diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4fd906a31..4b9c9bf34 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,24 +15,24 @@ # Felipe Braga , 2015. # Artur de Aquino Morais , 2016. # Enrico Nicoletto , 2013-2014, 2016, 2021-2022. -# Leônidas Araújo , 2022. # Rafael Fontenelle , 2013-2022. # Matheus Barbosa , 2022. +# Leônidas Araújo , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-15 14:05-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-05 13:11-0300\n" +"Last-Translator: Leônidas Araújo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Module: glib\n" @@ -40,143 +40,154 @@ msgstr "" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" -#: gio/gappinfo.c:333 +#: gio/gappinfo.c:335 msgid "Setting default applications not supported yet" msgstr "Definir aplicativos padrão ainda não suportado" -#: gio/gappinfo.c:366 +#: gio/gappinfo.c:368 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "" "Definir o aplicativo como usado pela última vez para o tipo ainda não " "suportado" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gappinfo.c:810 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +msgstr "Falha ao encontrar o aplicativo padrão para o tipo de conteúdo '%s'" + +#: gio/gappinfo.c:870 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +msgstr "Falha ao encontrar o aplicativo padrão para o Esquema de URI “%s”" + +#: gio/gapplication.c:502 msgid "GApplication options" msgstr "Opções do GApplication" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostra as opções do GApplication" -#: gio/gapplication.c:545 +#: gio/gapplication.c:547 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Digite o modo de serviço do GApplication (usar dos arquivos de serviços do D-" "Bus)" -#: gio/gapplication.c:557 +#: gio/gapplication.c:559 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Substitui ID do aplicativo" -#: gio/gapplication.c:569 +#: gio/gapplication.c:571 msgid "Replace the running instance" msgstr "Substitui a instância em execução" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Exibe a ajuda" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDO]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 msgid "Print version" msgstr "Exibe a versão" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Print version information and exit" msgstr "Exibe a informação da versão e sai" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" msgstr "Lista aplicativos" -#: gio/gapplication-tool.c:54 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Lista os aplicativos instalados que ativam D-Bus (por arquivos .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" msgstr "Inicia um aplicativo" -#: gio/gapplication-tool.c:58 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Inicia o aplicativo (com arquivos opcionais a serem abertos)" -#: gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "APPID [ARQUIVO…]" -#: gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" msgstr "Ativa uma ação" -#: gio/gapplication-tool.c:62 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Invoca uma ação no aplicativo" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "APPID AÇÃO [PARÂMETRO]" -#: gio/gapplication-tool.c:65 +#: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "Lista as ações disponíveis" -#: gio/gapplication-tool.c:66 +#: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Lista as ações estáticas para um aplicativo (de arquivos .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "APPID" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 +#: gio/gio-tool.c:226 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "O comando para exibir ajuda detalhada para" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identificador do aplicativo em formato D-Bus (ex: org.exemplo.visualizador)" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820 -#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Nomes de arquivos relativo ou absoluto, ou URIs a abrir, opcionalmente" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" msgstr "AÇÃO" # Espaço inicial acrescentado para alinhar o texto (gapplication help action) -- Rafael -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "The action name to invoke" msgstr "O nome da ação a ser invocada" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" msgstr "PARÂMETRO" # Espaço inicial acrescentado para alinhar o texto (gapplication help action) -- Rafael -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parâmetro opcional para a invocação da ação, em formato GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -185,26 +196,26 @@ msgstr "" "Comando desconhecido %s\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:103 +#: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 +#: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentos:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTOS…]" -#: gio/gapplication-tool.c:136 +#: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Comandos:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 +#: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -213,7 +224,7 @@ msgstr "" "Use “%s help COMANDO” para obter ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:167 +#: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -222,13 +233,13 @@ msgstr "" "o comando %s necessita de um id de aplicativo para segui-lo diretamente\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:173 +#: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "id de aplicativo inválido: “%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 +#: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -237,21 +248,21 @@ msgstr "" "“%s” não leva argumentos\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:268 +#: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "não foi possível se conectar ao D-Bus: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:288 +#: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "erro ao enviar %s mensagens ao aplicativo: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:319 +#: gio/gapplication-tool.c:321 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "o nome da ação deve ser fornecido após o id do aplicativo\n" -#: gio/gapplication-tool.c:327 +#: gio/gapplication-tool.c:329 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -261,25 +272,25 @@ msgstr "" "os nomes de ações devem consistir de apenas caracteres alfanuméricos, “-” e " "“.”\n" -#: gio/gapplication-tool.c:346 +#: gio/gapplication-tool.c:348 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "erro ao analisar o parâmetro da ação: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:358 +#: gio/gapplication-tool.c:360 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "as ações aceitam um máximo de um parâmetro\n" -#: gio/gapplication-tool.c:413 +#: gio/gapplication-tool.c:415 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "o comando list-actions leva apenas um id de aplicativo" -#: gio/gapplication-tool.c:423 +#: gio/gapplication-tool.c:425 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "não foi possível localizar o arquivo desktop para o aplicativo %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:468 +#: gio/gapplication-tool.c:470 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -288,129 +299,129 @@ msgstr "" "comando não reconhecido: %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 +#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 +#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Valor muito alto passado para %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Não há suporte à busca no fluxo base" -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Não é possível truncar GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2200 msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo já está fechado" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Não há suporte para truncar fluxo base" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Objeto inválido, não inicializado" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Sequência de bytes incompleta na entrada" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Espaço insuficiente no destino" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 +#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 +#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 +#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversão: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Sem suporte a inicialização cancelável" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Não há suporte à conversão do conjunto de caracteres “%s” para “%s”" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Não foi possível abrir conversor de “%s” para “%s”" -#: gio/gcontenttype.c:470 +#: gio/gcontenttype.c:472 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipo %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:196 +#: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconhecido" -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 +#: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tipo de arquivo %s" -#: gio/gcredentials.c:335 +#: gio/gcredentials.c:337 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "GCredentials contém dados inválidos" -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 +#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials não está implementado neste SO" -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 +#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Não há suporte ao GCredentials para sua plataforma" -#: gio/gcredentials.c:626 +#: gio/gcredentials.c:628 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO" -#: gio/gcredentials.c:680 +#: gio/gcredentials.c:682 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" "Não é possível fazer uso de falsificação de credenciais neste sistema " "operacional" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Fim do fluxo inesperadamente prematuro" -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 +#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Não há suporte a chave “%s” na entrada de endereço “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:175 +#: gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" "Combinação de pares chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:184 +#: gio/gdbusaddress.c:186 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " @@ -419,28 +430,28 @@ msgstr "" "O endereço “%s” é inválido (é necessário exatamente um dentre: caminho, " "diretório, diretório temporário ou chaves abstratas)" -#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 -#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 +#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279 +#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo “%s” está malformado" -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Transporte desconhecido ou sem suporte “%s” para o endereço “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:465 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "O elemento endereço “%s” não contém um caractere de dois-pontos (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:474 +#: gio/gdbusaddress.c:476 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "O nome do transporte no elemento de endereço “%s” não pode estar vazio" -#: gio/gdbusaddress.c:495 +#: gio/gdbusaddress.c:497 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -449,7 +460,7 @@ msgstr "" "O par chave/valor %d, “%s”, no elemento endereço “%s”, não contém um sinal " "de igual" -#: gio/gdbusaddress.c:506 +#: gio/gdbusaddress.c:508 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" @@ -457,7 +468,7 @@ msgstr "" "O par chave/valor %d, “%s”, no elemento endereço “%s”, não pode ter uma " "chave vazia" -#: gio/gdbusaddress.c:520 +#: gio/gdbusaddress.c:522 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -466,7 +477,7 @@ msgstr "" "Erro ao distinguir a chave sem escape ou valor no par chave/valor %d, “%s”, " "no elemento endereço “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:588 +#: gio/gdbusaddress.c:590 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -475,84 +486,84 @@ msgstr "" "Erro no endereço “%s” — o transporte Unix requer exatamente uma das chaves " "“path” ou “abstract” sejam definidas" -#: gio/gdbusaddress.c:623 +#: gio/gdbusaddress.c:625 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Erro no endereço “%s” — o atributo servidor está faltando ou malformado" -#: gio/gdbusaddress.c:637 +#: gio/gdbusaddress.c:639 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo porta está faltando ou malformado" -#: gio/gdbusaddress.c:651 +#: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Erro no endereço “%s” — o atributo do arquivo de valor de uso único está " "faltando ou malformado" -#: gio/gdbusaddress.c:672 +#: gio/gdbusaddress.c:674 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Erro ao iniciar automaticamente: " -#: gio/gdbusaddress.c:725 +#: gio/gdbusaddress.c:727 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir arquivo de valor de uso único “%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:744 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Erro ao ler arquivo de valor de uso único “%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:753 +#: gio/gdbusaddress.c:755 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Erro ao ler o arquivo de valor de uso único “%s”; era esperado 16 bytes, mas " "foi obtido %d" -#: gio/gdbusaddress.c:771 +#: gio/gdbusaddress.c:773 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Erro ao gravar o arquivo de valor de uso único “%s” no fluxo:" -#: gio/gdbusaddress.c:986 +#: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "O endereço fornecido está vazio" -#: gio/gdbusaddress.c:1099 +#: gio/gdbusaddress.c:1101 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "" "Não é possível chamar um barramento de mensagens quando AT_SECURE está " "definido" -#: gio/gdbusaddress.c:1106 +#: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Não foi possível chamar um barramento de mensagens sem um ID de máquina: " -#: gio/gdbusaddress.c:1113 +#: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Não foi possível iniciar automaticamente o D-Bus sem X11 $DISPLAY" -#: gio/gdbusaddress.c:1155 +#: gio/gdbusaddress.c:1157 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Erro ao chamar a linha de comandos “%s”: " -#: gio/gdbusaddress.c:1224 +#: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento da sessão (sem " "implementação para este SO)" -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318 +#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -561,7 +572,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconhecido “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327 +#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -569,7 +580,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço do barramento porque a variável de " "ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida" -#: gio/gdbusaddress.c:1392 +#: gio/gdbusaddress.c:1394 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipo de barramento %d desconhecido" @@ -582,7 +593,7 @@ msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha" msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar (seguramente) ler uma linha" -#: gio/gdbusauth.c:481 +#: gio/gdbusauth.c:482 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -590,20 +601,20 @@ msgstr "" "Foram esgotados todos mecanismos de autenticação disponíveis (tentado: %s) " "(disponível: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1170 +#: gio/gdbusauth.c:1178 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "IDs de usuário devem ser o mesmo para a ponta e o servidor" -#: gio/gdbusauth.c:1182 +#: gio/gdbusauth.c:1190 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o diretório “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -611,32 +622,32 @@ msgstr "" "As permissões no diretório “%s” estão malformadas. É esperado 0700, mas foi " "obtido 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 -#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 -#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 -#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 -#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 -#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 -#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 +#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 +#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 +#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 +#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 +#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 +#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operação sem suporte" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para leitura: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:768 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "A linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está malformado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:782 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -644,7 +655,7 @@ msgstr "" "O primeiro símbolo da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está " "malformado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:796 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -652,167 +663,167 @@ msgstr "" "O segundo símbolo da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está " "malformado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Não foi possível localizar um anexo com o ID %d no chaveiro em “%s”" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao criar o arquivo de bloqueio “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao excluir o arquivo de bloqueio anterior “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao fechar o arquivo de bloqueio (desvinculado) “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao desvincular o arquivo de bloqueio “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para escrita: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:929 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Adicionalmente, liberar o bloqueio de “%s” também falhou: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 msgid "The connection is closed" msgstr "A conexão está fechada" -#: gio/gdbusconnection.c:1887 +#: gio/gdbusconnection.c:1889 msgid "Timeout was reached" msgstr "O tempo limite foi alcançado" -#: gio/gdbusconnection.c:2525 +#: gio/gdbusconnection.c:2527 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado " "do cliente" -#: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607 +#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Nenhuma interface “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4398 +#: gio/gdbusconnection.c:4401 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Nenhuma propriedade “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4410 +#: gio/gdbusconnection.c:4413 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "A propriedade “%s” não pode ser lida" -#: gio/gdbusconnection.c:4421 +#: gio/gdbusconnection.c:4424 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "A propriedade “%s” não pode ser escrita" -#: gio/gdbusconnection.c:4441 +#: gio/gdbusconnection.c:4444 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Erro ao definir a propriedade “%s”: o tipo esperado é “%s”, mas obteve “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761 -#: gio/gdbusconnection.c:6744 +#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764 +#: gio/gdbusconnection.c:6747 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Nenhuma interface “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258 +#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Nenhuma interface “%s” no objeto no caminho %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5084 +#: gio/gdbusconnection.c:5087 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Método inexistente “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5115 +#: gio/gdbusconnection.c:5118 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "O tipo da mensagem, “%s”, não equivale ao tipo esperado “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5318 +#: gio/gdbusconnection.c:5321 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Um objeto já foi exportado para a interface %s em %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5545 +#: gio/gdbusconnection.c:5548 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Não foi possível obter a propriedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5601 +#: gio/gdbusconnection.c:5604 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Não foi possível definir a propriedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5780 +#: gio/gdbusconnection.c:5783 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "O método “%s” retornou o tipo “%s”, mas é esperado “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:6856 +#: gio/gdbusconnection.c:6859 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "O método “%s” na interface “%s” com a assinatura “%s” não existe" -#: gio/gdbusconnection.c:6977 +#: gio/gdbusconnection.c:6980 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Uma