mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-26 12:12:10 +01:00
13/7/04 aman <amanlinux@netscape.net> modify
This commit is contained in:
parent
03657b9bf0
commit
2333698531
165
po/pa.po
165
po/pa.po
@ -1,62 +1,60 @@
|
|||||||
# translation of glib.hi.po to Punjabi
|
# Copyright (C) 2004 THE glib'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004
|
# Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: punlinux\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 09:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 09:07-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 14:05+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 16:25+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
|
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: KBST Punjab <kbstpunjab@netscape.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <punlinux-i18n@lists.sourceforge.>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:402
|
#: glib/gconvert.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
|
msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:406
|
#: glib/gconvert.c:406
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||||
msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s': %s ਵਿਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
|
msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
|
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
|
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1355
|
#: glib/gutf8.c:1355
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿਤੀ ਸਤਰ ਵਿਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
|
msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਤਰ ਵਿਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
|
#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
|
||||||
#: glib/giochannel.c:2211
|
#: glib/giochannel.c:2211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ %s"
|
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ ਹੈਃ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
|
#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1351
|
#: glib/gutf8.c:1351
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ "
|
msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:800
|
#: glib/gconvert.c:800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||||
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ।ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ"
|
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1497
|
#: glib/gconvert.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||||
msgstr "ਯੂ ਆਰ ਐਲ %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਅਸਲੀ ਯੂ ਆਰ ਐਲ ਨਹੀ ਹੈ"
|
msgstr "ਯੂ ਆਰ ਐਲ %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਅਸਲੀ ਯੂ ਆਰ ਐਲ ਨਹੀ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1507
|
#: glib/gconvert.c:1507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||||
msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ %s ਵਿਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
|
msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ %s ਵਿਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1524
|
#: glib/gconvert.c:1524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -66,12 +64,12 @@ msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
|
|||||||
#: glib/gconvert.c:1536
|
#: glib/gconvert.c:1536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
|
msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1552
|
#: glib/gconvert.c:1552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||||
msgstr "ਯੂਆਰਆਈ %s ਕੋਲ ਗਲਤ ਅਖਰ ਹਨ"
|
msgstr "ਯੂਆਰਆਈ %s ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1623
|
#: glib/gconvert.c:1623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -90,7 +88,7 @@ msgstr "ਗਲਤੀ %s ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ %s"
|
|||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr " %lu ਬਾਇਟ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ, \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ"
|
msgstr " %lu ਬਾਇਟ ਦਿੱਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ, \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -110,7 +108,7 @@ msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਗਲਤੀ %s"
|
|||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
|
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -135,25 +133,25 @@ msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
msgstr "ਚਿੰਨਨ੍ਰ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1172
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
|
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਰ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1143
|
#: glib/giochannel.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਅਖਰ ਸੂਚੀ %s' ਤੋ `%s' ਬਦਲਾਉ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ"
|
msgstr "ਇਸ ਅੱਖਰ ਸੂਚੀ %s' ਤੋ `%s' ਬਦਲਾਉ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||||
msgstr "%s ਬਦਲ ਵਾਲਾ ਜੇ `%s' ਨੂੰ `%s' ਬਦਲ ਸਕੇ ਖੁਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
|
msgstr "%s ਬਦਲ ਵਾਲਾ ਜੇ `%s' ਨੂੰ `%s' ਬਦਲ ਸਕੇ ਖੁੱਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1492
|
#: glib/giochannel.c:1492
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
|
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
@ -161,16 +159,16 @@ msgstr "ਕੁਝ ਅਣਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿਚ ਪਿ
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
|
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
|
||||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||||
msgstr "ਇਕ ਅਧ ਪਚਦੇ ਅਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
msgstr "ਇਕ ਅੱਧ ਪਚੱਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1682
|
#: glib/giochannel.c:1682
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr "g_io_channel_read_to_end ਖੁਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
msgstr "g_io_channel_read_to_end ਖੁੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:223
|
#: glib/gmarkup.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||||
msgstr "ਗਲਤੀ ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਇਸ ਅਖਰ %d: ਤੇ ਹੈ %s"
|
msgstr "ਗਲਤੀ ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਇਸ ਅੱਖਰ %d: ਤੇ ਹੈ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:307
|
#: glib/gmarkup.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -180,7 +178,7 @@ msgstr "ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਵਿਚ ਗਲਤੀ ਹੈ %s"
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:412
|
#: glib/gmarkup.c:412
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr "ਖਾਲੀ ਤਤ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਤਤ : & " < > ' ਹਨ"
|
msgstr "ਖਾਲੀ ਤੱਤ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਤੱਤ : & " < > ' ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:422
|
#: glib/gmarkup.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -189,26 +187,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||||
