From 23ec1b9aca13d862e30be69e642d7022f7760fcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Thu, 2 Jan 2014 22:08:14 -0200 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 1022 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 522 insertions(+), 500 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0d1db6b30..0daee00a7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 16:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-19 13:51-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-01 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-19 10:49-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48 -#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:510 msgid "Print help" msgstr "Exibe a ajuda" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "[COMANDO]" msgid "Print version" msgstr "Exibe a versão" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:516 msgid "Print version information and exit" msgstr "Exibe a informação da versão e sai" @@ -108,8 +108,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identificador do aplicativo em formato D-Bus (ex: org.exemplo.visualizador)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:592 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 ../gio/gresource-tool.c:482 #: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parâmetro opcional para a invocação da ação, em formato GVariant" #: ../gio/gapplication-tool.c:98 ../gio/gresource-tool.c:513 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:116 ../gio/gresource-tool.c:538 -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentos:\n" @@ -221,27 +221,27 @@ msgstr "" "Os nomes de ações devem consistir de apenas caracteres alfanuméricos, '-' e " "'.'\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:339 +#: ../gio/gapplication-tool.c:342 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "Erro ao analisar o parâmetro de ação: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:350 +#: ../gio/gapplication-tool.c:354 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "As ações aceitam um máximo de um parâmetro\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:405 +#: ../gio/gapplication-tool.c:409 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "O comando list-actions leva apenas um id de aplicativo" -#: ../gio/gapplication-tool.c:415 +#: ../gio/gapplication-tool.c:419 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "Não foi possível localizar o arquivo desktop para o aplicativo %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:460 +#: ../gio/gapplication-tool.c:464 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:422 ../gio/gbufferedinputstream.c:501 #: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367 #: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823 -#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:722 +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:826 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Não é possível truncar GBufferedInputStream" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:985 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1364 +#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1468 msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo já está fechado" @@ -277,10 +277,10 @@ msgstr "O fluxo já está fechado" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Não há suporte para truncar fluxo base" -#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 -#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 +#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1893 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1985 ../gio/gdbusprivate.c:1418 +#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:862 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" @@ -299,13 +299,13 @@ msgstr "Sem espaço suficiente no destino" #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 #: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:464 -#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 -#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 +#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1582 ../glib/giochannel.c:1624 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:843 ../glib/gutf8.c:1303 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:472 -#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 +#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1589 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversão: %s" @@ -314,14 +314,14 @@ msgstr "Erro durante a conversão: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Sem suporte a inicialização cancelável" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:344 -#: ../glib/giochannel.c:1414 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:344 +#: ../glib/giochannel.c:1410 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "Não há suporte à conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"%s\"" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:348 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:348 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Não foi possível abrir conversor de \"%s\" para \"%s\"" @@ -498,19 +498,19 @@ msgstr "Erro ao chamar a linha de comandos \"%s\": " msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Digite qualquer tecla para fechar esta janela)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1429 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1427 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "A sessão dbus não está em execução, e o início automático falhou" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1450 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1448 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento da sessão (sem " "implementação para este SO)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1547 ../gio/gdbusconnection.c:6904 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE, o valor \"%s\" é desconhecido" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1556 ../gio/gdbusconnection.c:6913 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento porque a variável de " "ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1568 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "O tipo de barramento %d é desconhecido" @@ -552,12 +552,12 @@ msgstr "" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "Erro ao obter informação para o diretório \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -565,22 +565,22 @@ msgstr "" "As permissões no diretório \"%s\" são inválidas. É esperado 0700, mas foi " "obtido 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Erro ao criar o diretório \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "Erro ao abrir o chaveiro \"%s\" para leitura: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:716 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "A linha %d do chaveiro em \"%s\" com o conteúdo \"%s\" é inválida" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:730 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "" "O primeiro símbolo da linha %d do chaveiro em \"%s\" com o conteúdo \"%s\" é " "inválido" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:744 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" @@ -596,125 +596,125 @@ msgstr "" "O segundo símbolo da linha %d do chaveiro em \"%s\" com o conteúdo \"%s\" é " "inválido" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "Não foi encontrado um anexo com o ID %d no chaveiro em \"%s\"" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:534 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "Erro ao excluir o arquivo de bloqueio anterior \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "Erro ao criar o arquivo de bloqueio \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "Erro ao fechar o arquivo de bloqueio (desvinculado) \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "Erro ao desvincular o arquivo de bloqueio \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:683 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "Erro ao abrir o chaveiro \"%s\" para escrita: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:880 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Adicionalmente, liberar o bloqueio de \"%s\" também