subárvore já foi exportada para %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7266 +#: gio/gdbusconnection.c:7269 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "O objeto não existe no caminho “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1301 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "type is INVALID" msgstr "o tipo é INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1312 +#: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Mensagem de METHOD_CALL: O campo de cabeçalho PATH ou MEMBER está faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1323 +#: gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "" "Mensagem de METHOD_RETURN: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL está faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1335 +#: gio/gdbusmessage.c:1337 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Mensagem de ERROR: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME está " "faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1348 +#: gio/gdbusmessage.c:1350 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER está " "faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -820,7 +831,7 @@ msgstr "" "Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está usando o valor reservado /" "org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1364 +#: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -828,21 +839,21 @@ msgstr "" "Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho INTERFACE está usando o valor " "reservado org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 +#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Ao tentar ler %lu byte obteve-se %lu" msgstr[1] "Ao tentar ler %lu bytes obteve-se %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1426 +#: gio/gdbusmessage.c:1428 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "Era esperado um byte NUL (nulo) após o texto “%s”, mas foi localizado o byte " "%d" -#: gio/gdbusmessage.c:1445 +#: gio/gdbusmessage.c:1447 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -852,21 +863,21 @@ msgstr "" "posição %d (tamanho do texto é %d). O texto UTF-8 válido até este ponto era " "“%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 +#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Valor aninhado profundo demais" -#: gio/gdbusmessage.c:1677 +#: gio/gdbusmessage.c:1679 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "O valor “%s” analisado não é um objeto de caminho D-Bus válido" -#: gio/gdbusmessage.c:1701 +#: gio/gdbusmessage.c:1703 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "O valor “%s” analisado não é uma assinatura D-Bus válida" -#: gio/gdbusmessage.c:1752 +#: gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -879,7 +890,7 @@ msgstr[1] "" "Foi encontrado um vetor com tamanho de %u bytes. O tamanho máximo é de 2<<26 " "bytes (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1772 +#: gio/gdbusmessage.c:1774 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -889,16 +900,16 @@ msgstr "" "comprimento múltiplo de %u bytes, porém foi localizado %u bytes em " "comprimento" -#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 +#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Estruturas (tuplas) vazias não são permitidas no D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1980 +#: gio/gdbusmessage.c:1982 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "O valor “%s” analisado para variante não é uma assinatura D-Bus válida" -#: gio/gdbusmessage.c:2021 +#: gio/gdbusmessage.c:2023 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -906,7 +917,7 @@ msgstr "" "Erro ao desserializar GVariant com o texto de tipo “%s” do formato " "delimitado pelo D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2206 +#: gio/gdbusmessage.c:2208 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -915,31 +926,31 @@ msgstr "" "Valor identificador de endian inválido. Era esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 " "(“B”), mas foi localizado o valor 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2225 +#: gio/gdbusmessage.c:2227 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Versão majoritária de protocolo inválida. Era esperado 1, mas foi localizado " "%d" -#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 +#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Cabeçalho da assinatura localizado, mas não é do tipo assinatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2295 +#: gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "O cabeçalho de assinatura foi localizado com a assinatura “%s”, mas o corpo " "da mensagem está vazio" -#: gio/gdbusmessage.c:2310 +#: gio/gdbusmessage.c:2312 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "O valor “%s” analisado não é uma assinatura D-Bus válida (para o corpo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2342 +#: gio/gdbusmessage.c:2344 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -950,11 +961,11 @@ msgstr[1] "" "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u " "bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:2352 +#: gio/gdbusmessage.c:2354 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Não foi possível desserializar a mensagem: " -#: gio/gdbusmessage.c:2698 +#: gio/gdbusmessage.c:2700 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -962,7 +973,7 @@ msgstr "" "Erro ao serializar GVariant com o texto de tipo “%s” para o formato " "delimitado pelo D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2835 +#: gio/gdbusmessage.c:2837 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -970,18 +981,18 @@ msgstr "" "O número de descritores de arquivo na mensagem (%d) difere do campo de " "cabeçalho (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2843 +#: gio/gdbusmessage.c:2845 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Não foi possível serializar a mensagem: " -#: gio/gdbusmessage.c:2896 +#: gio/gdbusmessage.c:2898 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "O corpo da mensagem tem a assinatura “%s”, mas não há um cabeçalho de " "assinatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2906 +#: gio/gdbusmessage.c:2908 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -990,54 +1001,54 @@ msgstr "" "O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo " "de cabeçalho é “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2922 +#: gio/gdbusmessage.c:2924 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é " "“(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3477 +#: gio/gdbusmessage.c:3479 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Retorno de erro com o corpo de tipo “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3485 +#: gio/gdbusmessage.c:3487 msgid "Error return with empty body" msgstr "Retorno de erro com o corpo vazio" -#: gio/gdbusprivate.c:2185 +#: gio/gdbusprivate.c:2187 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Digite qualquer tecla para fechar esta janela)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2371 +#: gio/gdbusprivate.c:2373 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "A sessão dbus não está em execução, e o início automático falhou" -#: gio/gdbusprivate.c:2394 +#: gio/gdbusprivate.c:2396 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Não foi possível obter o perfil da máquina: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2445 +#: gio/gdbusprivate.c:2447 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Não foi possível carregar %s ou %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1573 +#: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Erro ao chamar StartServiceByName para %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1596 +#: gio/gdbusproxy.c:1598 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 +#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1047,32 +1058,32 @@ msgstr "" "dono e o proxy foi construído com o sinalizador " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:767 +#: gio/gdbusserver.c:765 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Sem suporte a espaço de nome abstrato" -#: gio/gdbusserver.c:860 +#: gio/gdbusserver.c:857 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "Não foi possível especificar o arquivo de valor de uso único ao criar um " "servidor" -#: gio/gdbusserver.c:942 +#: gio/gdbusserver.c:939 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Erro ao gravar o arquivo de valor de uso único em “%s”: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1117 +#: gio/gdbusserver.c:1114 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "O texto “%s” não é válido para GUID D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1157 +#: gio/gdbusserver.c:1152 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Não é possível escutar no transporte “%s” por falta de suporte" -#: gio/gdbus-tool.c:111 +#: gio/gdbus-tool.c:113 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1095,67 +1106,67 @@ msgstr "" "\n" "Use “%s COMANDO --help” para obter ajuda de cada comando.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 -#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 -#: gio/gdbus-tool.c:1732 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 +#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 +#: gio/gdbus-tool.c:1734 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1748 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Erro ao analisar XML de introspecção: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:251 +#: gio/gdbus-tool.c:253 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 -#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Erro: %s não é um caminho de objeto válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:404 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Conectar ao barramento de sistema" -#: gio/gdbus-tool.c:405 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Conectar ao barramento de sessão" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Conectar ao endereço D-Bus escolhido" -#: gio/gdbus-tool.c:416 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opções de conexão de ponto final:" -#: gio/gdbus-tool.c:417 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opções especificando a conexão de ponto final" -#: gio/gdbus-tool.c:440 +#: gio/gdbus-tool.c:442 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nenhuma conexão de ponto final especificada" -#: gio/gdbus-tool.c:450 +#: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Múltiplas conexões de ponto final especificadas" -#: gio/gdbus-tool.c:523 +#: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Aviso: De acordo com os dados de introspecção a interface “%s” não existe\n" -#: gio/gdbus-tool.c:532 +#: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1164,166 +1175,166 @@ msgstr "" "Aviso: De acordo com os dados de introspecção o método “%s” não existe na " "interface “%s”\n" -#: gio/gdbus-tool.c:594 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Caminho do objeto para emitir sinal" -#: gio/gdbus-tool.c:596 +#: gio/gdbus-tool.c:598 msgid "Signal and interface name" msgstr "Nome de sinal e de interface" -#: gio/gdbus-tool.c:629 +#: gio/gdbus-tool.c:631 msgid "Emit a signal." msgstr "Emitir um sinal." -#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1835 -#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287 +#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 +#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Erro ao conectar: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:704 +#: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Erro: %s não é um nome válido de barramento exclusivo.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1878 +#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Erro: O caminho do objeto não foi especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:766 +#: gio/gdbus-tool.c:768 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Erro: O nome do sinal não foi especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:780 +#: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Erro: O nome do sinal “%s” é inválido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:792 +#: gio/gdbus-tool.c:794 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de interface válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:798 +#: gio/gdbus-tool.c:800 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de membro válido\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176 +#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Erro ao analisar o parâmetro %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:867 +#: gio/gdbus-tool.c:869 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Erro limpando conexão: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:895 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nome do destino para chamar um método" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Caminho do objeto para chamar um método" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Method and interface name" msgstr "Nome de método e de interface" -#: gio/gdbus-tool.c:898 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tempo limite em segundos" -#: gio/gdbus-tool.c:899 +#: gio/gdbus-tool.c:901 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "Permitir autorização interativa" -#: gio/gdbus-tool.c:946 +#: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Chamar um método no objeto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Erro: O destino não foi especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de barramento válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1079 +#: gio/gdbus-tool.c:1081 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Erro: O nome do método não foi especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1090 +#: gio/gdbus-tool.c:1092 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Erro: O nome do método “%s” é inválido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1168 +#: gio/gdbus-tool.c:1170 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Erro ao analisar o parâmetro %d do tipo “%s”: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1194 +#: gio/gdbus-tool.c:1196 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "Erro ao adicionar manipulador %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1694 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nome do destino para introspecção" -#: gio/gdbus-tool.c:1695 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Object path to introspect" msgstr "Caminho do objeto para introspecção" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Print XML" msgstr "Exibir XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Introspect children" msgstr "Auto-examinar filhos" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Only print properties" msgstr "Apenas imprimir as propriedades" -#: gio/gdbus-tool.c:1787 +#: gio/gdbus-tool.c:1789 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspecção de um objeto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:1993 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nome do destino para monitorar" -#: gio/gdbus-tool.c:1994 +#: gio/gdbus-tool.c:1996 msgid "Object path to monitor" msgstr "Caminho do objeto para monitorar" -#: gio/gdbus-tool.c:2019 +#: gio/gdbus-tool.c:2021 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitora um objeto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:2077 +#: gio/gdbus-tool.c:2079 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" "Erro: não é possível monitorar uma conexão que não seja de barramento de " "mensagem\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2201 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Serviço a ser ativado antes de esperar por uma outra (nome conhecido)" -#: gio/gdbus-tool.c:2204 +#: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1331,130 +1342,130 @@ msgstr "" "Tempo limite de espera antes de sair com um erro (segundos); 0 para nenhum " "tempo limite (padrão)" -#: gio/gdbus-tool.c:2252 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPÇÃO…] NOME-BARRAMENTO" -#: gio/gdbus-tool.c:2253 +#: gio/gdbus-tool.c:2255 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Espera por um nome de barramento para aparecer." -#: gio/gdbus-tool.c:2329 +#: gio/gdbus-tool.c:2331 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Erro: Um serviço a ser ativado deve ser especificado.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2334 +#: gio/gdbus-tool.c:2336 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Erro: Um serviço a ser esperado deve ser especificado.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2339 +#: gio/gdbus-tool.c:2341 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Erro: Número excessivo de argumentos.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354 +#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Erro: %s não é um nome válido de barramento conhecido.\n" -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "Não autorizado para alterar configurações de depuração" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5112 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2588 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2592 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "O arquivo da área de trabalho não especifica o campo Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2896 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2891 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3625 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3630 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3629 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3634 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Não é possível criar pasta de configuração MIME do usuário %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3876 gio/gdesktopappinfo.c:3900 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A informação do aplicativo carece de um identificador" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4131 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4136 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Não é possível criar arquivo %s da área de trabalho do usuário" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4267 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4272 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definição personalizada para %s" -#: gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:419 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "a unidade não implementa ejetar" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:497 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "a unidade não implementa ejetar ou eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:573 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "a unidade não implementa verificação por mídia" -#: gio/gdrive.c:778 +#: gio/gdrive.c:780 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "a unidade não implementa start" -#: gio/gdrive.c:880 +#: gio/gdrive.c:882 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "a unidade não implementa stop" -#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 +#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "O backend TLS não implementa recuperação de vinculação TLS" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 +#: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "Suporte TLS não disponível" -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 msgid "DTLS support is not available" msgstr "Suporte DTLS não disponível" -#: gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GEmblem" -#: gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon" @@ -1462,213 +1473,218 @@ msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1579 +#: gio/gfile.c:1594 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Ponto de montagem contido não existe" -#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486 +#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Não é possível copiar sobre diretório" -#: gio/gfile.c:2686 +#: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Não é possível copiar diretório sobre diretório" -#: gio/gfile.c:2694 +#: gio/gfile.c:2709 msgid "Target file exists" msgstr "Arquivo alvo existe" -#: gio/gfile.c:2713 +#: gio/gfile.c:2728 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Não é possível copiar o diretório recursivamente" -#: gio/gfile.c:3014 +#: gio/gfile.c:3029 msgid "Splice not supported" msgstr "Não há suporte a união de arquivos" -#: gio/gfile.c:3018 +#: gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Erro ao unir o arquivo: %s" -#: gio/gfile.c:3170 +#: gio/gfile.c:3185 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) entre montagens" -#: gio/gfile.c:3174 +#: gio/gfile.c:3189 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou é inválido" -#: gio/gfile.c:3179 +#: gio/gfile.c:3194 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou não funcionou" -#: gio/gfile.c:3244 +#: gio/gfile.c:3259 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Não é possível copiar o arquivo especial" -#: gio/gfile.c:4138 +#: gio/gfile.c:4153 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Fornecido valor inválido de link simbólico" -#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 +#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Não há suporte a links simbólicos" -#: gio/gfile.c:4316 +#: gio/gfile.c:4450 msgid "Trash not supported" msgstr "Não há suporte para lixeira" -#: gio/gfile.c:4428 +#: gio/gfile.c:4562 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Nomes de arquivo não podem conter “%c”" -#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +msgstr "Falha ao criar um diretório temporário para o modelo “%s”: %s" + +#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "volume não implementa montagem" -#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190 +#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nenhum aplicativo está registrado como manipulador deste arquivo" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:214 msgid "Enumerator is closed" msgstr "O enumerador está fechado" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 +#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "O enumerador do arquivo tem operação pendente" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "O enumerador do arquivo já está fechado" -#: gio/gfileicon.c:250 +#: gio/gfileicon.c:252 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:260 +#: gio/gfileicon.c:262 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Dados de entrada malformados para o GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 +#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 +#: gio/gfileoutputstream.c:499 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Fluxo não tem suporte para query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 +#: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Não há suporte à busca no fluxo" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:371 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Não é permitido truncar fluxo de entrada" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Não há suporte para truncar fluxo" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 +#: glib/gconvert.c:1829 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome de máquina inválido" -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Resposta do proxy HTTP inválida" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Conexão do proxy HTTP não permitida" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Falha na autenticação com o proxy HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Autenticação necessária com o proxy HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Falha na conexão com o proxy HTTP: %i" -#: gio/ghttpproxy.c:266 +#: gio/ghttpproxy.c:268 msgid "HTTP proxy response too big" msgstr "Resposta do proxy HTTP grande demais" -#: gio/ghttpproxy.c:283 +#: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "O servidor proxy HTTP fechou a conexão de forma inesperada." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:300 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Número errado de tokens (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Sem tipo para a classe chamada %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:330 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "O tipo %s não implementa a interface GIcon" -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "O tipo %s não tem classe" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Número de versão malformado: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:369 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() na interface GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:471 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Não é possível lidar com a versão fornecida da codificação do ícone" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "Nenhum endereço fornecido" -#: gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "O tamanho %u é muito longo para o endereço" -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "O endereço contém bits ativos além do tamanho do prefixo (máscara)" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:302 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Não foi possível interpretar “%s” como uma máscara de endereço IP" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 +#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 +#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Sem espaço suficiente para o endereço do soquete" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:237 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Endereço de soquete não suportado" -#: gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:190 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Fluxo de entrada não implementa leitura" @@ -1678,126 +1694,126 @@ msgstr "Fluxo de entrada não implementa leitura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "O fluxo tem operação pendente" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "Copiar com o arquivo" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Manter com o arquivo quando movido" -#: gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” não leva argumentos" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." msgstr "Exibe a informação da versão e sai." -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:228 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:231 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Concatena arquivos para a saída padrão" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Copy one or more files" msgstr "Copia um ou mais arquivos" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Show information about locations" msgstr "Mostra informações sobre locais" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Launch an application from a desktop file" msgstr "Inicia um aplicativo a partir de um arquivo desktop" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "List the contents of locations" msgstr "Lista o conteúdo dos locais" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Obtém ou define o manipulador para um tipo mime" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Create directories" msgstr "Cria diretórios" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Monitora arquivos e diretórios por alterações" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Monta ou desmonta os locais" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Move one or more files" msgstr "Move um ou mais arquivos" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Open files with the default application" msgstr "Abre arquivos com o aplicativo padrão" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Rename a file" msgstr "Renomeia um arquivo" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Delete one or more files" msgstr "Exclui um ou mais arquivos" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Lê da entrada padrão e salva" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Set a file attribute" msgstr "Define um atributo de arquivo" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Move arquivos ou diretórios para a lixeira" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Lista o conteúdo de locais em uma árvore" -#: gio/gio-tool.c:247 +#: gio/gio-tool.c:249 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Use %s para obter ajuda detalhada.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Erro ao gravar para a saída padrão" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:171 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" msgstr "LOCAL" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Concatena arquivos e os envia para a saída padrão." -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1807,60 +1823,60 @@ msgstr "" "usando locais GIO em vez de arquivos locais: por exemplo, você pode\n" "usar alguma coisa como smb://servidor/recurso/arquivo.txt como local." -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:301 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Nenhum local fornecido" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Nenhum diretório alvo" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Mostra progresso" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Pergunta antes de sobrescrever" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preserva todos os atributos" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Cria backup dos arquivos de destino existentes" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Nunca segue links simbólicos" -#: gio/gio-tool-copy.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Use default permissions for the destination" msgstr "Usa permissões padrão para o destino" -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Transferido(s) %s de %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "ORIGEM" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINO" -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Copia um ou mais arquivos de ORIGEM para DESTINO." -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1870,98 +1886,91 @@ msgstr "" "GIO em vez de arquivos locais: por exemplo, você pode usar alguma\n" "coisa como smb://servidor/recurso/arquivo.txt como local." -#: gio/gio-tool-copy.c:149 +#: gio/gio-tool-copy.c:151 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "O destino %s não é um diretório" -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 +#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: sobrescrever “%s”? " -#: gio/gio-tool-info.c:37 +#: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "Lista os atributos graváveis" -#: gio/gio-tool-info.c:38 +#: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "Obtém informação de sistema de arquivos" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "Os atributos a obter" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Não segue links simbólicos" -#: gio/gio-tool-info.c:78 +#: gio/gio-tool-info.c:105 msgid "attributes:\n" msgstr "atributos:\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 +#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nome de exibição: %s\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:139 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "nome para edição: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:182 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nome: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:152 +#: gio/gio-tool-info.c:189 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipo: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:158 +#: gio/gio-tool-info.c:195 msgid "size: " msgstr "tamanho: " -#: gio/gio-tool-info.c:163 +#: gio/gio-tool-info.c:200 msgid "hidden\n" msgstr "oculto\n" -#: gio/gio-tool-info.c:166 +#: gio/gio-tool-info.c:203 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:172 +#: gio/gio-tool-info.c:210 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "caminho local: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:205 +#: gio/gio-tool-info.c:244 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "montagem unix: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:286 +#: gio/gio-tool-info.c:325 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributos definíveis:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:310 +#: gio/gio-tool-info.c:349 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Atributos graváveis no namespace:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:345 +#: gio/gio-tool-info.c:384 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostra informações sobre locais." -#: gio/gio-tool-info.c:347 +#: gio/gio-tool-info.c:386 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1977,11 +1986,11 @@ msgstr "" "ou por “*”, que corresponde a todos atributos" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:54 +#: gio/gio-tool-launch.c:56 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" msgstr "ARQUIVO-DESKTOP [ARG-ARQUIVO …]" -#: gio/gio-tool-launch.c:57 +#: gio/gio-tool-launch.c:59 msgid "" "Launch an application from a desktop file, passing optional filename " "arguments to it." @@ -1989,51 +1998,51 @@ msgstr "" "Inicia um aplicativo a partir de um arquivo desktop, passando argumentos " "opcionais de nome de arquivo para ele." -#: gio/gio-tool-launch.c:77 +#: gio/gio-tool-launch.c:79 msgid "No desktop file given" msgstr "Nenhum arquivo desktop fornecido" -#: gio/gio-tool-launch.c:85 +#: gio/gio-tool-launch.c:87 msgid "The launch command is not currently supported on this platform" msgstr "" "O comando de inicialização não é compatível atualmente com esta plataforma" -#: gio/gio-tool-launch.c:98 +#: gio/gio-tool-launch.c:100 #, c-format msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" msgstr "Não foi possível carregar “%s”: %s" -#: gio/gio-tool-launch.c:107 +#: gio/gio-tool-launch.c:109 #, c-format msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" msgstr "Não foi possível carregar informações de aplicativo para “%s”" -#: gio/gio-tool-launch.c:119 +#: gio/gio-tool-launch.c:121 #, c-format msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo “%s”: %s" -#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra arquivos ocultos" -#: gio/gio-tool-list.c:37 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "Usa um formato de listagem longa" -#: gio/gio-tool-list.c:39 +#: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print display names" msgstr "Exibe nomes de exibição" -#: gio/gio-tool-list.c:40 +#: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "Imprime URIs completas" -#: gio/gio-tool-list.c:176 +#: gio/gio-tool-list.c:178 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Lista o conteúdo dos locais." -#: gio/gio-tool-list.c:178 +#: gio/gio-tool-list.c:180 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2047,19 +2056,19 @@ msgstr "" "(ex.: standard::icon)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "TIPO MIME" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "MANIPULADOR" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Obtém ou define o manipulador para um tipo mime." -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -2069,55 +2078,55 @@ msgstr "" "recomendados para o tipo mime. Se um manipulador for fornecido, ele é\n" "definido como o manipulador padrão para o tipo mime." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Deve-se especificar um único tipo mime, e talvez um manipulado" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Nenhum aplicativo padrão para “%s”\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 +#: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Aplicativo padrão para “%s”: %s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Aplicativos registrados:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: gio/gio-tool-mime.c:131 msgid "No registered applications\n" msgstr "Nenhum aplicativo registrado\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Aplicativos recomendados:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: gio/gio-tool-mime.c:144 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nenhum aplicativo recomendado\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 +#: gio/gio-tool-mime.c:164 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Falha ao carregar informação para manipulador de “%s”" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 +#: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "Falha ao definir “%s” como o manipulador padrão para “%s”: %s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" msgstr "Criar diretórios pais" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "Cria diretórios." -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2127,133 +2136,133 @@ msgstr "" "locais GIO em vez de arquivos locais: por exemplo, você pode usar\n" "alguma coisa como smb://servidor/recurso/meudir.txt como local." -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Monitora um diretório (padrão: depende do tipo)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Monitora um arquivo (padrão: depende do tipo)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "Monitora um arquivo diretamente (note mudanças via links absolutos)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Monitora um arquivo diretamente, mas não relata alterações" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" "Relata movimentos e renomeação como eventos de exclusão/criação simples" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "Monitora eventos de montagem" -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Monitora arquivos ou diretórios por alterações." -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "Monta como montável" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgstr "Monta o volume com o arquivo de dispositivo ou outro identificador" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" msgstr "Desmonta" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" msgstr "Ejeta" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Stop drive with device file" msgstr "Interrompe o volume com o arquivo de dispositivo" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmonta todas montagens com o esquema dado" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "ESQUEMA" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Ignora operações pendentes de arquivos ao desmontar ou ejetar" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Usa um usuário anônimo ao autenticar" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" msgstr "Lista" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Monitor events" msgstr "Monitora eventos" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" msgstr "Mostra informações extras" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "O PIM numérico ao desbloquear um volume VeraCrypt" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "PIM" msgstr "PIM" -#: gio/gio-tool-mount.c:76 +#: gio/gio-tool-mount.c:78 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "Mota um volume TCRYPT oculto" -#: gio/gio-tool-mount.c:77 +#: gio/gio-tool-mount.c:79 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "Mota um volume TCRYPT de sistema" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Acesso anônimo negado" -#: gio/gio-tool-mount.c:522 +#: gio/gio-tool-mount.c:525 msgid "No drive for device file" msgstr "Nenhuma unidade para o arquivo de dispositivo" -#: gio/gio-tool-mount.c:1014 +#: gio/gio-tool-mount.c:1017 msgid "No volume for given ID" msgstr "Nenhum volume para o ID dado" -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 +#: gio/gio-tool-mount.c:1206 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Monta ou desmontar os locais." -#: gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Não usa reserva de cópia ou exclusão" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Move um ou mais arquivos da ORIGEM para DESTINO." -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2263,12 +2272,12 @@ msgstr "" "GIO em vez de arquivos locais: por exemplo, você pode usar alguma\n" "coisa como smb://servidor/recurso/arquivo.txt como local" -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Alvo %s não é um diretório" -#: gio/gio-tool-open.c:75 +#: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2276,128 +2285,132 @@ msgstr "" "Abre arquivos com o aplicativo padrão que está\n" "registrado para manipular arquivos deste tipo." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 +#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignora arquivos não existentes, nunca pergunta" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." msgstr "Exclui os arquivos dados." -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." msgstr "Renomeia um arquivo." -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: gio/gio-tool-rename.c:72 msgid "Missing argument" msgstr "Faltando argumento" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 msgid "Too many arguments" msgstr "Número excessivo de argumentos" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Renomeação realizada com sucesso. Nova uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" msgstr "Só cria se não existir" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" msgstr "Adiciona ao final do arquivo" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Ao criar, restringe acesso ao usuário atual" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Ao substituir, substitui como se o destino não existe" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "Emite uma nova etag ao final" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "A etag do arquivo sendo sobrescrito" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: gio/gio-tool-save.c:113 +#: gio/gio-tool-save.c:115 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Erro ao ler a partir da saída padrão" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: gio/gio-tool-save.c:141 msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag não disponível\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Lê da entrada padrão e salva no DESTINO." -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" msgstr "Nenhum destino dado" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Type of the attribute" msgstr "Tipo do atributo" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:38 +msgid "Unset given attribute" +msgstr "Remove a definição de um atributo dado" + +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUTO" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Define um atributo de arquivos de LOCAL." -#: gio/gio-tool-set.c:113 +#: gio/gio-tool-set.c:119 msgid "Location not specified" msgstr "Local não especificado" -#: gio/gio-tool-set.c:120 +#: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" msgstr "Atributo não especificado" -#: gio/gio-tool-set.c:130 +#: gio/gio-tool-set.c:143 msgid "Value not specified" msgstr "Valor não especificado" -#: gio/gio-tool-set.c:180 +#: gio/gio-tool-set.c:193 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Tipo de atributo inválido “%s”" -#: gio/gio-tool-trash.c:34 +#: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" msgstr "Esvazia a lixeira" -#: gio/gio-tool-trash.c:35 +#: gio/gio-tool-trash.c:37 msgid "List files in the trash with their original locations" msgstr "Lista arquivos na lixeira com seus locais originais" -#: gio/gio-tool-trash.c:36 +#: gio/gio-tool-trash.c:38 msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" @@ -2405,23 +2418,23 @@ msgstr "" "Restaura um arquivo da lixeira para seu local original (possivelmente " "recriando o diretório)" -#: gio/gio-tool-trash.c:106 +#: gio/gio-tool-trash.c:108 msgid "Unable to find original path" msgstr "Não foi possível localizar o caminho original" -#: gio/gio-tool-trash.c:123 +#: gio/gio-tool-trash.c:125 msgid "Unable to recreate original location: " msgstr "Não foi possível recriar local original: " -#: gio/gio-tool-trash.c:136 +#: gio/gio-tool-trash.c:138 msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "Não foi possível mover o arquivo para seu local original: " -#: gio/gio-tool-trash.c:225 +#: gio/gio-tool-trash.c:227 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "Move/Restaura arquivos ou diretórios para/da lixeira." -#: gio/gio-tool-trash.c:227 +#: gio/gio-tool-trash.c:229 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." @@ -2429,44 +2442,44 @@ msgstr "" "Nota: para a opção --restore, se o local original do arquivo na lixeira \n" "já existir, ele não será sobrescrito a menos que --force seja usado." -#: gio/gio-tool-trash.c:258 +#: gio/gio-tool-trash.c:260 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "O local fornecido não inicia com trash:///" -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Segue links simbólicos, montagens e atalhos" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato tipo árvore." -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:144 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível mais alto" -#: gio/glib-compile-resources.c:234 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "O arquivo %s aparece várias vezes no recurso" -#: gio/glib-compile-resources.c:245 +#: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Falha ao localizar “%s” em todos os diretórios fontes" -#: gio/glib-compile-resources.c:256 +#: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Falha ao localizar “%s” no diretório atual" -#: gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Opção de processamento “%s” desconhecida" @@ -2475,38 +2488,38 @@ msgstr "Opção de processamento “%s” desconhecida" #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. -#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 -#: gio/glib-compile-resources.c:424 +#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 +#: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" "Pré-processamento de %s requisitado, mas %s não está definida e %s não está " "no PATH" -#: gio/glib-compile-resources.c:457 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Ocorreu erro ao ler arquivo %s: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:477 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Ocorreu erro ao comprimir o arquivo %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "texto não pode aparecer dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostra a versão do programa e sai" -#: gio/glib-compile-resources.c:820 +#: gio/glib-compile-resources.c:822 msgid "Name of the output file" msgstr "Nome do arquivo de saída" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" @@ -2514,45 +2527,45 @@ msgstr "" "Os diretórios do quais serão carregados arquivos referenciados em ARQUIVO " "(padrão: diretório atual)" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2202 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO" -#: gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Gera a saída no formato definido pela extensão do arquivo alvo" -#: gio/glib-compile-resources.c:823 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "Gera um cabeçalho" -#: gio/glib-compile-resources.c:824 +#: gio/glib-compile-resources.c:826 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "Gera código-fonte que vincula o recurso ao seu programa" -#: gio/glib-compile-resources.c:825 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "Gera uma lista de dependência" -#: gio/glib-compile-resources.c:826 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "Nome do arquivo de dependências para gerar" -#: gio/glib-compile-resources.c:827 +#: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Inclui alvos falsos no arquivo de dependência gerado" -#: gio/glib-compile-resources.c:828 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Não cria e registra o recurso automaticamente" -#: gio/glib-compile-resources.c:829 +#: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Não exporta funções; declara-as G_GNUC_INTERNAL" -#: gio/glib-compile-resources.c:830 +#: gio/glib-compile-resources.c:832 msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" @@ -2560,15 +2573,15 @@ msgstr "" "Não embute dados de recurso no arquivo C; presume estar vinculado " "externamente" -#: gio/glib-compile-resources.c:831 +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nome do identificador C usado no código-fonte gerado" -#: gio/glib-compile-resources.c:832 +#: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "O compilador C alvo (padrão: a variável de ambiente CC)" -#: gio/glib-compile-resources.c:858 +#: gio/glib-compile-resources.c:860 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2578,123 +2591,123 @@ msgstr "" "Arquivos de especificação de recurso têm a extensão .gresource.xml,\n" "e um arquivo de recurso tem a extensão .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:880 +#: gio/glib-compile-resources.c:882 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Você deve fornecer exatamente um arquivo\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 +#: gio/glib-compile-schemas.c:94 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "o apelido deve ter um mínimo de 2 caracteres" -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 +#: gio/glib-compile-schemas.c:105 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valor numérico inválido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:113 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 +#: gio/glib-compile-schemas.c:121 #, c-format msgid "value='%s' already specified" -msgstr "value=\"%s\" já especificado" +msgstr "value='%s' já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 +#: gio/glib-compile-schemas.c:135 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "valores de sinalizadores devem ter no máximo 1 bit definido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 +#: gio/glib-compile-schemas.c:160 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> deve conter pelo menos um " -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 +#: gio/glib-compile-schemas.c:316 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> não está contido no intervalo especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 +#: gio/glib-compile-schemas.c:328 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> não é um membro válido do tipo enumerado especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 +#: gio/glib-compile-schemas.c:334 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> contém string ausente no tipo de sinalizadores especializados" -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 +#: gio/glib-compile-schemas.c:340 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> contém uma string ausente em " -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 +#: gio/glib-compile-schemas.c:374 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificado para essa chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 +#: gio/glib-compile-schemas.c:392 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " não permitido para as chaves de tipo “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 +#: gio/glib-compile-schemas.c:409 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "o mínimo do especificado é maior que o máximo" -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 +#: gio/glib-compile-schemas.c:434 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "categoria de l10n sem suporte: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:442 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "l10n requisitado, mas nenhum domínio gettext dado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 +#: gio/glib-compile-schemas.c:454 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "contexto de tradução dado para o valor sem l10n habilitado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 +#: gio/glib-compile-schemas.c:476 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Falha ao analisar o valor de tipo “%s”: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 +#: gio/glib-compile-schemas.c:493 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " não pode ser especificado para chaves marcadas como tendo um tipo " "enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 +#: gio/glib-compile-schemas.c:502 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificado para essa chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 +#: gio/glib-compile-schemas.c:514 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " não permitido para as chaves de tipo “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 +#: gio/glib-compile-schemas.c:530 #, c-format msgid " already given" msgstr " já dado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 +#: gio/glib-compile-schemas.c:545 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " deve conter pelo menos um " -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 +#: gio/glib-compile-schemas.c:559 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificado para essa chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 +#: gio/glib-compile-schemas.c:563 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2702,49 +2715,49 @@ msgstr "" " só pode ser especificado para chaves com tipos enumerados ou " "sinalizadores ou após " -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 +#: gio/glib-compile-schemas.c:582 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr " dado quando “%s” já é um membro do tipo enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 +#: gio/glib-compile-schemas.c:588 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" " dado quando já tinha sido dado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 +#: gio/glib-compile-schemas.c:596 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 +#: gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "o alvo do alias “%s” não é um tipo enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "o alvo alias “%s” não está em " -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 +#: gio/glib-compile-schemas.c:622 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " deve conter pelo menos um " -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 +#: gio/glib-compile-schemas.c:799 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Nomes vazios não são permitidos" -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 +#: gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Nome inválido “%s”: nomes precisam começar com uma letra minúscula" -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 +#: gio/glib-compile-schemas.c:821 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2753,36 +2766,36 @@ msgstr "" "Nome inválido “%s”: caractere inválido “%c”; apenas é permitido letras " "minúsculas, números e traços (”-”)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 +#: gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Nome inválido “%s”: dois hifens (”--”) consecutivos não são permitidos" -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 +#: gio/glib-compile-schemas.c:839 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Nome inválido “%s”: o último caractere não pode ser um hífen (”-”)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 +#: gio/glib-compile-schemas.c:847 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nome inválido “%s”: o tamanho máximo é 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: gio/glib-compile-schemas.c:919 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: gio/glib-compile-schemas.c:945 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Não é possível adicionar chaves ao esquema “list-of”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 +#: gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 +#: gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2791,7 +2804,7 @@ msgstr "" " oculta em ; use " "para modificar o valor" -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 +#: gio/glib-compile-schemas.c:985 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2800,63 +2813,63 @@ msgstr "" "Apenas um entre “type”, “enum” ou “flags” deve ser especificado como " "atributo para " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> não está (ainda) definido." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Tipo inválido de texto GVariant “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " determinado, mas o esquema não está estendendo nada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Nenhum para sobrescrever" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " estende um esquema ainda não existente “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " é uma lista de esquema ainda não existente “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Não pode ser uma lista de um esquema com um caminho" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Não é possível estender um esquema com um caminho" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " é uma lista, estendendo que não é uma lista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2865,17 +2878,17 @@ msgstr "" " estende , mas " "“%s” não estende “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Um caminho, se determinado, precisa começar e terminar com uma barra" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "O caminho de uma lista precisa terminar com “:/”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1242 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2884,49 +2897,49 @@ msgstr "" "Aviso: Esquema “%s” possui caminho “%s”. Caminhos iniciando com “/apps/”, “/" "desktop/” ou “/system/” são obsoletos." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1272 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Apenas um elemento <%s> é permitido dentro de um <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1520 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível mais alto" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1538 msgid "Element is required in " msgstr "O elemento é exigido por " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1628 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Texto não pode aparecer dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1696 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Aviso: referência indefinida a " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "--strict foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1847 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Todo o arquivo foi ignorado." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1910 msgid "Ignoring this file." msgstr "Ignorando este arquivo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " @@ -2935,7 +2948,7 @@ msgstr "" "Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s”; ignorando sobrescrita para essa chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1973 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" @@ -2944,7 +2957,7 @@ msgstr "" "Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s” e --strict foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1995 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -2954,7 +2967,7 @@ msgstr "" "“%s” no esquema “%s” (arquivo de substituição “%s”); ignorando substituição " "para esta chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2004 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -2964,7 +2977,7 @@ msgstr "" "“%s” no esquema “%s” (arquivo de substituição “%s”) e --script foi " "especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2028 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -2973,7 +2986,7 @@ msgstr "" "Erro ao analisar chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s”: %s. Ignorando sobrescrita para essa chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -2982,7 +2995,7 @@ msgstr "" "Erro ao analisar chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s”: %s. --script foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2067 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -2992,7 +3005,7 @@ msgstr "" "está fora dos limites dado pelo esquema; ignorando sobrescrita para essa " "chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -3001,7 +3014,7 @@ msgstr "" "Sobrescrita para chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” " "está fora dos limites dado pelo esquema e --script foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2103 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -3010,7 +3023,7 @@ msgstr "" "Sobrescrita para a chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” " "não está na lista de escolhas válidas; ignorando sobrescrita para essa chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2113 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -3019,23 +3032,23 @@ msgstr "" "Sobrescrita para a chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” " "não está na lista de escolhas válidas e --scrict foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Onde armazenar o arquivo gschemas compilado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Aborta se ocorrer erros nos esquemas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Não escreve o arquivo gschema compilado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Não força restrições de nome de chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2205 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3045,25 +3058,25 @@ msgstr "" "É necessário que os arquivos schema tenham a extensão\n" ".gschema.xml, e o arquivo de cache é chamado gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2226 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2228 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Você deveria dar exatamente um nome de diretório" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2269 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Nenhum arquivo schema localizado: fazendo nada." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" "Nenhum arquivo de schema encontrado: arquivo de saída existente removido." -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome de arquivo inválido: %s" -#: gio/glocalfile.c:982 +#: gio/glocalfile.c:996 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Erro ao obter informações do sistema de arquivos para %s: %s" @@ -3072,357 +3085,357 @@ msgstr "Erro ao obter informações do sistema de arquivos para %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1123 +#: gio/glocalfile.c:1137 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Ponto de montagem contido para arquivo %s não existe" -#: gio/glocalfile.c:1146 +#: gio/glocalfile.c:1160 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Não é possível renomear o diretório root" -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 +#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Erro ao renomear arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1171 +#: gio/glocalfile.c:1185 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Não é possível renomear o arquivo, o nome do arquivo já existe" -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 +#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 +#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1488 +#: gio/glocalfile.c:1502 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Erro ao mover para a lixeira o arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2040 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Não é possível criar o diretório da lixeira %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2061 +#: gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Não é possível localizar diretório de nível superior para a lixeira %s" -#: gio/glocalfile.c:2069 +#: gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Não há suporte a mover para lixeira em montagens internas do sistema" -#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 +#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "" "Não é possível localizar ou criar o diretório da lixeira %s para a lixeira %s" -#: gio/glocalfile.c:2229 +#: gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo de informações da lixeira para %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s entre os limites de sistema " "de arquivos" -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 +#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2357 +#: gio/glocalfile.c:2371 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s" -#: gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2397 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Erro ao criar o diretório %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2412 +#: gio/glocalfile.c:2426 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "O sistema de arquivos não tem suporte a links simbólicos" -#: gio/glocalfile.c:2415 +#: gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Erro ao criar link simbólico %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 +#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Erro ao mover arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Não é possível mover diretório sobre diretório" -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 +#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falha ao criar arquivo de backup" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2540 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo alvo: %s" -#: gio/glocalfile.c:2540 +#: gio/glocalfile.c:2554 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Não há suporte a mover entre montagens" -#: gio/glocalfile.c:2714 +#: gio/glocalfile.c:2728 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Não foi possível determinar a utilização de disco de %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:767 +#: gio/glocalfileinfo.c:775 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Valor de atributo deve ser não-NULO" -#: gio/glocalfileinfo.c:774 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Tipo de atributo inválido (esperava-se expressão)" +#: gio/glocalfileinfo.c:782 +msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" +msgstr "Tipo de atributo inválido (string ou inválido esperado)" -#: gio/glocalfileinfo.c:781 +#: gio/glocalfileinfo.c:789 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome de atributo estendido inválido" -#: gio/glocalfileinfo.c:821 +#: gio/glocalfileinfo.c:840 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Erro ao definir atributo estendido “%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o arquivo “%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: gio/glocalfileinfo.c:2163 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o descritor de arquivo: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 +#: gio/glocalfileinfo.c:2208 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 +#: gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 +#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 +#: gio/glocalfileinfo.c:2311 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Não foi possível definir permissões aos links simbólicos" -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 +#: gio/glocalfileinfo.c:2327 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Erro ao definir permissões: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 +#: gio/glocalfileinfo.c:2378 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Erro ao definir proprietário: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 +#: gio/glocalfileinfo.c:2401 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO" -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 +#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430 +#: gio/glocalfileinfo.c:2441 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 +#: gio/glocalfileinfo.c:2420 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico" -#: gio/glocalfileinfo.c:2463 +#: gio/glocalfileinfo.c:2492 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" "Os nanossegundos extras %d para a marca de data/hora UNIX %lld são negativos" -#: gio/glocalfileinfo.c:2472 +#: gio/glocalfileinfo.c:2501 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" "Os nanossegundos extras %d para a marca de data/hora UNIX %lld alcança 1 " "segundo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2482 +#: gio/glocalfileinfo.c:2511 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "A marca de data/hora UNIX %lld não cabe em 64 bits" -#: gio/glocalfileinfo.c:2493 +#: gio/glocalfileinfo.c:2522 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" "A marca de data/hora UNIX %lld está fora do intervalo suportado pelo Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2570 +#: gio/glocalfileinfo.c:2625 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "O nome de arquivo “%s” não pode ser convertido para UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 +#: gio/glocalfileinfo.c:2644 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "O arquivo “%s” não pôde ser aberto: Erro %lu do Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2602 +#: gio/glocalfileinfo.c:2657 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso para o arquivo “%s”: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 +#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 +#: gio/glocalfileinfo.c:2833 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "O contexto SELinux deve ser não-NULO" -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 +#: gio/glocalfileinfo.c:2840 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux não está habilitado neste sistema" -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 +#: gio/glocalfileinfo.c:2850 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 +#: gio/glocalfileinfo.c:2947 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Erro ao ler do arquivo: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Erro ao fechar arquivo: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Erro ao buscar no arquivo: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Não é possível localizar o tipo de arquivo monitor local padrão" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Erro ao gravar o arquivo: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Erro ao remover link antigo de backup: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Erro ao criar cópia de backup: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Erro ao renomear arquivo temporário: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Erro ao truncar arquivo: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir arquivo “%s”: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "Arquivo alvo é um diretório" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Arquivo alvo não é um arquivo comum" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "O arquivo foi modificado externamente" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo antigo: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 +#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "GSeekType fornecido inválido" -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "Solicitação de busca inválida" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Não é possível truncar GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Fluxo de saída da memória não redimensionável" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída da memória" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3430,32 +3443,32 @@ msgstr "" "Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior que a " "disponível" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Solicitada uma busca antes do começo do fluxo" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Solicitada uma busca além do fim do fluxo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 +#: gio/gmount.c:401 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "objeto de montagem não implementa “umount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 +#: gio/gmount.c:477 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "objeto de montagem não implementa “eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 +#: gio/gmount.c:555 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "objeto de montagem não implementa “unmount” ou “unmount_with_operation”" @@ -3463,128 +3476,136 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 +#: gio/gmount.c:640 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "objeto de montagem não implementa “eject” ou “eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 +#: gio/gmount.c:728 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "objeto de montagem não implementa “remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 +#: gio/gmount.c:810 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 +#: gio/gmount.c:897 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" "objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo síncrono" -#: gio/gnetworkaddress.c:415 +#: gio/gnetworkaddress.c:417 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Nome da máquina “%s” contém “[” mas não “]”" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 msgid "Network unreachable" msgstr "Rede inalcançável" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 msgid "Host unreachable" msgstr "Máquina inalcançável" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Não foi possível criar o monitor de rede: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Não foi possível criar o monitor de rede: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 msgid "Could not get network status: " msgstr "Não foi possível obter o estado da rede: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 #, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "O NetworkManager não está em execução" -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "A versão do NetworkManager é muito antiga" -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 +#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Fluxo de saída não implementa escrita" -#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "A soma dos vetores passada para %s é grande demais" -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 msgid "Source stream is already closed" msgstr "A fonte do fluxo já está fechada" +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342 +msgid "Unspecified proxy lookup failure" +msgstr "Falha não especificada na pesquisa de proxy" + #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 -#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 -#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 +#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Erro ao resolver “%s”: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 +#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s não implementado" -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 +#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 msgid "Invalid domain" msgstr "Domínio inválido" -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 +#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 +#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 +#: gio/gresourcefile.c:752 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "O recurso em “%s” não existe" -#: gio/gresource.c:848 +#: gio/gresource.c:850 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Falha ao descompactar o recurso em “%s”" -#: gio/gresourcefile.c:732 +#: gio/gresourcefile.c:658 +msgid "Resource files cannot be renamed" +msgstr "Os arquivos de recursos não podem ser renomeados" + +#: gio/gresourcefile.c:748 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "O recurso em “%s” não é um diretório" -#: gio/gresourcefile.c:940 +#: gio/gresourcefile.c:956 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Fluxo de entrada não implementa busca" -#: gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:502 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Lista as seções contendo recursos no arquivo elf ARQUIVO" -#: gio/gresource-tool.c:506 +#: gio/gresource-tool.c:508 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3594,15 +3615,15 @@ msgstr "" "Se SEÇÃO é fornecida, só lista os recursos dentro desta seção\n" "Se CAMINHO é fornecido, só lista recursos que casam com o caminho" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ARQUIVO [CAMINHO]" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 msgid "SECTION" msgstr "SEÇÃO" -#: gio/gresource-tool.c:515 +#: gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3614,15 +3635,15 @@ msgstr "" "Se CAMINHO é fornecido, só lista recursos que casam com o caminho\n" "Detalhes incluem a seção, tamanho e compactação" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:527 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrai um arquivo de recurso para a saída padrão" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "FILE PATH" msgstr "ARQUIVO CAMINHO" -#: gio/gresource-tool.c:540 +#: gio/gresource-tool.c:542 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3650,7 +3671,7 @@ msgstr "" "Use “gresource help COMANDO” para obter uma ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:554 +#: gio/gresource-tool.c:556 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3665,19 +3686,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gresource-tool.c:563 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEÇÃO Um nome de seção elf (opcional)\n" -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDO O comando a ser explicado (opcional)\n" -#: gio/gresource-tool.c:571 +#: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " ARQUIVO Um arquivo elf (binário ou biblioteca compartilhada)\n" -#: gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3685,82 +3706,82 @@ msgstr "" " ARQUIVO Um arquivo elf (binário ou biblioteca compartilhada)\n" " ou um arquivo de recurso compilado\n" -#: gio/gresource-tool.c:578 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid "[PATH]" msgstr "[CAMINHO]" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CAMINHO Um caminho (opcional) do recurso (pode ser parcial)\n" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:585 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CAMINHO Um caminho do recurso\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Nenhum esquema “%s”\n" -#: gio/gsettings-tool.c:55 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Esquema “%s” não é recolocável (o caminho não deve ser especificado)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:76 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Esquema “%s” é recolocável (o caminho deve ser especificado)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:90 +#: gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" msgstr "Caminho fornecido está vazio.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:96 +#: gio/gsettings-tool.c:98 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "O caminho deve começar com uma barra (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 +#: gio/gsettings-tool.c:104 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "O caminho deve terminar com uma barra (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:108 +#: gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "O caminho não pode conter duas barras adjacentes (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:553 +#: gio/gsettings-tool.c:555 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "O valor fornecido está fora do intervalo válido\n" -#: gio/gsettings-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:562 msgid "The key is not writable\n" msgstr "A chave não é gravável\n" -#: gio/gsettings-tool.c:596 +#: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Lista os esquemas instalados (não-recolocáveis)" -#: gio/gsettings-tool.c:602 +#: gio/gsettings-tool.c:604 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Lista os esquemas recolocáveis instalados" -#: gio/gsettings-tool.c:608 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Lista as chaves no ESQUEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 +#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO]" -#: gio/gsettings-tool.c:614 +#: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Lista os filhos do ESQUEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:620 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3768,48 +3789,48 @@ msgstr "" "Lista as chaves e valores, recursivamente\n" "Se nenhum ESQUEMA for fornecido, lista todas as chaves\n" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESQUEMA[:CAMINHO]]" -#: gio/gsettings-tool.c:627 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obtém o valor de CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 +#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:633 +#: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Consulta o intervalo de valores válidos para CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:639 +#: gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Consulta a descrição para a CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:645 +#: gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Define o valor de CHAVE para VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:651 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Restaurar CHAVE para seu valor padrão" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Restaurar todas as chaves no ESQUEMA para seus padrões" -#: gio/gsettings-tool.c:663 +#: gio/gsettings-tool.c:665 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verifica se CHAVE é gravável" -#: gio/gsettings-tool.c:669 +#: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3819,11 +3840,11 @@ msgstr "" "Se nenhuma CHAVE for especificada, monitora todas as chaves no ESQUEMA.\n" "Use ^C para parar o monitoramento.