"it as &"
|
"it as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਹ %s ਅਖਰ ਕੋਈ ਤਤ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅਖਰ ਤਤ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਤਤ ਬਣਨਯੋਗ "
|
"ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਤੱਤ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਤੱਤ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਤੱਤ ਬਣਨਯੋਗ "
|
||||||
"ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ & ਛਡ ਦਿਉ ।"
|
"ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡ ਦਿਉ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:458
|
#: glib/gmarkup.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||||
msgstr "ਇਹ %s ਅਖਰ ਤਤ ਦੇ ਨਾਉ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
|
msgstr "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਤੱਤ ਦੇ ਨਾਉ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:502
|
#: glib/gmarkup.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||||
msgstr "ਤਤ ਦਾ ਨਾਉ %s ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
|
msgstr "ਤਤੱ ਦਾ ਨਾਉ %s ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:512
|
#: glib/gmarkup.c:512
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਤਤ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅਖਰ ਬਿਨਾਂ ਤਤ ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ "
|
"ਤੱਤ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਤੱਤ ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ "
|
||||||
"ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛਡੋ"
|
"ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛਡੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:558
|
#: glib/gmarkup.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -216,17 +214,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਜੋ ਕਿ ਅਖਰ ਵਿਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈਵੇਖੋ (ê ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ) - "
|
"'%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈਵੇਖੋ (ê ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ) - "
|
||||||
"ਅਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
"ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:583
|
#: glib/gmarkup.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||||
msgstr "ਅਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ %s ਇਕ ਚੁਣੇ ਅਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ %s ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:600
|
#: glib/gmarkup.c:600
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
msgstr "ਖਾਲੀ ਅਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ dž"
|
msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ dž"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:610
|
#: glib/gmarkup.c:610
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -234,20 +232,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
"as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਅਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅਖਰ ਬਿਨਾਂ ਤਤ "
|
"ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਤਤ "
|
||||||
"ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛਡੋ"
|
"ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:636
|
#: glib/gmarkup.c:636
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
msgstr "ਅਪੂਰਨ ਤਤ ਹਵਾਲਾ"
|
msgstr "ਅਪੂਰਨ ਤੱਤ ਹਵਾਲਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:642
|
#: glib/gmarkup.c:642
|
||||||
msgid "Unfinished character reference"
|
msgid "Unfinished character reference"
|
||||||
msgstr "ਅਪੂਰਨ ਅਖਰੀ ਹਵਾਲਾ"
|
msgstr "ਅਪੂਰਨ ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
|
#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||||
msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਨਕੋਡ ਅਖਰ"
|
msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਨਕੋਡ ਅੱਖਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:983
|
#: glib/gmarkup.c:983
|
||||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||||
@ -259,7 +257,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
"element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਿਕ '<' ਅਖਰ ਤੋ ਮਗਰ ਹੈ । ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
|
"ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋ ਮਗਰ ਹੈ । ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
|
||||||
"ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
"ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1085
|
#: glib/gmarkup.c:1085
|
||||||
@ -268,14 +266,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂਕਿ ਹਿਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
|
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
|
||||||
"ਸਕੇ'%s'"
|
"ਸਕੇ'%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1172
|
#: glib/gmarkup.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਖਰ %s ਹੈ । ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਉ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
|
msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ । ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਉ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1213
|
#: glib/gmarkup.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -284,8 +282,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||||
"character in an attribute name"
|
"character in an attribute name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਖਰ ਹੈ ਤਾਂਕਿ ਹਿਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪਟੀ "
|
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
|
||||||
"ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਉ ਭਰਿਆ ਹੈ"
|
"ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਤੀਕ ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾ ਉਭਰਿਆ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1296
|
#: glib/gmarkup.c:1296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -293,8 +291,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ "
|
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ "
|
||||||
"ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
|
"ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1436
|
#: glib/gmarkup.c:1436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -302,7 +300,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
"begin an element name"
|
"begin an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਸ '</' ਅਖਰ ਮਗਰੇ ਇਹ %s' ਅਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ। '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
|
"ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੇ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ। '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
|
||||||
"ਹੈ"
|
"ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1474
|
#: glib/gmarkup.c:1474
|
||||||
@ -311,17 +309,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
"allowed character is '>'"
|