falhou: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452 +#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2448 msgid "The connection is closed" msgstr "A conexão está fechada" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1938 msgid "Timeout was reached" msgstr "O tempo limite foi alcançado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2570 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado " "do cliente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4142 ../gio/gdbusconnection.c:4485 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Nenhuma interface \"org.freedesktop.DBus.Properties\" no objeto no caminho %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4288 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4284 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Nenhuma propriedade \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4300 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4296 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "A propriedade \"%s\" está sem leitura" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "A propriedade \"%s\" está sem escrita" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4327 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Erro ao definir a propriedade \"%s\": o tipo esperado é \"%s\", mas obteve " "\"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4428 ../gio/gdbusconnection.c:6347 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Nenhuma interface \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4639 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4635 msgid "No such interface" msgstr "Nenhuma interface" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4853 ../gio/gdbusconnection.c:6853 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Nenhuma interface \"%s\" no objeto no caminho %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Nenhum método \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4985 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4981 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "O tipo da mensagem, \"%s\", não equivale ao tipo esperado \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5183 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5179 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Um objeto já foi exportado para a interface %s em %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5381 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5377 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "O método \"%s\" retornou o tipo \"%s\", mas é esperado \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6462 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6458 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "O método \"%s\" na interface \"%s\" com a assinatura \"%s\" não existe" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6581 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6577 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Uma subárvore já foi exportada para %s" @@ -919,12 +919,12 @@ msgstr "Retorno de erro com o corpo de tipo \"%s\"" msgid "Error return with empty body" msgstr "Retorno de erro com o corpo vazio" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Não foi possível obter o perfil da máquina: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" "Não foi possível carregar /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: " @@ -948,27 +948,27 @@ msgstr "" "e o proxy foi construído com o sinalizador " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:709 +#: ../gio/gdbusserver.c:710 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Não há suporte a espaço de nome abstrato" -#: ../gio/gdbusserver.c:796 +#: ../gio/gdbusserver.c:797 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "Não foi possível especificar o arquivo de valor de uso único ao criar um " "servidor" -#: ../gio/gdbusserver.c:874 +#: ../gio/gdbusserver.c:875 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "Erro ao gravar o arquivo de valor de uso único em \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#: ../gio/gdbusserver.c:1045 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "O texto \"%s\" não é válido para GUID D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#: ../gio/gdbusserver.c:1085 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "Não é possível escutar no transporte \"%s\" por falta de suporte" @@ -995,13 +995,13 @@ msgstr "" "Use \"%s COMANDO --help\" para obter ajuda de cada comando.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:707 ../gio/gdbus-tool.c:1033 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1467 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1483 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Erro ao analisar XML de introspecção: %s\n" @@ -1068,8 +1068,8 @@ msgstr "Nome de sinal e de interface" msgid "Emit a signal." msgstr "Emitir um sinal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1794 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:838 ../gio/gdbus-tool.c:1573 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1805 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Erro ao conectar: %s\n" @@ -1079,8 +1079,8 @@ msgstr "Erro ao conectar: %s\n" msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Erro: caminho do objeto não especificado.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:899 ../gio/gdbus-tool.c:1631 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1864 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Erro: %s não é um caminho de objeto válido\n" @@ -1110,131 +1110,132 @@ msgstr "Erro: %s não é um nome de membro válido\n" msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Erro: %s não é um nome válido de barramento exclusivo.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:683 ../gio/gdbus-tool.c:1001 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Erro ao analisar o parâmetro %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:708 +#: ../gio/gdbus-tool.c:714 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Erro limpando conexão: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:735 +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nome do destino para chamar um método" -#: ../gio/gdbus-tool.c:736 +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Caminho do objeto para chamar um método" -#: ../gio/gdbus-tool.c:737 +#: ../gio/gdbus-tool.c:743 msgid "Method and interface name" msgstr "Nome de método e de interface" -#: ../gio/gdbus-tool.c:738 +#: ../gio/gdbus-tool.c:744 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tempo limite em segundos" -#: ../gio/gdbus-tool.c:777 +#: ../gio/gdbus-tool.c:783 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Chamar um método no objeto remoto." -#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813 +#: ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1592 ../gio/gdbus-tool.c:1824 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Erro: O destino não foi especificado\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600 +#: ../gio/gdbus-tool.c:879 ../gio/gdbus-tool.c:1611 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Erro: O caminho do objeto não foi especificado\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:908 +#: ../gio/gdbus-tool.c:914 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Erro: O nome do método não foi especificado\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:919 +#: ../gio/gdbus-tool.c:925 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Erro: O nome do método \"%s\" é inválido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:984 +#: ../gio/gdbus-tool.c:993 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Erro ao analisar o parâmetro %d do tipo \"%s\": %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nome do destino para introspecção" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 msgid "Object path to introspect" msgstr "Caminho do objeto para introspecção" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1421 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 msgid "Print XML" msgstr "Exibir XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1433 msgid "Introspect children" msgstr "Auto-examinar filhos" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1434 msgid "Only print properties" msgstr "Apenas imprimir as propriedades" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1514 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1525 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspecção em objeto remoto." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1712 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1723 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nome do destino para monitorar" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1724 msgid "Object path to monitor" msgstr "Caminho do objeto para monitorar" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1757 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitorar um objeto remoto." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:698 ../gio/gdesktopappinfo.c:3813 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1421 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 #: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1117 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "O arquivo da área de trabalho não especifica o campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1402 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1819 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2542 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1823 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2546 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Não é possível criar pasta de configuração MIME do usuário %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2063 ../gio/gdesktopappinfo.c:2087 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2786 ../gio/gdesktopappinfo.c:2810 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A informação do aplicativo não possui um identificador" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2320 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3043 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Não é possível criar arquivo %s da área de trabalho do usuário" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2445 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3177 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definição personalizada para %s" @@ -1262,17 +1263,17 @@ msgstr "unidade não implementa start" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "unidade não implementa stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:191 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 msgid "TLS support is not available" msgstr "Suporte TLS não disponível" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: ../gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblem" @@ -1291,14 +1292,14 @@ msgstr "Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3607 ../gio/gfile.c:3662 -#: ../gio/gfile.c:3870 ../gio/gfile.c:3912 ../gio/gfile.c:4378 -#: ../gio/gfile.c:4790 ../gio/gfile.c:4875 ../gio/gfile.c:4965 -#: ../gio/gfile.c:5062 ../gio/gfile.c:5149 ../gio/gfile.c:5250 -#: ../gio/gfile.c:7709 ../gio/gfile.c:7799 ../gio/gfile.c:7883 +#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1201 ../gio/gfile.c:1340 +#: ../gio/gfile.c:1580 ../gio/gfile.c:1635 ../gio/gfile.c:1693 +#: ../gio/gfile.c:1777 ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:1898 +#: ../gio/gfile.c:1953 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3867 ../gio/gfile.c:3909 ../gio/gfile.c:4375 +#: ../gio/gfile.c:4787 ../gio/gfile.c:4872 ../gio/gfile.c:4962 +#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5146 ../gio/gfile.c:5247 +#: ../gio/gfile.c:7758 ../gio/gfile.c:7848 ../gio/gfile.c:7932 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operação sem suporte" @@ -1313,70 +1314,70 @@ msgstr "Operação sem suporte" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1107 ../gio/glocalfile.c:1118 -#: ../gio/glocalfile.c:1131 +#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1129 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Ponto de montagem contido não existe" -#: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2339 +#: ../gio/gfile.c:2519 ../gio/glocalfile.c:2339 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Não é possível copiar sobre diretório" -#: ../gio/gfile.c:2582 +#: ../gio/gfile.c:2579 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Não é possível copiar diretório sobre diretório" -#: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2348 +#: ../gio/gfile.c:2587 ../gio/glocalfile.c:2348 msgid "Target file exists" msgstr "Arquivo alvo existe" -#: ../gio/gfile.c:2609 +#: ../gio/gfile.c:2606 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Não é possível copiar o diretório recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2891 +#: ../gio/gfile.c:2888 msgid "Splice not supported" msgstr "Não há suporte a união de arquivos" -#: ../gio/gfile.c:2895 +#: ../gio/gfile.c:2892 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Erro ao unir o arquivo: %s" -#: ../gio/gfile.c:3026 +#: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) entre montagens" -#: ../gio/gfile.c:3030 +#: ../gio/gfile.c:3027 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou é inválido" -#: ../gio/gfile.c:3035 +#: ../gio/gfile.c:3032 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou não funcionou" -#: ../gio/gfile.c:3098 +#: ../gio/gfile.c:3095 msgid "Can't copy special file" msgstr "Não é possível copiar o arquivo especial" -#: ../gio/gfile.c:3860 +#: ../gio/gfile.c:3857 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Fornecido valor inválido de link simbólico" -#: ../gio/gfile.c:4022 +#: ../gio/gfile.c:4019 msgid "Trash not supported" msgstr "Não há suporte para lixeira" -#: ../gio/gfile.c:4135 +#: ../gio/gfile.c:4132 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nomes de arquivo não podem conter \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6552 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6549 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volume não implementa montagem" -#: ../gio/gfile.c:6661 +#: ../gio/gfile.c:6658 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nenhum aplicativo está registrado como manipulador deste arquivo" @@ -1393,12 +1394,12 @@ msgstr "O enumerador do arquivo tem operação pendente" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "O enumerador do arquivo já está fechado" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:238 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:248 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Dados de entrada malformados para o GFileIcon" @@ -1421,6 +1422,40 @@ msgstr "Não é permitido truncar fluxo de entrada" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Não há suporte para truncar fluxo" +#: ../gio/gicon.c:297 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Número errado de tokens (%d)" + +#: ../gio/gicon.c:317 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Sem tipo para a classe chamada %s" + +#: ../gio/gicon.c:327 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "O tipo %s não implementa a interface GIcon" + +#: ../gio/gicon.c:338 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "O tipo %s não tem classe" + +#: ../gio/gicon.c:352 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Número de versão malformado: %s" + +#: ../gio/gicon.c:366 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() na interface GIcon" + +#: ../gio/gicon.c:468 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Não é possível lidar com a versão fornecida da codificação do ícone" + #: ../gio/ginetaddressmask.c:183 msgid "No address specified" msgstr "Nenhum endereço fornecido" @@ -1459,105 +1494,105 @@ msgstr "Fluxo de entrada não implementa leitura" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290 -#: ../gio/goutputstream.c:1374 +#: ../gio/goutputstream.c:1478 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "O fluxo tem operação pendente" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível mais alto" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "O arquivo %s aparece várias vezes no recurso" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Falha ao localizar \"%s\" em todos os diretórios fontes" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Falha