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:672 +#: gio/gsettings-tool.c:674 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] [CHAVE]" -#: gio/gsettings-tool.c:684 +#: gio/gsettings-tool.c:686 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3872,7 +3893,7 @@ msgstr "" "Use “gsettings help COMANDO” para obter ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:708 +#: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3887,11 +3908,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR Um diretório para procurar por esquemas adicionais\n" -#: gio/gsettings-tool.c:722 +#: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3899,424 +3920,424 @@ msgstr "" " ESQUEMA O nome do esquema\n" " CAMINHO O caminho, para esquemas recolocáveis\n" -#: gio/gsettings-tool.c:727 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHAVE A chave (opcional) com o esquema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:731 +#: gio/gsettings-tool.c:733 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHAVE A chave com o esquema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:735 +#: gio/gsettings-tool.c:737 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR O valor para definir\n" -#: gio/gsettings-tool.c:790 +#: gio/gsettings-tool.c:792 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Não foi possível carregar esquemas de %s: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:802 +#: gio/gsettings-tool.c:804 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nenhum esquema instalado\n" -#: gio/gsettings-tool.c:881 +#: gio/gsettings-tool.c:883 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Nome de esquema vazio\n" -#: gio/gsettings-tool.c:936 +#: gio/gsettings-tool.c:938 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nenhuma chave “%s”\n" -#: gio/gsocket.c:417 +#: gio/gsocket.c:419 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Soquete inválido, não inicializado" -#: gio/gsocket.c:424 +#: gio/gsocket.c:426 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Soquete inválido, inicialização falhou devido a: %s" -#: gio/gsocket.c:432 +#: gio/gsocket.c:434 msgid "Socket is already closed" msgstr "O soquete já está fechado" -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3193 gio/gsocket.c:4426 gio/gsocket.c:4484 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tempo de E/S do soquete foi esgotado" -#: gio/gsocket.c:582 +#: gio/gsocket.c:586 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "criando GSocket a partir do fd: %s" -#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Não é possível criar soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:675 +#: gio/gsocket.c:679 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Foi especificada uma família desconhecida" -#: gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:686 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido" -#: gio/gsocket.c:1173 +#: gio/gsocket.c:1177 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete não-datagrama." -#: gio/gsocket.c:1190 +#: gio/gsocket.c:1194 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete com um tempo " "limite definido." -#: gio/gsocket.c:1997 +#: gio/gsocket.c:2001 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "não foi possível obter endereço local: %s" -#: gio/gsocket.c:2043 +#: gio/gsocket.c:2047 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "não foi possível obter endereço remoto: %s" -#: gio/gsocket.c:2109 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "não foi possível escutar: %s" -#: gio/gsocket.c:2213 +#: gio/gsocket.c:2217 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Erro ao vincular ao endereço %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2388 gio/gsocket.c:2425 gio/gsocket.c:2535 gio/gsocket.c:2560 -#: gio/gsocket.c:2623 gio/gsocket.c:2681 gio/gsocket.c:2699 +#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 +#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Erro ao entrar no grupo multicast: %s" -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 -#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 +#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 +#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s" -#: gio/gsocket.c:2390 +#: gio/gsocket.c:2394 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Não há suporte para multicast específico da origem" -#: gio/gsocket.c:2537 +#: gio/gsocket.c:2541 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Família de soquete sem suporte" -#: gio/gsocket.c:2562 +#: gio/gsocket.c:2566 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "a origem específica não é um endereço IPv4" -#: gio/gsocket.c:2586 +#: gio/gsocket.c:2590 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Nome de interface grande demais" -#: gio/gsocket.c:2599 gio/gsocket.c:2649 +#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interface não localizada: %s" -#: gio/gsocket.c:2625 +#: gio/gsocket.c:2633 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Não há suporte para multicast específico da origem IPv4" -#: gio/gsocket.c:2683 +#: gio/gsocket.c:2691 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Não há suporte para multicast específico da origem IPv6" -#: gio/gsocket.c:2892 +#: gio/gsocket.c:2900 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Erro ao aceitar a conexão: %s" -#: gio/gsocket.c:3018 +#: gio/gsocket.c:3026 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexão em progresso" -#: gio/gsocket.c:3069 +#: gio/gsocket.c:3077 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Não é possível obter erro pendente: " -#: gio/gsocket.c:3258 +#: gio/gsocket.c:3266 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Erro ao receber dados: %s" -#: gio/gsocket.c:3455 +#: gio/gsocket.c:3463 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Erro ao enviar dados: %s" -#: gio/gsocket.c:3642 +#: gio/gsocket.c:3650 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Não é possível encerrar soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:3723 +#: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Erro ao fechar soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:4419 +#: gio/gsocket.c:4427 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Aguardando pela condição do soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:4809 gio/gsocket.c:4825 gio/gsocket.c:4838 +#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s" -#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839 +#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 msgid "Message vectors too large" msgstr "Vetores da mensagem muito grandes" -#: gio/gsocket.c:4855 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:5004 gio/gsocket.c:5089 -#: gio/gsocket.c:5267 gio/gsocket.c:5307 gio/gsocket.c:5309 +#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 +#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s" -#: gio/gsocket.c:5031 +#: gio/gsocket.c:5039 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Não há suporte a GSocketControlMessage no Windows" -#: gio/gsocket.c:5504 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5806 +#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Erro ao receber mensagem: %s" -#: gio/gsocket.c:6089 gio/gsocket.c:6100 gio/gsocket.c:6163 +#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Não é possível ler as credenciais do soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:6172 +#: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials não está implementado para este SO" -#: gio/gsocketclient.c:191 +#: gio/gsocketclient.c:193 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor proxy %s: " -#: gio/gsocketclient.c:205 +#: gio/gsocketclient.c:207 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Não foi possível conectar-se a %s: " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:209 msgid "Could not connect: " msgstr "Não foi possível conectar: " -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Não há suporte ao uso de proxy sobre uma conexão não TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Não há suporte ao protocolo de proxy “%s”." -#: gio/gsocketlistener.c:230 +#: gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Listener is already closed" msgstr "O ouvinte já está fechado" -#: gio/gsocketlistener.c:276 +#: gio/gsocketlistener.c:278 msgid "Added socket is closed" msgstr "O soquete adicionado está fechado" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "Não há suporte ao endereço IPv6 “%s” pelo SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "O nome de usuário é muito longo para o protocolo SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "O nome de máquina “%s” é muito longo para o protocolo SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "O servidor não é um servidor proxy SOCKSv4." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "A conexão ao servidor por meio de SOCKSv4 foi rejeitada" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "O servidor não é um servidor proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "O proxy SOCKSv5 requer autenticação." -#: gio/gsocks5proxy.c:191 +#: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "O SOCKSv5 requer um método de autenticação sem suporte pelo GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:220 +#: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" "O nome de usuário ou a senha são muito longos para o protocolo SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:250 +#: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "A autenticação SOCKSv5 falhou devido a um nome de usuário ou senha errados." -#: gio/gsocks5proxy.c:300 +#: gio/gsocks5proxy.c:302 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "O nome de máquina “%s” é muito longo para o protocolo SOCKSv5" -#: gio/gsocks5proxy.c:362 +#: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "O servidor proxy SOCKSv5 está usando um tipo de endereço desconhecido." -#: gio/gsocks5proxy.c:369 +#: gio/gsocks5proxy.c:371 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Erro interno de servidor proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:375 +#: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "A conexão SOCKSv5 não foi permitida pelo conjunto de regras." -#: gio/gsocks5proxy.c:382 +#: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Servidor inalcançável por meio do servidor SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:388 +#: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Rede inalcançável por meio do proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:394 +#: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Conexão recusada por meio do proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:400 +#: gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Proxy SOCKSv5 sem suporte ao comando “connect”." -#: gio/gsocks5proxy.c:406 +#: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Proxy SOCKSv5 sem suporte ao tipo de endereço fornecido." -#: gio/gsocks5proxy.c:412 +#: gio/gsocks5proxy.c:414 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido." -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)" -#: gio/gtestdbus.c:619 +#: gio/gtestdbus.c:621 #, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "Não há suporte a canais nesta plataforma" -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: gio/gthemedicon.c:597 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:152 +#: gio/gthreadedresolver.c:154 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Nenhum endereço válido foi localizado" -#: gio/gthreadedresolver.c:337 +#: gio/gthreadedresolver.c:339 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Erro ao resolver reversalmente “%s”: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572 -#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657 -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698 +#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 +#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659 +#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "Erro ao analisar registro %s do DNS: pacote DNS mal formado" -#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893 -#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041 +#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 +#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Nenhum registro DNS do tipo de requisição para “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996 +#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Temporariamente sem condições de resolver “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001 -#: gio/gthreadedresolver.c:1111 +#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 +#: gio/gthreadedresolver.c:1113 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Erro ao resolver “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 -#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Pacote DNS mal formado" -#: gio/gthreadedresolver.c:886 +#: gio/gthreadedresolver.c:888 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "Falha ao analisar resposta DNS para “%s”: " -#: gio/gtlscertificate.c:478 +#: gio/gtlscertificate.c:480 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Chave privada codificada com PEM não localizada" -#: gio/gtlscertificate.c:488 +#: gio/gtlscertificate.c:490 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Não foi possível decodificar uma chave privada codificada com PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:499 +#: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Não foi possível analisar chave privada codificada com PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:526 +#: gio/gtlscertificate.c:528 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Certificado codificado com PEM não localizado" -#: gio/gtlscertificate.c:535 +#: gio/gtlscertificate.c:537 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Não foi possível analisar certificado codificado com PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:796 +#: gio/gtlscertificate.c:800 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" msgstr "O backend TLS atual não oferece suporte a PKCS #12" -#: gio/gtlscertificate.c:1013 +#: gio/gtlscertificate.c:1017 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" "Este GTlsBackend não oferece suporte à criação de certificados PKCS #11" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4326,7 +4347,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:117 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4334,139 +4355,139 @@ msgstr "" "Várias das senhas digitadas estavam incorretas, e o seu acesso será " "bloqueado se houverem mais falhas." -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:119 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "A senha digitada está incorreta." -#: gio/gunixconnection.c:125 +#: gio/gunixconnection.c:127 msgid "Sending FD is not supported" msgstr "Não há suporte ao envio de FD" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 +#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Esperando 1 mensagem de controle, obtive %d" msgstr[1] "Esperando 1 mensagem de controle, obtive %d" -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 +#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipo de dado auxiliar não esperado" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: gio/gunixconnection.c:214 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Esperando um fd, mas obtive %d\n" msgstr[1] "Esperando um fd, mas obtive %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:231 +#: gio/gunixconnection.c:233 msgid "Received invalid fd" msgstr "Recebido fd inválido" -#: gio/gunixconnection.c:238 +#: gio/gunixconnection.c:240 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "Não há suporte ao recebimento de FD" -#: gio/gunixconnection.c:380 +#: gio/gunixconnection.c:382 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Erro ao enviar credenciais: " -#: gio/gunixconnection.c:537 +#: gio/gunixconnection.c:539 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está habilitado pelo soquete: %s" -#: gio/gunixconnection.c:553 +#: gio/gunixconnection.c:555 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Erro ao habilitar SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:582 +#: gio/gunixconnection.c:584 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Era esperado ler apenas um byte para receber credenciais, mas foi lido zero " "byte" -#: gio/gunixconnection.c:622 +#: gio/gunixconnection.c:624 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Não esperava mensagem de controle, mas recebeu %d" -#: gio/gunixconnection.c:647 +#: gio/gunixconnection.c:649 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Erro ao desabilitar SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Erro ao ler do descritor de arquivo: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 +#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Erro ao fechar o descritor de arquivo: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 +#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de arquivos root" -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 +#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 +#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 +#: gio/gunixoutputstream.c:632 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Erro ao gravar o descritor de arquivo: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 +#: gio/gunixsocketaddress.c:253 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Não há suporte a endereços de soquetes de domínio UNIX abstratos neste " "sistema" -#: gio/gvolume.c:438 +#: gio/gvolume.c:440 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "volume não implementa ejetar" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 +#: gio/gvolume.c:517 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "volume não implementa eject ou eject_with_operation" -#: gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32inputstream.c:187 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Erro ao ler do manipulador: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Erro ao fechar manipulador: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:174 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Erro ao gravar o manipulador: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Memória insuficiente" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Erro interno: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Precisa de mais entrada" -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Dados comprimidos inválidos" @@ -4494,155 +4515,155 @@ msgstr "Executa um serviço dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Args. incorretos\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:777 +#: glib/gbookmarkfile.c:779 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Atributo “%s” inesperado para o elemento “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 +#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 +#: glib/gbookmarkfile.c:993 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atributo “%s” do elemento “%s” não localizado" -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 +#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 +#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Marca “%s” inesperada, esperava marca “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 +#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 +#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Marca “%s” inesperada dentro de “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1633 +#: glib/gbookmarkfile.c:1635 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Data/hora “%s” inválida no arquivo de marcadores" -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 +#: glib/gbookmarkfile.c:1838 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Nenhum arquivo de marcadores válido foi localizado nos diretórios de dados" -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 +#: glib/gbookmarkfile.c:2039 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Já existe um marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 +#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 +#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 +#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 +#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 +#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 +#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 +#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 +#: glib/gbookmarkfile.c:4009 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nenhum marcador localizado para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 +#: glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Não foi definido tipo MIME no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 +#: glib/gbookmarkfile.c:2505 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Não foi definido sinal de particular no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 +#: glib/gbookmarkfile.c:3046 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Não há grupos definidos no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 +#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Nenhum aplicativo chamado “%s” registrou um marcador para “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 +#: glib/gbookmarkfile.c:3745 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Falha em expandir linha de execução “%s” com URI “%s”" -#: glib/gconvert.c:468 +#: glib/gconvert.c:470 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Caractere não representável na conversão da entrada" -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 +#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 +#: glib/gutf8.c:1342 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada" -#: glib/gconvert.c:764 +#: glib/gconvert.c:768 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Não é possível converter a sequência “%s” para conjunto caracteres “%s”" -#: glib/gconvert.c:936 +#: glib/gconvert.c:940 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Byte NULO embutido na entrada de conversão" -#: glib/gconvert.c:957 +#: glib/gconvert.c:961 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Byte NULO embutido na saída de conversão" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1692 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "O URI “%s” não é um URI absoluto que utilize o esquema “file”" -#: glib/gconvert.c:1698 +#: glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "O URI de arquivo local “%s” não pode incluir um “#”" -#: glib/gconvert.c:1715 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "O URI “%s” é inválido" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: glib/gconvert.c:1731 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "O nome de máquina do URI “%s” é inválido" -#: glib/gconvert.c:1743 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "O URI “%s” contém caracteres com escape inválido" -#: glib/gconvert.c:1815 +#: glib/gconvert.c:1819 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "O nome de caminho “%s” não é um caminho absoluto" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:228 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d de %b %H:%M:%S %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 +#: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 +#: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4663,62 +4684,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "janeiro" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "fevereiro" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "março" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "maio" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "junho" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "julho" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "agosto" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "setembro" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "outubro" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "novembro" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "dezembro" @@ -4740,132 +4761,132 @@ msgstr "dezembro" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "fev" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "abr" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "maio" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "ago" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "set" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "out" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dez" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "segunda-feira" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "terça-feira" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "quarta-feira" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "quinta-feira" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "sexta-feira" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "seg" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "ter" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "qua" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "qui" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "sex" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sáb" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "dom" @@ -4887,62 +4908,62 @@ msgstr "dom" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "janeiro" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "fevereiro" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "março" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "maio" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "junho" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "julho" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "agosto" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "setembro" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "outubro" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "novembro" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:492 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "dezembro" @@ -4964,192 +4985,192 @@ msgstr "dezembro" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "fev" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "abr" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "maio" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "ago" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "set" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "out" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:579 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dez" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 +#: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 +#: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:156 +#: glib/gdir.c:158 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 +#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Não foi possível alocar %lu byte para ler arquivo “%s”" msgstr[1] "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo “%s”" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Ocorreu erro ao ler arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Arquivo “%s” é muito grande" -#: glib/gfileutils.c:850 +#: glib/gfileutils.c:852 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler do arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 +#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:913 +#: glib/gfileutils.c:915 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo “%s”: fstat() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:944 +#: glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: fdopen() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1045 +#: glib/gfileutils.c:1047 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Falha ao renomear arquivo “%s” para “%s”: g_rename() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1154 +#: glib/gfileutils.c:1156 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Falha ao gravar o arquivo “%s”: write() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1175 +#: glib/gfileutils.c:1177 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Falha ao gravar o arquivo “%s”: fsync() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Falha ao criar arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:1381 +#: glib/gfileutils.c:1383 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "O arquivo “%s” não pôde ser removido: g_unlink() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1716 +#: glib/gfileutils.c:1718 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”" -#: glib/gfileutils.c:1729 +#: glib/gfileutils.c:1731 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 +#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler link simbólico “%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1405 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Não foi possível abrir conversor de “%s” para “%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1758 +#: glib/giochannel.c:1761 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 +#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura" -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 +#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canal termina em um caractere parcial" -#: glib/giochannel.c:1949 +#: glib/giochannel.c:1952 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Não é possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:794 +#: glib/gkeyfile.c:796 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Não foi possível localizar arquivo de chave válido nos diretórios pesquisados" -#: glib/gkeyfile.c:831 +#: glib/gkeyfile.c:833 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo comum" -#: glib/gkeyfile.c:1289 +#: glib/gkeyfile.c:1291 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5157,50 +5178,50 @@ msgstr "" "Arquivo de chave contém a linha “%s” que não é um par chave-valor, grupo ou " "comentário" -#: glib/gkeyfile.c:1346 +#: glib/gkeyfile.c:1348 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome de grupo inválido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1370 +#: glib/gkeyfile.c:1372 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Arquivo de chave não começa com um grupo" -#: glib/gkeyfile.c:1394 +#: glib/gkeyfile.c:1396 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Nome de chave inválido: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1422 +#: glib/gkeyfile.c:1424 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Arquivo de chave contém codificação “%s” sem suporte" -#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297 -#: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623 -#: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071 +#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 +#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 +#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Arquivo de chave não tem grupo “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1805 +#: glib/gkeyfile.c:1807 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Arquivo de chave não tem chave “%s” no grupo “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083 +#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Arquivo de chave contém chave “%s” com valor “%s” que não é UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542 +#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Arquivo de chave contém chave “%s” cujo valor não pode ser interpretado." -#: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126 +#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5209,81 +5230,81 @@ msgstr "" "Arquivo de chave contém chave “%s” no grupo “%s” que tem um valor que não " "pode ser interpretado." -#: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912 +#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado" -#: glib/gkeyfile.c:4324 +#: glib/gkeyfile.c:4326 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Arquivo de chave contém caractere de escape no fim da linha" -#: glib/gkeyfile.c:4346 +#: glib/gkeyfile.c:4348 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Arquivo de chave contém sequência de escape “%s” inválida" -#: glib/gkeyfile.c:4491 +#: glib/gkeyfile.c:4493 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como um número." -#: glib/gkeyfile.c:4505 +#: glib/gkeyfile.c:4507 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Valor inteiro “%s” fora dos limites" -#: glib/gkeyfile.c:4538 +#: glib/gkeyfile.c:4540 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como ponto flutuante." -#: glib/gkeyfile.c:4577 +#: glib/gkeyfile.c:4579 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como um booleano." -#: glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:131 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo “%s%s%s%s”: fstat() falhou: %s" -#: glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Falha ao mapear arquivo “%s%s%s%s”: mmap() falhou: %s" -#: glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:264 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: open() falhou: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erro na linha %d caractere %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Texto do nome codificado em UTF-8 inválido — “%s” não válido" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "“%s” não é um nome válido" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:491 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "“%s” não é um nome válido: “%c”" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na linha %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:692 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -5293,7 +5314,7 @@ msgstr "" "referência de caractere (ê por exemplo) — talvez o dígito seja grande " "demais" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:704 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5303,23 +5324,23 @@ msgstr "" "utilizou um caractere “e comercial” sem desejar iniciar uma entidade — " "escape-o com &" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:730 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Referência de caractere “%-.*s” não codifica um caractere permitido" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:768 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entidade “&;” vazia; as entidades válidas são: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:776 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Nome de entidade “%-.*s” não é conhecido" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:781 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5327,11 +5348,11 @@ msgstr "" "Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um " "“e comercial” sem desejar iniciar uma entidade — escape-o com &" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1195 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1233 +#: glib/gmarkup.c:1235 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5340,7 +5361,7 @@ msgstr "" "“%s” não é um caractere válido após um caractere “<”; não poderá começar um " "nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1278 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5349,12 +5370,12 @@ msgstr "" "Caractere estranho “%s”, esperado um caractere “>” para finalizar a marca " "“%s” de elemento vazio" -#: glib/gmarkup.c:1346 +#: glib/gmarkup.c:1348 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "Número excessivo de atributos no elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1366 +#: glib/gmarkup.c:1368 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5362,7 +5383,7 @@ msgstr "" "Caractere estranho “%s”, esperava-se um “=” após o nome do atributo “%s” do " "elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1410 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5373,7 +5394,7 @@ msgstr "" "marca inicial do elemento “%s”, ou opcionalmente um atributo; talvez tenha " "utilizado um caractere inválido no nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1453 +#: glib/gmarkup.c:1455 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5382,7 +5403,7 @@ msgstr "" "Caractere estranho “%s”, esperava-se uma abertura de aspas após o sinal de " "igual ao atribuir o valor ao atributo “%s” do elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1589 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" -#: glib/gmarkup.c:1637 +#: glib/gmarkup.c:1639 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento “%s” foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Elemento “%s” foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1801 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" -#: glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que “<”" -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5427,7 +5448,7 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos — “%s” foi o " "último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1831 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5436,21 +5457,21 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um sinal de maior (“>”) " "para terminar a marca <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1848 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1854 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5458,324 +5479,270 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " "nome de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1861 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1876 +#: glib/gmarkup.c:1878 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento " "“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1880 +#: glib/gmarkup.c:1882 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da marca de um elemento não aberto" -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1888 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " "processamento" -#: glib/goption.c:873 +#: glib/goption.c:875 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPÇÃO…]" -#: glib/goption.c:989 +#: glib/goption.c:991 msgid "Help Options:" msgstr "Opções de ajuda:" -#: glib/goption.c:990 +#: glib/goption.c:992 msgid "Show help options" msgstr "Mostra opções de ajuda" -#: glib/goption.c:996 +#: glib/goption.c:998 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra todas as opções de ajuda" -#: glib/goption.c:1059 +#: glib/goption.c:1061 msgid "Application Options:" msgstr "Opções de aplicativo:" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:1063 msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 +#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Não é possível converter o valor inteiro “%s” para %s" -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 +#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Valor inteiro “%s” para %s fora dos limites" -#: glib/goption.c:1160 +#: glib/goption.c:1162 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "" "Não é possível converter o ponto flutuante com dupla precisão “%s” para %s" -#: glib/goption.c:1168 +#: glib/goption.c:1170 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Ponto flutuante com dupla precisão “%s” para %s fora dos limites" -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 +#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erro ao ler a opção %s" -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 +#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta argumento para %s" -#: glib/goption.c:2184 +#: glib/goption.c:2186 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opção %s desconhecida" -#: glib/gregex.c:255 +#: glib/gregex.c:436 msgid "corrupted object" msgstr "objeto corrompido" -#: glib/gregex.c:257 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "erro interno ou objeto corrompido" - -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:438 msgid "out of memory" msgstr "memória insuficiente" -#: glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:443 msgid "backtracking limit reached" msgstr "limite de backtracking alcançado" -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "o padrão contém itens sem suporte para correspondência parcial" - -#: glib/gregex.c:278 +#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:456 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "o padrão contém itens sem suporte para correspondência parcial" + +#: glib/gregex.c:458 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "não há suporte à referência retroativa como condição para correspondência " "parcial" -#: glib/gregex.c:295 +#: glib/gregex.c:464 msgid "recursion limit reached" msgstr "limite de recursão alcançado" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinação inválida de sinalizador de nova linha" - -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:466 msgid "bad offset" msgstr "deslocamento ruim" -#: glib/gregex.c:301 -msgid "short utf8" -msgstr "utf8 curto" - -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:468 msgid "recursion loop" msgstr "recursão infinita" -#: glib/gregex.c:307 +#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +#: glib/gregex.c:471 +msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +msgstr "é solicitado o modo de correspondência que não foi compilado para JIT" + +#: glib/gregex.c:475 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:496 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ no fim do padrão" -#: glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:500 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c no fim do padrão" -#: glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:505 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "caractere não reconhecido seguindo \\" -#: glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:509 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fora de ordem no quantificador {}" -#: glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:513 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número grande demais no quantificador {}" -#: glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:517 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "terminação ] em falta para classe de caracteres" -#: glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:521 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequência de escape inválida na classe de caracteres" -#: glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:525 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervalo fora de ordem na classe de caracteres" -#: glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:530 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada a repetir" -#: glib/gregex.c:355 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "repetição inesperada" - -#: glib/gregex.c:358 +#: glib/gregex.c:534 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "caractere não reconhecido após (? ou (?-" -#: glib/gregex.c:361 +#: glib/gregex.c:538 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Classes nomeadas POSIX têm suporte apenas dentro de uma classe" -#: glib/gregex.c:364 -msgid "missing terminating )" -msgstr "faltando terminação )" - -#: glib/gregex.c:367 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referência a subpadrão não existente" - -#: glib/gregex.c:370 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "faltando ) após o comentário" - -#: glib/gregex.c:373 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "expressão regular é grande demais" - -#: glib/gregex.c:376 -msgid "failed to get memory" -msgstr "falha ao obter memória" - -#: glib/gregex.c:380 -msgid ") without opening (" -msgstr ") sem abrir (" - -#: glib/gregex.c:384 -msgid "code overflow" -msgstr "estouro de código" - -#: glib/gregex.c:388 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "caractere não reconhecido após (?<" - -#: glib/gregex.c:391 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "declaração de verificação anterior não é de largura fixa" - -#: glib/gregex.c:394 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "número mal formado ou nome após (?(" - -#: glib/gregex.c:397 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "grupo condicional contém mais que duas ramificações" - -#: glib/gregex.c:400 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "esperava-se declaração após (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:407 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R ou (?[+-]dígitos devem ser seguidos por )" - -#: glib/gregex.c:410 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nome de classe POSIX desconhecido" - -#: glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:542 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Elementos de arranjo POSIX sem suporte" -#: glib/gregex.c:416 +#: glib/gregex.c:548 +msgid "missing terminating )" +msgstr "faltando terminação )" + +#: glib/gregex.c:552 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referência a subpadrão não existente" + +#: glib/gregex.c:556 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "faltando ) após o comentário" + +#: glib/gregex.c:560 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "expressão regular é grande demais" + +#: glib/gregex.c:564 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "número mal formado ou nome após (?(" + +#: glib/gregex.c:568 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "declaração de verificação anterior não é de largura fixa" + +#: glib/gregex.c:572 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "grupo condicional contém mais que duas ramificações" + +#: glib/gregex.c:576 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "esperava-se declaração após (?