"allowed character is '>'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਹ '%s' ਅਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ ।'%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ "
|
"ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ ।'%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1485
|
#: glib/gmarkup.c:1485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁਲਾ ਨਹੀ ਹੈ ।"
|
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1494
|
#: glib/gmarkup.c:1494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁਲਾ ਹੈ ।"
|
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1641
|
#: glib/gmarkup.c:1641
|
||||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
@ -336,7 +334,7 @@ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹ
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
"element opened"
|
"element opened"
|
||||||
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਅਖੀਰੀ ਖੁਲਾ ਭਾਗ ਹੈ ।"
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਅਖੀਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1671
|
#: glib/gmarkup.c:1671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -349,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1677
|
#: glib/gmarkup.c:1677
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
msgstr "ਇਕ ਹਿਸੇ ਦੇ ਨਾਉ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
|
msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਉ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1682
|
#: glib/gmarkup.c:1682
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||||
@ -357,50 +355,50 @@ msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਉ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬ
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1687
|
#: glib/gmarkup.c:1687
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||||
msgstr "ਇਕ ਹਿਸੇ ਦੀ ਖੁਲੀ ਪਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
|
msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁੱਲੀ ਪਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1693
|
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
"name; no attribute value"
|
"name; no attribute value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਉ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ । ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁਲ "
|
"ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਉ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ । ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
|
||||||
"ਨਹੀ ਹੈ ।"
|
"ਨਹੀ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1700
|
#: glib/gmarkup.c:1700
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1715
|
#: glib/gmarkup.c:1715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr "ਇਕ ਹਿਸੇ '%s' ਦੀ ਪਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1721
|
#: glib/gmarkup.c:1721
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr "ਇਕ ਟਿਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:72
|
#: glib/gshell.c:72
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ।"
|
msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:162
|
#: glib/gshell.c:162
|
||||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅਖਰ ਵਿਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ ।"
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:530
|
#: glib/gshell.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "ਇਸ '\\' ਅਖਰ ਮਗਰੋ ਅਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ ।.(ਅਖਰ ਹਨ '%s')"
|
msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ ।.(ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:537
|
#: glib/gshell.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "ਇਸ %c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲਭ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਅਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅਖਰ ਸਨ '%s')"
|
msgstr "ਇਸ %c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲਭ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅੱਖਰ ਸਨ '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:549
|
#: glib/gshell.c:549
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "ਅਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
|
msgstr "ਅੱਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:295
|
#: glib/gspawn-win32.c:295
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
@ -417,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
|
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:930
|
#: glib/gspawn-win32.c:930
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
@ -426,7 +424,7 @@ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ
|
|||||||
#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
|
#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ।"
|
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
|
#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -436,17 +434,17 @@ msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ
|
|||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
|
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ।"
|
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:178
|
#: glib/gspawn.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:309
|
#: glib/gspawn.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:392
|
#: glib/gspawn.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -456,42 +454,43 @@ msgstr "waitpid() (%s) ਵਿਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:1077
|
#: glib/gspawn.c:1077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "(%s)ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿਚ ਵੰਡਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
msgstr "(%s)ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿਚ ਵੰਡਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1227
|
#: glib/gspawn.c:1227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
|
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ\"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1237
|
#: glib/gspawn.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1246
|
#: glib/gspawn.c:1246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1254
|
#: glib/gspawn.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ\"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1276
|
#: glib/gspawn.c:1276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ(%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
|
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ ਪਾਇਪ(%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:985
|
#: glib/gutf8.c:985
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ ।"
|
msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
|
#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
|
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
|
||||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ ।"
|
msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ ।"
|
msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user