From 2415b3c793cec25a2af1851c9ba2302b7a2b7bf9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 29 Jan 2022 14:08:42 +0000 Subject: [PATCH] Update Polish translation (cherry picked from commit 49c377c61f958d9d9dc555fc0338fdc89dd81729) --- po/pl.po | 44 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3984a575a..12aa14030 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-19 17:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-26 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-29 15:05+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "" "w wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do " "tego miejsca to „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986 +#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:2006 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Wartość jest zagnieżdżona za głęboko" @@ -859,14 +859,18 @@ msgstr "" "Wystąpiła macierz typu „a%c”, której oczekiwana długość jest wielokrotnością " "%u B, ale wynosi %u B" -#: gio/gdbusmessage.c:1970 +#: gio/gdbusmessage.c:1936 gio/gdbusmessage.c:2655 +msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" +msgstr "Puste struktury (krotki) nie są dozwolone na magistrali D-Bus" + +#: gio/gdbusmessage.c:1990 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Przetworzona wartość „%s” dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi " "D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2011 +#: gio/gdbusmessage.c:2031 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -874,7 +878,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2196 +#: gio/gdbusmessage.c:2216 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -883,30 +887,30 @@ msgstr "" "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c („l”) lub 0x42 " "(„B”), ale odnaleziono wartość 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2215 +#: gio/gdbusmessage.c:2235 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862 +#: gio/gdbusmessage.c:2293 gio/gdbusmessage.c:2891 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu, ale nie jest podpisem typu" -#: gio/gdbusmessage.c:2285 +#: gio/gdbusmessage.c:2305 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta" -#: gio/gdbusmessage.c:2300 +#: gio/gdbusmessage.c:2320 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " "treści)" -#: gio/gdbusmessage.c:2332 +#: gio/gdbusmessage.c:2352 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -917,11 +921,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" -#: gio/gdbusmessage.c:2342 +#: gio/gdbusmessage.c:2362 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2679 +#: gio/gdbusmessage.c:2708 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -929,23 +933,23 @@ msgstr "" "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2816 +#: gio/gdbusmessage.c:2845 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Liczba deskryptorów plików w komunikacie (%d) różni się od pola nagłówka (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2824 +#: gio/gdbusmessage.c:2853 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nie można serializować komunikatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2877 +#: gio/gdbusmessage.c:2906 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu" -#: gio/gdbusmessage.c:2887 +#: gio/gdbusmessage.c:2916 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -953,17 +957,17 @@ msgid "" msgstr "" "Treść komunikatu ma podpis typu „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2903 +#: gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3458 +#: gio/gdbusmessage.c:3487 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3466 +#: gio/gdbusmessage.c:3495 msgid "Error return with empty body" msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"