrednost " +"0 onemogoči zamik (privzeto)" #: ../gio/gdbus-tool.c:2031 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" @@ -1262,28 +1255,26 @@ msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Počakaj na izpis imena vodila." #: ../gio/gdbus-tool.c:2109 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: object path not specified.\n" +#, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n" +msgstr "Napaka: storitev za omogočanje mora biti določena.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:2114 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: object path not specified.\n" +#, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n" +msgstr "" +"Napaka: storitev za čakanje mora biti določena.\n" +"\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:2119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Too many arguments" +#, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "Navedenih je preveč argumentov" +msgstr "Napaka: navedenih je preveč argumentov.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531 msgid "Unnamed" @@ -1705,10 +1696,8 @@ msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Z ukazom %s se izpiše podrobna pomoč.\n" #: ../gio/gio-tool-cat.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to stdout" -msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" +msgstr "Napaka med pisanjem v standardni odvod" #. Translators: commandline placeholder #: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282 @@ -1983,10 +1972,9 @@ msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ni priporočenih programov.\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" +#, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo.\n" +msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo." #: ../gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format @@ -2092,10 +2080,8 @@ msgid "Show extra information" msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti" #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 -#, fuzzy -#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgid "Anonymous access denied" -msgstr "Napaka med priklapljanjem: brezimni dostop ni dovoljen.\n" +msgstr "Brezimen dostop ni dovoljen!" #: ../gio/gio-tool-mount.c:897 #, c-format @@ -2103,10 +2089,8 @@ msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Priklopljen %s na %s\n" #: ../gio/gio-tool-mount.c:950 -#, fuzzy -#| msgid "No volume for device file %s\n" msgid "No volume for device file" -msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n" +msgstr "Ni določenega nosilca za datoteko naprave" #: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 msgid "Mount or unmount the locations." @@ -2204,10 +2188,8 @@ msgid "ETAG" msgstr "ETAG" #: ../gio/gio-tool-save.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from standard input" -msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s" +msgstr "Napaka branja prek standardnega dovoda" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: ../gio/gio-tool-save.c:139 @@ -2256,10 +2238,9 @@ msgid "Value not specified" msgstr "Vrednost ni določena" #: ../gio/gio-tool-set.c:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +#, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n" +msgstr "Neveljavna vrsta atributa »%s«" #: ../gio/gio-tool-trash.c:32 msgid "Empty the trash" @@ -2402,132 +2383,122 @@ msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "" +msgstr "vzdevek mora vsebovati najmanj 2 znaka" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" +#, c-format msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave" +msgstr "Neveljavna številčna vrednost" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" +#, c-format msgid " already specified" -msgstr "<%s id='%s'> je že določeno" +msgstr " je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " already specified" +#, c-format msgid "value='%s' already specified" -msgstr " je že določeno" +msgstr " je že določena" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "" +msgstr "zastavice morajo biti nastavljene vsaj kot 1 bitni niz" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " -msgstr "" +msgstr "<%s> oznaka mora vsebovati vsaj eno " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" +#, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "Ni določene končne točke povezave" +msgstr "<%s> ni znotraj določenega obsega" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" +#, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "Ni določene končne točke povezave" +msgstr "<%s> ni veljavni član določene oštevilčene vrste" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:333 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" +#, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "Ni določene končne točke povezave" +msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med določenimi vrstami zastavic" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:339 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " -msgstr "" +msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med izbirami " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 -#, fuzzy -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " je že določeno" +msgstr " je za ta ključ že določen" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:391 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " ni dovoljena vrednost vrste »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:408 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" -msgstr "" +msgstr "najmanjša vrednost je večja od največje vrednosti" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:433 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "" +msgstr "nepodprta kategorija l10n: %s" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "" +msgstr "zahtevan je predmet l10n, vendar pa ni podana domena gettext" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "" +msgstr "podan je prevod, ni pa omogočena podpora za l10n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " -msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n" +msgstr "Razčlenjevanje vrednosti vrste »%s« je spodletelo:" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:492 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" +msgstr " ni mogoče določiti za ključe, označene kot oštevilčene vrste" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 -#, fuzzy -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " je že določeno" +msgstr " so za ta ključ že določene" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " ni dovoljena vrednost vrste »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " already specified" msgid " already given" -msgstr " je že določeno" +msgstr " je že podano" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:544 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr "vrednost mora vsebovati vsaj en " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 -#, fuzzy #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " je že določeno" +msgstr " je za ta ključ že določen" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:562 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " msgstr "" +" je mogoče določiti le za ključe z oštevilčenimi vrednostmi, z " +"vrsto zastavic ali za " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:581 #, c-format @@ -2535,52 +2506,48 @@ msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "" +"vrednost je podana, čeprav je »%s« že veljaven član " +"oštevilčene vrste" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " already specified" msgid " given when was already given" -msgstr " je že določeno" +msgstr "" +" je podano, vendar je že podan given" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid " already specified" -msgstr "<%s id='%s'> je že določeno" +msgstr " je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "“%s” is not a signed number" +#, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "»%s« ni podpisano število" +msgstr "cilj vzdevka »%s« ni oštevilčene vrste" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " -msgstr "" +msgstr "cilj vzdevka »%s« ni med izbirami " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr "vrednost mora vsebovati vsaj en " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 -#, fuzzy -#| msgid "empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "prazna imena niso dovoljena" +msgstr "Prazna polja imen niso dovoljena." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko" +msgstr "Neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." +#, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" @@ -2589,22 +2556,19 @@ msgstr "" "številke in vezaj (» - «)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024" +msgstr "Neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 #, c-format @@ -2612,10 +2576,8 @@ msgid " already specified" msgstr " je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 -#, fuzzy -#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi »list-of«" +msgstr "Shemi »list-of« ni mogoče dodati ključev." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 #, c-format @@ -2632,15 +2594,12 @@ msgstr "" "vrednosti uporabite " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " -#| "attribute to " +#, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -"natančno ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti " +"Natanko ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti " "določena kot lastnost ključa " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 @@ -2649,20 +2608,16 @@ msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +#, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "neveljavna vrsta niza GVariant »%s«" +msgstr "Neveljavna vrsta niza GVariant »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 -#, fuzzy -#| msgid " given but schema isn't extending anything" msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " je podan, vendar shema ne razširja ničesar" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no to override" +#, c-format msgid "No to override" msgstr " za prepis ni na voljo" @@ -2677,26 +2632,22 @@ msgid " already specified" msgstr " je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " razširja še neobstoječo shemo »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " je seznam še neobstoječe sheme »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" +#, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can not extend a schema with a path" +#, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo" @@ -2707,10 +2658,7 @@ msgid "" msgstr " je seznam, ki razširja , ki ni seznam" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " extends but " -#| "'%s' does not extend '%s'" +#, c-format msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" @@ -2719,16 +2667,14 @@ msgstr "" "»%s« ne razširja »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +#, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico" +msgstr "Pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the path of a list must end with ':/'" +#, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "pot seznama se mora končati z » :/ «" +msgstr "Pot seznama se mora končati z » :/ «" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 #, c-format @@ -2736,6 +2682,8 @@ msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" +"Opozorilo: shema »%s« ima določeno pot »%s«. Poti, ki se začnejo z »/apps/«, " +"»/desktop/« ali »/system/« so opuščene." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 #, c-format @@ -2754,7 +2702,7 @@ msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 msgid "Element is required in " -msgstr "Prednet mora biti zapisan v ključu " +msgstr "Predmet mora biti zapisan v ključu " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 #, c-format @@ -2838,7 +2786,7 @@ msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi" +msgstr "Prekini ob vsakršni napaki v shemi" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 msgid "Do not write the gschema.compiled file" @@ -3093,7 +3041,7 @@ msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL" +msgstr "Atributa SELinux ni mogoče določiti kot NULL" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 #, c-format @@ -3327,7 +3275,7 @@ msgstr "Vira »%s« ni mogoče razširiti" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "VIr »%s« ni mapa." +msgstr "Vir »%s« ni mapa." #: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn’t implement seek" @@ -3528,7 +3476,7 @@ msgid "" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" "Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n" -"če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n" +"če ni podana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" @@ -3906,7 +3854,7 @@ msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev." msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." -msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib." +msgstr "Strežnik SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." @@ -4019,16 +3967,12 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: ../gio/gtlspassword.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " -#| "locked out after further failures." msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." msgstr "" -"Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnjih " -"napakah zaklenjen." +"Neuspešnih je bilo več poskusov vnosa gesla, zato bo dostop ob naslednjem " +"napačnem vnosu zaklenjen." #: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." @@ -4740,7 +4684,7 @@ msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost." #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke »%s%s%s%s«: ukaz fstat() je " +"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke »%s%s%s%s«: ukaz fstat() je " "spodletel: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:195 @@ -4762,7 +4706,7 @@ msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:" #: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven »%s«" +msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena – neveljaven »%s«" #: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format @@ -4786,7 +4730,7 @@ msgid "" "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica " -"znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika" +"znaka (na primer ê) – morda je številka prevelika" #: ../glib/gmarkup.c:687 msgid "" @@ -4795,7 +4739,7 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' " -"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" +"brez povezave z entiteto – znak '&' mora biti zapisan kot '&'" #: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format @@ -4820,7 +4764,7 @@ msgid "" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' " -"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" +"brez povezave z entiteto – znak '&' mora biti zapisan kot '&'" #: ../glib/gmarkup.c:1170 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -5115,7 +5059,7 @@ msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-" #: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda" +msgstr "razredi POSIX so podprti le znotraj razreda" #: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" @@ -5174,11 +5118,11 @@ msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )" #: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "neznano POSIX ime razreda" +msgstr "neznano ime razreda POSIX" #: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti" +msgstr "zbirni predmeti POSIX niso podprti" #: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" @@ -5253,8 +5197,8 @@ msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" -"\\g ne sledi ime oz. število v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih, " -"niti navadno število" +"\\g ne sledi ime oziroma število v oklepajih, oglatih oklepajih ali " +"narekovajih, niti navadno število" #: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" @@ -5353,7 +5297,7 @@ msgstr "pričakovano šestnajstiško število" #: ../glib/gregex.c:2469 msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "manjkaja znak » < « v simbolni povezavi" +msgstr "manjka znak » < « v simbolni povezavi" #: ../glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" @@ -5401,7 +5345,7 @@ msgstr "Besedilo je končano takoj za znakom » \\ « (besedilo je »%s«)." #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" -"Besedilo je končano pred zaključnim narekovajem za %c (besedilo je »%s«)." +"Besedilo je končano pred zaključnim narekovajem za %c (besedilo je »%s«)." #: ../glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"