ao localizar \"%s\" no diretório atual" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Opção de processamento %s desconhecida" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:355 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Falha ao criar um arquivo temporário: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:383 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Ocorreu erro ao ler arquivo %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Ocorreu erro ao comprimir o arquivo %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:466 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "texto não pode aparecer dentro de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "name of the output file" msgstr "nome do arquivo de saída" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Diretórios onde os arquivos serão lidos (o padrão é o diretório atual)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Gera a saída no formato definido pela extensão do arquivo alvo" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate source header" msgstr "Gera um cabeçalho" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Gera código fonte que vincula o recurso ao seu programa" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate dependency list" msgstr "Gera uma lista de dependência" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Não cria e registra o recurso automaticamente" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Não exporta funções; declara-as G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nome do identificador C usado no código fonte gerado" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1567,21 +1602,21 @@ msgstr "" "Arquivos de especificação de recurso têm a extensão .gresource.xml,\n" "e um arquivo de recurso tem a extensão .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:641 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Você deve fornecer somente um arquivo\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" msgstr "não é permitido nomes vazios" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "nome \"%s\" inválido: nomes precisam começar com uma letra minúscula" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1590,38 +1625,38 @@ msgstr "" "nome \"%s\" inválido: caractere \"%c\" inválido, apenas é permitido letras " "minúsculas, números e traços (\"-\")." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" "nome \"%s\" inválido: dois hifens (\"--\") consecutivos não são permitidos." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "" "nome \"%s\" inválido: o último caractere não pode ser um hífen (\"-\")." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "nome \"%s\" inválido: o tamanho máximo é 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "não é possível adicionar chaves ao esquema \"list-of\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1630,7 +1665,7 @@ msgstr "" " oculta em ; use " "para modificar o valor" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1639,63 +1674,63 @@ msgstr "" "apenas um entre \"type\", \"enum\" ou \"flags\" deve ser especificado como " "atributo para " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> não está (ainda) definido." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "tipo de texto GVariant \"%s\" é inválido" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " determinado, mas o esquema não está estendendo nada" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format msgid "no to override" msgstr "nenhum para sobrescrever" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " estende um esquema ainda não existente \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " é uma lista de esquema ainda não existente \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Não pode ser uma lista de um esquema com um caminho" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Não é possível estender um esquema com um caminho" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " é uma lista, estendendo que não é uma lista" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1704,63 +1739,63 @@ msgstr "" " estende , mas \"%s" "\" não estende \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "um caminho, se determinado, precisa começar e terminar com uma barra" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "o caminho de uma lista precisa terminar com \":/\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> já especificado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível mais alto" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict foi especificado; saindo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1762 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Este arquivo todo foi ignorado.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1821 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorando este arquivo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Nenhuma chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no arquivo de " "sobrescrita \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 ../gio/glib-compile-schemas.c:1925 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1953 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorando sobrescrita para esta chave.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1957 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " e --strict foi especificado; saindo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." @@ -1768,12 +1803,12 @@ msgstr "" "erro ao analisar chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no arquivo " "de sobrescrita \"%s\": %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorando sobrescrita para esta chave.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1915 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " @@ -1782,7 +1817,7 @@ msgstr "" "sobrescrita para chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita " "\"%s\" está fora dos limites dado pelo esquema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -1791,23 +1826,23 @@ msgstr "" "sobrescrita para a chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita " "\"%s\" não está na lista de escolhas válidas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "onde armazenar o arquivo gschemas compilado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abortar em quaisquer erros nos esquemas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Não gravar o arquivo gschema compilado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Não forçar restrições de nome de chave" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1817,22 +1852,22 @@ msgstr "" "É necessário que os arquivos schema tenham a extensão\n" ".gschema.xml, e o arquivo de cache é chamado gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Você deveria dar exatamente um nome de diretório\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nenhum arquivo schema localizado: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "fazendo nada.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "arquivo de saída existente removido.\n" @@ -1841,67 +1876,67 @@ msgstr "arquivo de saída existente removido.