(" + +#: glib/gregex.c:580 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "uma referência numerada não pode ser zero" + +#: glib/gregex.c:584 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nome de classe POSIX desconhecido" + +#: glib/gregex.c:589 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "valor de caractere na sequência \\x{...} é grande demais" -#: glib/gregex.c:419 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condição inválida (?(0)" - -#: glib/gregex.c:422 +#: glib/gregex.c:593 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C não permitido na declaração de verificação anterior" -#: glib/gregex.c:429 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "não há suporte a escapes \\L, \\l, \\N{nome}, \\U e \\u" - -#: glib/gregex.c:432 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "chamada recursiva pode causar uma repetição indefinidamente" - -#: glib/gregex.c:436 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "caractere não reconhecido após (?P" - -#: glib/gregex.c:439 +#: glib/gregex.c:597 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminação em falta no nome do subpadrão" -#: glib/gregex.c:442 +#: glib/gregex.c:601 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dois subpadrões nomeados têm o mesmo nome" -#: glib/gregex.c:445 +#: glib/gregex.c:605 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequência \\P ou \\p mal formada" -#: glib/gregex.c:448 +#: glib/gregex.c:609 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p" -#: glib/gregex.c:451 +#: glib/gregex.c:613 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nome de subpadrão é grande demais (máximo 32 caracteres)" -#: glib/gregex.c:454 +#: glib/gregex.c:617 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "excesso de subpadrões nomeados (máximo 10.000)" -#: glib/gregex.c:457 +#: glib/gregex.c:621 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "valor octal é maior que \\377" -#: glib/gregex.c:461 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "espaço de trabalho de compilação invadido" - -#: glib/gregex.c:465 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "subpadrão de referência verificado anteriormente não localizado" - -#: glib/gregex.c:468 +#: glib/gregex.c:625 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "O grupo DEFINE contém mais que uma ramificação" -#: glib/gregex.c:471 +#: glib/gregex.c:629 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opções do NEWLINE inconsistentes" # obs.: "angle-brackets" não existe no Brasil, mas existe brackets, que é '<' e '>' -#: glib/gregex.c:474 +#: glib/gregex.c:633 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5783,292 +5750,278 @@ msgstr "" "\\g não é seguido por um número ou nome entre aspas, chaves ou sinais de " "menor que ou maior que um número diferente de zero opcionalmente entre chaves" -#: glib/gregex.c:478 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "uma referência numerada não pode ser zero" - -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:638 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "um argumento não é permitido para (*ACCEPT), (*FAIL) ou (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:484 +#: glib/gregex.c:642 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) não reconhecido" -#: glib/gregex.c:487 +#: glib/gregex.c:646 msgid "number is too big" msgstr "número é muito grande" -#: glib/gregex.c:490 +#: glib/gregex.c:650 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "faltando o nome do subpadrão após (?&" -#: glib/gregex.c:493 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "esperava-se dígito após (?+" - -#: glib/gregex.c:496 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" -"] é um caractere de dados inválido no modo de compatibilidade do JavaScript" - -#: glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:654 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "não é permitido dois subpadrões nomeados com o mesmo nome" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:658 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) deve possuir um argumento" -#: glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:662 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c pode ser seguido por um caractere ASCII" # obs.: "angle-brackets" não existe no Brasil, mas existe brackets, que é '<' e '>' -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:666 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k não é seguido por um nome entre aspas, chaves ou sinais de menor que ou " "maior que" -#: glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:670 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N não é suportado em uma classe" -#: glib/gregex.c:514 -msgid "too many forward references" -msgstr "muitas referências de encaminhamento" - -#: glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:674 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "nome é muito cumprido em (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ou (*THEN)" -#: glib/gregex.c:520 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "valor de caractere na sequência \\u.... é grande demais" +#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809 +msgid "code overflow" +msgstr "estouro de código" -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 +#: glib/gregex.c:682 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "caractere não reconhecido após (?P" + +#: glib/gregex.c:686 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "espaço de trabalho de compilação invadido" + +#: glib/gregex.c:690 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "subpadrão de referência verificado anteriormente não localizado" + +#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Erro ao coincidir expressão regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:1321 +#: glib/gregex.c:1618 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteca PCRE compilada sem suporte a UTF-8" -#: glib/gregex.c:1325 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Biblioteca PCRE compilada sem suporte às propriedades UTF-8" - -#: glib/gregex.c:1333 +#: glib/gregex.c:1626 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Biblioteca PCRE compilada com opções incompatíveis" -#: glib/gregex.c:1362 +#: glib/gregex.c:1751 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Erro ao otimizar expressão regular %s: %s" +msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" +msgstr "Erro ao compilar a expressão regular “%s” no caractere %s: %s" -#: glib/gregex.c:1442 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Erro ao compilar expressão regular %s no caractere %d: %s" - -#: glib/gregex.c:2427 +#: glib/gregex.c:2786 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "esperava-se dígito hexadecimal ou “}”" -#: glib/gregex.c:2443 +#: glib/gregex.c:2802 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "esperava-se dígito hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2483 +#: glib/gregex.c:2842 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "“<” em falta na referência simbólica" -#: glib/gregex.c:2492 +#: glib/gregex.c:2851 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referência simbólica inacabada" -#: glib/gregex.c:2499 +#: glib/gregex.c:2858 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referência simbólica de comprimento zero" -#: glib/gregex.c:2510 +#: glib/gregex.c:2869 msgid "digit expected" msgstr "esperava-se dígito" -#: glib/gregex.c:2528 +#: glib/gregex.c:2887 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referência simbólica ilegal" -#: glib/gregex.c:2591 +#: glib/gregex.c:2950 msgid "stray final “\\”" msgstr "“\\” final errado" -#: glib/gregex.c:2595 +#: glib/gregex.c:2954 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequência de escape desconhecida" -#: glib/gregex.c:2605 +#: glib/gregex.c:2964 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Erro ao analisar texto de substituição “%s” no caractere %lu: %s" -#: glib/gshell.c:96 +#: glib/gshell.c:98 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Texto citado não começa com uma aspa" -#: glib/gshell.c:186 +#: glib/gshell.c:188 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de console" -#: glib/gshell.c:592 +#: glib/gshell.c:594 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Texto terminou logo após um caractere “\\”. (O texto era “%s”)" -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:601 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido localizada para %c. (texto " "era “%s”)" -#: glib/gshell.c:611 +#: glib/gshell.c:613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: glib/gspawn.c:314 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:462 +#: glib/gspawn.c:466 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro inesperado na leitura de dados de um processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:547 +#: glib/gspawn.c:551 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438 +#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Processo filho concluiu com código %ld" -#: glib/gspawn.c:1183 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Processo filho foi terminado pelo sinal %ld" -#: glib/gspawn.c:1190 +#: glib/gspawn.c:1185 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Processo filho foi parado pelo sinal %ld" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1192 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Processo filho concluiu anormalmente" -#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 +#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:2253 +#: glib/gspawn.c:2248 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Falha ao criar processo filho “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2370 +#: glib/gspawn.c:2365 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falha no fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384 +#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Falha ao ir para diretório “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2540 +#: glib/gspawn.c:2535 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2550 +#: glib/gspawn.c:2545 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "Falha ao abrir o arquivo para remapear o descritor de arquivo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2558 +#: glib/gspawn.c:2553 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Falha ao duplicar o descritor de arquivo para o processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:2567 +#: glib/gspawn.c:2562 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:2575 +#: glib/gspawn.c:2570 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "Falha ao fechar o descritor de arquivo para o processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:2583 +#: glib/gspawn.c:2578 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho “%s”" -#: glib/gspawn.c:2607 +#: glib/gspawn.c:2602 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:297 +#: glib/gspawn-win32.c:337 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho" -#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521 +#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:400 +#: glib/gspawn-win32.c:440 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "Falha em dup() no processo filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:471 +#: glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome de programa inválido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807 +#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "String inválida no vetor de argumentos em %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823 +#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "String inválida no ambiente: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:803 +#: glib/gspawn-win32.c:849 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Diretório de trabalho inválido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:868 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1096 +#: glib/gspawn-win32.c:1143 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6076,225 +6029,225 @@ msgstr "" "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " "filho" -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 +#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Texto vazio não é um número" -#: glib/gstrfuncs.c:3375 +#: glib/gstrfuncs.c:3390 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "“%s” não é um número assinado" -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 +#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "O número “%s” está fora dos limites [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3479 +#: glib/gstrfuncs.c:3494 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” não é um número não assinado" -#: glib/guri.c:315 +#: glib/guri.c:317 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "%-encoding inválida na URI" -#: glib/guri.c:332 +#: glib/guri.c:334 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Caractere ilegal na URI" -#: glib/guri.c:366 +#: glib/guri.c:368 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Caracteres não UTF-8 na URI" -#: glib/guri.c:546 +#: glib/guri.c:548 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Endereço IPv6 “%.*s” inválido na URI" -#: glib/guri.c:601 +#: glib/guri.c:603 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Endereço IP “%.*s” codificado ilegal na URI" -#: glib/guri.c:613 +#: glib/guri.c:615 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "Nome de máquina internacionalizado ilegal “%.*s” na URI" -#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 +#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Não foi possível analisar a porta “%.*s” na URI" -#: glib/guri.c:664 +#: glib/guri.c:666 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "A porta “%.*s” na URI está fora dos limites" -#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 +#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "A URI “%s” não é uma URI absoluta" -#: glib/guri.c:1230 +#: glib/guri.c:1232 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "A URI “%s” possui nenhum componente de host" -#: glib/guri.c:1460 +#: glib/guri.c:1462 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "A URI não é absoluta, e nenhuma URI base foi fornecida" -#: glib/guri.c:2238 +#: glib/guri.c:2248 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Faltando “=” e valor de parâmetro" -#: glib/gutf8.c:832 +#: glib/gutf8.c:834 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Falha ao alocar memória" -#: glib/gutf8.c:965 +#: glib/gutf8.c:967 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 +#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 +#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 +#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2855 +#: glib/gutils.c:2857 msgid "kB" msgstr "kB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2857 +#: glib/gutils.c:2859 msgid "MB" msgstr "MB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2859 +#: glib/gutils.c:2861 msgid "GB" msgstr "GB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2861 +#: glib/gutils.c:2863 msgid "TB" msgstr "TB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2863 +#: glib/gutils.c:2865 msgid "PB" msgstr "PB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2865 +#: glib/gutils.c:2867 msgid "EB" msgstr "EB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2869 +#: glib/gutils.c:2871 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2871 +#: glib/gutils.c:2873 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2873 +#: glib/gutils.c:2875 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2875 +#: glib/gutils.c:2877 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2877 +#: glib/gutils.c:2879 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2879 +#: glib/gutils.c:2881 msgid "EiB" msgstr "EiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" -#: glib/gutils.c:2883 +#: glib/gutils.c:2885 msgid "kb" msgstr "kb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" -#: glib/gutils.c:2885 +#: glib/gutils.c:2887 msgid "Mb" msgstr "Mb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" -#: glib/gutils.c:2887 +#: glib/gutils.c:2889 msgid "Gb" msgstr "Gb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" -#: glib/gutils.c:2889 +#: glib/gutils.c:2891 msgid "Tb" msgstr "Tb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" -#: glib/gutils.c:2891 +#: glib/gutils.c:2893 msgid "Pb" msgstr "Pb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" -#: glib/gutils.c:2893 +#: glib/gutils.c:2895 msgid "Eb" msgstr "Eb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" -#: glib/gutils.c:2897 +#: glib/gutils.c:2899 msgid "Kib" msgstr "Kib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" -#: glib/gutils.c:2899 +#: glib/gutils.c:2901 msgid "Mib" msgstr "Mib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" -#: glib/gutils.c:2901 +#: glib/gutils.c:2903 msgid "Gib" msgstr "Gib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" -#: glib/gutils.c:2903 +#: glib/gutils.c:2905 msgid "Tib" msgstr "Tib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" -#: glib/gutils.c:2905 +#: glib/gutils.c:2907 msgid "Pib" msgstr "Pib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" -#: glib/gutils.c:2907 +#: glib/gutils.c:2909 msgid "Eib" msgstr "Eib" -#: glib/gutils.c:2945 +#: glib/gutils.c:2947 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" -#: glib/gutils.c:2949 +#: glib/gutils.c:2951 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "bit" @@ -6302,7 +6255,7 @@ msgstr[1] "bits" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:2957 +#: glib/gutils.c:2959 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" @@ -6310,7 +6263,7 @@ msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:2962 +#: glib/gutils.c:2964 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" @@ -6318,9 +6271,8 @@ msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:2998 +#: glib/gutils.c:3000 #, c-format -#| msgid "%.1f KB" msgctxt "format-size" msgid "%.1f" msgstr "%.1f" @@ -6328,15 +6280,14 @@ msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3004 +#: glib/gutils.c:3006 #, c-format -#| msgid "%.1f kB" msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3044 +#: glib/gutils.c:3046 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6344,14 +6295,14 @@ msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3049 +#: glib/gutils.c:3051 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s bit" msgstr[1] "%s bits" -#: glib/gutils.c:3090 +#: glib/gutils.c:3092 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6363,36 +6314,94 @@ msgstr[1] "%u bytes" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3103 +#: glib/gutils.c:3105 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:3108 +#: glib/gutils.c:3110 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3113 +#: glib/gutils.c:3115 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3118 +#: glib/gutils.c:3120 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3123 +#: glib/gutils.c:3125 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3128 +#: glib/gutils.c:3130 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" +#, c-format +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "nome para edição: %s\n" + +#~ msgid "internal error or corrupted object" +#~ msgstr "erro interno ou objeto corrompido" + +#~ msgid "invalid combination of newline flags" +#~ msgstr "combinação inválida de sinalizador de nova linha" + +#~ msgid "short utf8" +#~ msgstr "utf8 curto" + +#~ msgid "unexpected repeat" +#~ msgstr "repetição inesperada" + +#~ msgid "failed to get memory" +#~ msgstr "falha ao obter memória" + +#~ msgid ") without opening (" +#~ msgstr ") sem abrir (" + +#~ msgid "unrecognized character after (?<" +#~ msgstr "caractere não reconhecido após (?<" + +#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +#~ msgstr "(?R ou (?[+-]dígitos devem ser seguidos por )" + +#~ msgid "invalid condition (?(0)" +#~ msgstr "condição inválida (?(0)" + +#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +#~ msgstr "não há suporte a escapes \\L, \\l, \\N{nome}, \\U e \\u" + +#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" +#~ msgstr "chamada recursiva pode causar uma repetição indefinidamente" + +#~ msgid "digit expected after (?+" +#~ msgstr "esperava-se dígito após (?+" + +#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +#~ msgstr "" +#~ "] é um caractere de dados inválido no modo de compatibilidade do " +#~ "JavaScript" + +#~ msgid "too many forward references" +#~ msgstr "muitas referências de encaminhamento" + +#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +#~ msgstr "valor de caractere na sequência \\u.... é grande demais" + +#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +#~ msgstr "Biblioteca PCRE compilada sem suporte às propriedades UTF-8" + +#, c-format +#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +#~ msgstr "Erro ao otimizar expressão regular %s: %s" + #, c-format #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB"