mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-08 17:08:45 +02:00
2.11.4
This commit is contained in:
70
po/vi.po
70
po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.9.2 Gnome HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 11:18-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 10:48-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 21:52+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -51,35 +51,35 @@ msgstr "Không tìm thấy tập tin Đánh dấu hợp lệ trong các thư m
|
||||
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||||
msgstr "Đánh dấu cho URI « %s » đã có"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3645
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy tập tin Đánh dấu cho URI « %s »"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2367
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Chưa xác định kiểu MIME trong Đánh dấu cho URI « %s »"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2452
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Chưa xác định cờ riêng trong Đánh dấu cho URI « %s »"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2831
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Chưa đặt nhóm trong Đánh dấu cho URI « %s »"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr "Không có ứng dụng tên « %s » đã đăng ký Đánh dấu cho « %s »"
|
||||
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không đổi tên tập tin « %s » thành « %s » được: « g_rename() » không được: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
|
||||
#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lỗi tạo tập tin« %s »: %s"
|
||||
@@ -220,22 +220,22 @@ msgstr "Không đóng tập tin « %s » được: « fclose() » không đượ
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: « g_unlink() » thất bại: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1372
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Biểu mẫu « %s » không hợp lệ, không nên chứa « %s »"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1379
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Biểu mẫu « %s » không kết thúc bằng XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1861
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1882
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Không hỗ trợ liên kết tượng trưng"
|
||||
@@ -750,29 +750,29 @@ msgstr "Tập tin khóa không bắt đầu với nhóm."
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Tập tin khóa chứa bảng mã không được hỗ trợ « %s »."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Tập tin khóa không có nhóm « %s »."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1181
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Tập tin khóa không có khóa « %s »."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » có giá trị « %s » không phải là UTF-8."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » có giá trị không có khả năng giải dịch."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -781,37 +781,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Tập tin khóa chứa khóa « %s » trong nhóm « %s » có giá trị không có khả năng "
|
||||
"giải dịch."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Tập tin khóa không chứa khóa « %s » trong nhóm « %s »."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3271
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Tập tin khóa chứa ký tự thoạt tại kết thức dòng."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3293
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Tập tin khóa chứa sây thoát không hợp lệ « %s »."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3434
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng con số."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3444
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Giá trị số nguyên « %s » ở ngoại phạm vị."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3472
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng con số nổi."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3492
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng bun (đúng/sai)."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user