\n" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Não é possível localizar o tipo de diretório monitor local padrão" -#: ../gio/glocalfile.c:608 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome de arquivo inválido: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:985 +#: ../gio/glocalfile.c:983 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Erro ao obter informações do sistema de arquivos: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1153 +#: ../gio/glocalfile.c:1151 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Não é possível renomear o diretório root" -#: ../gio/glocalfile.c:1173 ../gio/glocalfile.c:1199 +#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Erro ao renomear arquivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1182 +#: ../gio/glocalfile.c:1180 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Não é possível renomear o arquivo, o nome do arquivo já existe" -#: ../gio/glocalfile.c:1195 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241 -#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 +#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: ../gio/glocalfile.c:1362 ../gio/glocalfile.c:1386 +#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384 msgid "Can't open directory" msgstr "Não é possível abrir diretório" -#: ../gio/glocalfile.c:1370 +#: ../gio/glocalfile.c:1368 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Erro ao abrir arquivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1511 +#: ../gio/glocalfile.c:1509 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1891 +#: ../gio/glocalfile.c:1889 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Erro ao mover arquivo para a lixeira: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1914 +#: ../gio/glocalfile.c:1912 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Não é possível criar o diretório da lixeira %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1935 +#: ../gio/glocalfile.c:1933 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Não é possível localizar diretório de nível superior para a lixeira" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2034 +#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Não é possível localizar ou criar o diretório da lixeira" -#: ../gio/glocalfile.c:2068 +#: ../gio/glocalfile.c:2066 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo de informações da lixeira: %s" @@ -1940,9 +1975,9 @@ msgstr "Erro ao mover arquivo: %s" msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Não é possível mover diretório sobre diretório" -#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 +#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:927 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:941 ../gio/glocalfileoutputstream.c:956 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:972 ../gio/glocalfileoutputstream.c:986 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falha ao criar arquivo de backup" @@ -1977,97 +2012,97 @@ msgstr "Nome de atributo estendido inválido" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Erro ao definir atributo estendido \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749 ../gio/glocalfileoutputstream.c:805 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Erro ao obter informação para o arquivo \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o descritor de arquivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2082 ../gio/glocalfileinfo.c:2101 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2136 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Não foi possível definir permissões aos links simbólicos" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2152 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Erro ao definir permissões: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2203 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Erro ao definir proprietário: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2236 ../gio/glocalfileinfo.c:2255 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2266 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2245 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2394 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "O contexto SELinux deve ser não-NULO" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2416 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux não está habilitado neste sistema" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2508 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Erro ao ler do arquivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:201 ../gio/glocalfileinputstream.c:213 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:227 ../gio/glocalfileinputstream.c:335 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Erro ao buscar no arquivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:257 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Erro ao fechar arquivo: %s" @@ -2076,56 +2111,56 @@ msgstr "Erro ao fechar arquivo: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Não é possível localizar o tipo de arquivo monitor local padrão" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Erro ao gravar o arquivo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Erro ao remover link antigo de backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Erro ao criar cópia de backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Erro ao renomear arquivo temporário: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1055 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Erro ao truncar arquivo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038 ../gio/gsubprocess.c:326 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:787 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Erro ao abrir arquivo \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:818 msgid "Target file is a directory" msgstr "Arquivo alvo é um diretório" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:823 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Arquivo alvo não é um arquivo comum" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:835 msgid "The file was externally modified" msgstr "O arquivo foi modificado externamente" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1020 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo antigo: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:773 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "GSeekType fornecido inválido" @@ -2137,15 +2172,15 @@ msgstr "Solicitação de busca inválida" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Não é possível truncar GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Fluxo de saída da memória não redimensionável" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída da memória" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:675 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2153,11 +2188,11 @@ msgstr "" "Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior que a " "disponível" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:783 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Solicitada uma busca antes do começo do fluxo" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:798 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Solicitada uma busca além do fim do fluxo" @@ -2240,11 +2275,11 @@ msgstr "Não foi possível criar o monitor de rede: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Não foi possível obter o estado da rede: " -#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:454 +#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:553 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Fluxo de saída não implementa escrita" -#: ../gio/goutputstream.c:415 ../gio/goutputstream.c:928 +#: ../gio/goutputstream.c:514 ../gio/goutputstream.c:1032 msgid "Source stream is already closed" msgstr "A fonte do fluxo já está fechada" @@ -2360,7 +2395,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEÇÃO Um nome de seção elf (opcional)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:637 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDO O comando a ser explicado (opcional)\n" @@ -2392,79 +2427,74 @@ msgstr "CAMINHO" msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CAMINHO Um caminho do recurso\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nenhum esquema \"%s\"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:63 +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" "Esquema \"%s\" não é recolocável (o caminho não deve ser especificado)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:84 +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Esquema \"%s\" é recolocável (o caminho deve ser especificado)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Caminho fornecido está vazio.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "O caminho deve começar com uma barra (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "O caminho deve terminar com uma barra (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "O caminho não pode conter duas barras adjacentes (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:137 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nenhuma chave \"%s\"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:511 +#: ../gio/gsettings-tool.c:479 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "O valor fornecido está fora do intervalo válido\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: ../gio/gsettings-tool.c:486 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "A chave não é gravável\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:522 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Lista os esquemas instalados (não-recolocáveis)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:528 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Lista os esquemas recolocáveis instalados" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +#: ../gio/gsettings-tool.c:534 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Lista as chaves no ESQUEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 -#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gsettings-tool.c:535 ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:540 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Lista os filhos do ESQUEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2472,44 +2502,44 @@ msgstr "" "Lista as chaves e valores, recursivamente\n" "Se nenhum ESQUEMA for fornecido, lista todas as chaves\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESQUEMA[:CAMINHO]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:553 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obtém o valor de CHAVE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592 -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616 +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Consulta o intervalo de valores válidos para CHAVE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Define o valor de CHAVE para VALOR" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE VALOR" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Restaurar CHAVE para seu valor padrão" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Restaurar todas as chaves no ESQUEMA para seus padrões" -#: ../gio/gsettings-tool.c:615 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verifica se CHAVE é gravável" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2519,13 +2549,14 @@ msgstr "" "Se nenhuma CHAVE for especificada, monitora todas as chaves no ESQUEMA.\n" "Use ^C para parar o monitoramento.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] [CHAVE]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +#: ../gio/gsettings-tool.c:604 msgid "" "Usage:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" @@ -2547,12 +2578,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Uso:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMANDO [ARGS...]\n" "\n" "Comandos:\n" -" help Exibe esta informação\n" +" help Mostra esta informação\n" " list-schemas Lista os esquemas instalados\n" -" list-relocatable-schemas Lista os esquemas recolocáveis\n" +" list-relocatable-schemas Lista os esquemas realocáveis\n" " list-keys Lista as chaves em um esquema\n" " list-children Lista os filhos de um esquema\n" " list-recursively Lista as chaves e valores, recursivamente\n" @@ -2567,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Use \"gsettings help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:627 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2582,11 +2614,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:664 +#: ../gio/gsettings-tool.c:633 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR Um diretório para procurar por esquemas adicionais\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:672 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2594,28 +2626,33 @@ msgstr "" " ESQUEMA O nome do esquema\n" " CAMINHO O caminho, para esquemas recolocáveis\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:677 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHAVE A chave (opcional) com o esquema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:681 +#: ../gio/gsettings-tool.c:650 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHAVE A chave com o esquema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:685 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR O valor para definir\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:744 +#: ../gio/gsettings-tool.c:709 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Não foi possível carregar esquemas de %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:806 +#: ../gio/gsettings-tool.c:771 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Nome de esquema vazio\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:800 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nenhuma chave \"%s\"\n" + #: ../gio/gsocket.c:314 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Soquete inválido, não inicializado" @@ -2746,29 +2783,29 @@ msgstr "Não é possível ler as credenciais do soquete: %s" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials não está implementado para este SO" -#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#: ../gio/gsocketclient.c:178 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor proxy %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:191 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Não foi possível conectar-se a %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:193 +#: ../gio/gsocketclient.c:194 msgid "Could not connect: " msgstr "Não foi possível conectar: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631 +#: ../gio/gsocketclient.c:1069 ../gio/gsocketclient.c:1636 msgid "Unknown error on connect" msgstr "erro desconhecido ao conectar" -#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569 +#: ../gio/gsocketclient.c:1124 ../gio/gsocketclient.c:1574 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Não há suporte ao uso de proxy sobre uma conexão não TCP." -#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590 +#: ../gio/gsocketclient.c:1150 ../gio/gsocketclient.c:1595 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Não há suporte ao protocolo de proxy \"%s\"." @@ -2869,6 +2906,11 @@ msgstr "Proxy SOCKSv5 sem suporte ao tipo de endereço fornecido." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido." +#: ../gio/gthemedicon.c:524 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GThemedIcon" + #: ../gio/gthreadedresolver.c:110 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" @@ -2879,18 +2921,18 @@ msgstr "Erro ao resolver \"%s\": %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Erro ao resolver reversamente \"%s\": %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:617 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:720 ../gio/gthreadedresolver.c:771 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:613 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:713 ../gio/gthreadedresolver.c:763 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Nenhum registro DNS do tipo de requisição para \"%s\"" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:725 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:718 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Temporariamente sem condições de resolver \"%s\"" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:730 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:723 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Erro ao resolver \"%s\"" @@ -2998,7 +3040,7 @@ msgstr "Erro ao ler do descritor de arquivo: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Erro ao fechar o descritor de arquivo: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038 +#: ../gio/gunixmounts.c:1982 ../gio/gunixmounts.c:2035 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de arquivos root" @@ -3045,17 +3087,17 @@ msgstr "não há suporte às alterações de associação em win32" msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Não há suporte à criação de associação em win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:345 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:346 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Erro ao ler do manipulador: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:389 ../gio/gwin32outputstream.c:376 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:390 ../gio/gwin32outputstream.c:377 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Erro ao fechar manipulador: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:332 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:333 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Erro ao gravar o manipulador: %s" @@ -3102,79 +3144,79 @@ msgstr "Executa um serviço dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Args. incorretos\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Atributo \"%s\" inesperado para o elemento \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Não foi localizado atributo \"%s\" do elemento \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Marca \"%s\" inesperada, esperava marca \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Marca \"%s\" inesperada dentro de \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Não foi localizado arquivo de marcadores válido nos diretórios de dados" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Já existe um marcador para o URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Não foi localizado marcador para o URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Não foi definido tipo MIME no marcador para o URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Não foi definido sinal de particular no marcador para o URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Não há grupos definidos no marcador para o URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Nenhum aplicativo chamado \"%s\" registrou um marcador para \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Falha em expandir linha de execução \"%s\" com URI \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 -#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 +#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1054 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1299 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada" @@ -3219,227 +3261,227 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome de servidor inválido" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d de %b %H:%M:%S %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "janeiro" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "fevereiro" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "março" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "abril" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "maio" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "junho" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "julho" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "agosto" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "setembro" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "outubro" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "novembro" -#: ../glib/gdatetime.c:254 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "dezembro" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "fev" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "abr" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "maio" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "ago" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "set" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "out" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: ../glib/gdatetime.c:291 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dez" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "segunda-feira" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "terça-feira" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "quarta-feira" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "quinta-feira" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "sexta-feira" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../glib/gdatetime.c:318 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "seg" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "ter" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "qua" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "qui" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "sex" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sab" -#: ../glib/gdatetime.c:345 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "dom" @@ -3449,107 +3491,107 @@ msgstr "dom" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erro ao abrir o diretório \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "Não foi possível alocar %lu byte para ler arquivo \"%s\"" msgstr[1] "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:686 +#: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 +#: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Arquivo \"%s\" é muito grande" -#: ../glib/gfileutils.c:783 +#: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Falha ao ler do arquivo \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#: ../glib/gfileutils.c:864 ../glib/gfileutils.c:930 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:851 +#: ../glib/gfileutils.c:874 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo \"%s\": fstat() falhou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:885 +#: ../glib/gfileutils.c:902 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\": fdopen() falhou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:993 +#: ../glib/gfileutils.c:998 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Falha ao renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": g_rename() falhou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1069 ../glib/gfileutils.c:1576 +#: ../glib/gfileutils.c:1031 ../glib/gfileutils.c:1525 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Falha ao criar arquivo \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1093 +#: ../glib/gfileutils.c:1055 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "Falha ao gravar o arquivo \"%s\": fwrite() falhou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1133 +#: ../glib/gfileutils.c:1095 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Falha ao gravar o arquivo \"%s\": fsync() falhou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1265 +#: ../glib/gfileutils.c:1222 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser removido: g_unlink() falhou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1539 +#: ../glib/gfileutils.c:1492 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Modelo \"%s\" inválido, não deveria conter um \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1552 +#: ../glib/gfileutils.c:1505 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Modelo \"%s\" não contém XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2080 +#: ../glib/gfileutils.c:2023 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Falha ao ler link simbólico \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2101 +#: ../glib/gfileutils.c:2041 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Não há suporte a links simbólicos" -#: ../glib/giochannel.c:1418 +#: ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Não foi possível abrir conversor de \"%s\" para \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1763 +#: ../glib/giochannel.c:1759 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 -#: ../glib/giochannel.c:2155 +#: ../glib/giochannel.c:1806 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura" -#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +#: ../glib/giochannel.c:1887 ../glib/giochannel.c:1964 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canal termina em um caractere parcial" -#: ../glib/giochannel.c:1954 +#: ../glib/giochannel.c:1950 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Não é possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end" @@ -3589,9 +3631,9 @@ msgstr "Nome de chave inválido: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Arquivo de chave contém codificação \"%s\" sem suporte" -#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 -#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 -#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3075 +#: ../glib/gkeyfile.c:3141 ../glib/gkeyfile.c:3267 ../glib/gkeyfile.c:3400 +#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3772 ../glib/gkeyfile.c:3839 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Arquivo de chave não tem grupo \"%s\"" @@ -3613,7 +3655,7 @@ msgid "" msgstr "" "Arquivo de chave contém chave \"%s\" cujo valor não pode ser interpretado." -#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2904 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3622,56 +3664,56 @@ msgstr "" "Arquivo de chave contém chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem um valor que " "não pode ser interpretado." -#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2691 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Chave \"%s\" no grupo \"%s\" tem o valor \"%s\" onde %s era esperado" -#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3090 ../glib/gkeyfile.c:3282 ../glib/gkeyfile.c:3850 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Arquivo de chave não tem chave \"%s\" no grupo \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +#: ../glib/gkeyfile.c:4082 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Arquivo de chave contém caractere de escape no fim da linha" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4104 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Arquivo de chave contém sequência de escape \"%s\" inválida" -#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#: ../glib/gkeyfile.c:4246 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como um número." -#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#: ../glib/gkeyfile.c:4260 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Valor inteiro \"%s\" fora dos limites" -#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#: ../glib/gkeyfile.c:4293 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como ponto flutuante." -#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#: ../glib/gkeyfile.c:4317 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como um booleano." -#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#: ../glib/gmappedfile.c:131 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo \"%s%s%s%s\": fstat() falhou: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#: ../glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Falha ao mapear arquivo \"%s%s%s%s\": mmap() falhou: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: ../glib/gmappedfile.c:263 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\": open() falhou: %s" @@ -3746,11 +3788,11 @@ msgstr "" "Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um " "\"e comercial\" sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &" -#: ../glib/gmarkup.c:1119 +#: ../glib/gmarkup.c:1177 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#: ../glib/gmarkup.c:1217 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3759,7 +3801,7 @@ msgstr "" "\"%s\" não é um caractere válido após um caractere \"<\"; não poderá começar " "um nome de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#: ../glib/gmarkup.c:1259 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3768,7 +3810,7 @@ msgstr "" "Caractere estranho \"%s\", esperado um caractere \">\" para finalizar a " "marca \"%s\" de elemento vazio" -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../glib/gmarkup.c:1340 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -3776,7 +3818,7 @@ msgstr "" "Caractere estranho \"%s\", esperava-se um \"=\" após o nome do atributo \"%s" "\" do elemento \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#: ../glib/gmarkup.c:1381 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3787,7 +3829,7 @@ msgstr "" "terminar a marca inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um atributo; " "talvez tenha utilizado um caractere inválido no nome de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#: ../glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3796,7 +3838,7 @@ msgstr "" "Caractere estranho \"%s\", esperava-se uma abertura de aspas após o sinal de " "igual ao atribuir o valor ao atributo \"%s\" do elemento \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#: ../glib/gmarkup.c:1558 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#: ../glib/gmarkup.c:1605 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto" -#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#: ../glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1753 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que \"<\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3841,7 +3883,7 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi " "o último elemento aberto" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3850,21 +3892,21 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um sinal de maior (\">" "\") para terminar a marca <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1795 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1800 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de " "elemento." -#: ../glib/gmarkup.c:1806 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3872,18 +3914,18 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " "nome de atributo; nenhum valor de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: ../glib/gmarkup.c:1827 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento " "\"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1849 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " @@ -4467,88 +4509,92 @@ msgstr "" "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " "filho" -#: ../glib/gutf8.c:907 +#: ../glib/gutf8.c:785 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Falha ao alocar memória" + +#: ../glib/gutf8.c:919 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146 -#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390 +#: ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1163 +#: ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1411 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401 +#: ../glib/gutf8.c:1324 ../glib/gutf8.c:1422 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2181 ../glib/gutils.c:2208 ../glib/gutils.c:2314 +#: ../glib/gutils.c:2121 ../glib/gutils.c:2148 ../glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2187 +#: ../glib/gutils.c:2127 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2189 +#: ../glib/gutils.c:2129 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2192 +#: ../glib/gutils.c:2132 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2195 +#: ../glib/gutils.c:2135 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2198 +#: ../glib/gutils.c:2138 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2201 +#: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2214 +#: ../glib/gutils.c:2154 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2217 ../glib/gutils.c:2332 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2337 +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2277 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2342 +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2282 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2347 +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2352 +#: ../glib/gutils.c:2168 ../glib/gutils.c:2292 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2265 +#: ../glib/gutils.c:2205 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4560,32 +4606,11 @@ msgstr[1] "%s bytes" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2327 +#: ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Wrong number of tokens (%d)" -#~ msgstr "Número errado de tokens (%d)" - -#~ msgid "No type for class name %s" -#~ msgstr "Sem tipo para a classe chamada %s" - -#~ msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -#~ msgstr "O tipo %s não implementa a interface GIcon" - -#~ msgid "Type %s is not classed" -#~ msgstr "O tipo %s não tem classe" - -#~ msgid "Malformed version number: %s" -#~ msgstr "Número de versão malformado: %s" - -#~ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -#~ msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() na interface GIcon" - -#~ msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -#~ msgstr "Não é possível lidar com a versão fornecida da codificação do ícone" - #~ msgid "" #~ "Error processing input file with xmllint:\n" #~ "%s" @@ -4600,9 +4625,6 @@ msgstr "%.1f KB" #~ "Ocorreu erro ao processar o arquivo de entrada com o to-pixdata:\n" #~ "%s" -#~ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -#~ msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GThemedIcon" - #~ msgid "Unable to get pending error: %s" #~ msgstr "Não é possível obter erro pendente: %s"