mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-08 17:08:45 +02:00
2.23.0
This commit is contained in:
287
po/hi.po
287
po/hi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 09:51-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-29 23:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:59+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
||||
@@ -101,69 +101,69 @@ msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग न
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' एक्स पंक्ति यूआरआई '%s' से फैलाने में विफल रहा"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
|
||||
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "वर्ण समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
|
||||
#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
|
||||
#: glib/gutf8.c:1419
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
|
||||
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
|
||||
#: glib/giochannel.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
|
||||
#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
|
||||
#: glib/gutf8.c:1415
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक वर्ण अनुक्रम"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:922
|
||||
#: glib/gconvert.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1745
|
||||
#: glib/gconvert.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली यूआरआई '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1755
|
||||
#: glib/gconvert.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1772
|
||||
#: glib/gconvert.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1784
|
||||
#: glib/gconvert.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "यूआरआई '%s' का मेजबाननाम अवैध है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1800
|
||||
#: glib/gconvert.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड वर्ण सम्मिलित हैं"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1895
|
||||
#: glib/gconvert.c:1901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1905
|
||||
#: glib/gconvert.c:1911
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
|
||||
|
||||
@@ -172,119 +172,134 @@ msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
|
||||
#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr " %lu बाइट आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:544
|
||||
#: glib/gfileutils.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:558
|
||||
#: glib/gfileutils.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||||
msgstr "\"%s\" फ़ाइल काफी बड़ी है"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641
|
||||
#: glib/gfileutils.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
|
||||
#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:743
|
||||
#: glib/gfileutils.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:851
|
||||
#: glib/gfileutils.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
|
||||
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:907
|
||||
#: glib/gfileutils.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s' को लिखने के लिए खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:932
|
||||
#: glib/gfileutils.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:951
|
||||
#: glib/gfileutils.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fflush() विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:980
|
||||
#: glib/gfileutils.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:999
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1117
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' मौजूदा फ़ाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1321
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1334
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1764
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1772
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f कि.बा."
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1777
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f मे.बा."
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1782
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f गी.बा."
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1825
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1797
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f कि.बा."
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1802
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f कि.बा."
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1807
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f कि.बा."
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1846
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1871
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
@@ -532,7 +547,7 @@ msgstr "बैकट्रैकिंग सीमा पहुँच गई"
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "प्रारूप में वे वस्तुएँ समाहित हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
|
||||
|
||||
@@ -1111,17 +1126,17 @@ msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर वि
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
|
||||
#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
|
||||
#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
|
||||
#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा गया"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
|
||||
#: gio/goutputstream.c:1081
|
||||
#: gio/goutputstream.c:1108
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "धारा पहले से बंद है"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
|
||||
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:674
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
|
||||
@@ -1144,34 +1159,34 @@ msgstr "%s प्रकार"
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित स्ट्रीम का समय से पहले अंत"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "बेनाम"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:710
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:725
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल एक्स क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं करता है"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:890
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:905
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "अनुप्रयोग के लिए जरूरी टर्मिनल ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फ़ाइल %s नहीं बना सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "%s के लिए मनपसंग परिभाषा"
|
||||
@@ -1223,13 +1238,13 @@ msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग में (%d) टोकन
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "GEmblemedIcon के लिए एक GEmblem प्रत्याशित"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
|
||||
#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
|
||||
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
|
||||
#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
|
||||
#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
|
||||
#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
|
||||
#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
|
||||
#: gio/gfile.c:903 gio/gfile.c:1133 gio/gfile.c:1268 gio/gfile.c:1504
|
||||
#: gio/gfile.c:1558 gio/gfile.c:1615 gio/gfile.c:1698 gio/gfile.c:1753
|
||||
#: gio/gfile.c:1813 gio/gfile.c:1867 gio/gfile.c:3192 gio/gfile.c:3246
|
||||
#: gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3417 gio/gfile.c:3744 gio/gfile.c:4146
|
||||
#: gio/gfile.c:4232 gio/gfile.c:4321 gio/gfile.c:4419 gio/gfile.c:4506
|
||||
#: gio/gfile.c:4599 gio/gfile.c:4929 gio/gfile.c:5209 gio/gfile.c:5278
|
||||
#: gio/gfile.c:6869 gio/gfile.c:6959 gio/gfile.c:7045
|
||||
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
|
||||
@@ -1242,49 +1257,49 @@ msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1090
|
||||
#: gio/gfile.c:1389 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1084
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "समाहित करने वाला माउंट मौजूद नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
|
||||
#: gio/gfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2245
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "निर्देशिका पर नक़ल नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2459
|
||||
#: gio/gfile.c:2501
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
|
||||
#: gio/gfile.c:2509 gio/glocalfile.c:2254
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "लक्ष्य फ़ाइल मौजूद है"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2485
|
||||
#: gio/gfile.c:2527
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "निर्देशिका पुनरावर्ती रूप से नक़ल नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2784
|
||||
#: gio/gfile.c:2826
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "विशेष फ़ाइल नक़ल नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3325
|
||||
#: gio/gfile.c:3367
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "अवैध सांकेतिक कड़ी प्रदत्त मान"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3418
|
||||
#: gio/gfile.c:3460
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3467
|
||||
#: gio/gfile.c:3509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "फ़ाइल नाम में '%c' नहीं हो सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
|
||||
#: gio/gfile.c:5926 gio/gvolume.c:376
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "आवाज माउंट लागू नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5992
|
||||
#: gio/gfile.c:6037
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "इस फ़ाइल के नियंत्रण के रूप में कोई अनुप्रयोग पंजीकृत नहीं है"
|
||||
|
||||
@@ -1373,7 +1388,7 @@ msgstr "इनपुट स्ट्रीम पठन लागू नही
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
|
||||
#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन है"
|
||||
|
||||
@@ -1386,114 +1401,119 @@ msgstr "सॉकेट पता के लिए पर्याप्त स
|
||||
msgid "Unsupported socket address"
|
||||
msgstr "असमर्थित सॉकेट पता"
|
||||
|
||||
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
|
||||
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "तयशुदा स्थानीय निर्देशिका मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
|
||||
#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:974
|
||||
#: gio/glocalfile.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइलतंत्र सूचना पाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1110
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1104
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदल सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1139
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1133
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "फ़ाइल का नाम नहीं बदल सकता है, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1308
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1318
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1312
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1443
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1808
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1831
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "रद्दी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1852
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1846
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "रद्दी के लिए उच्च स्तरयी निर्देशिका ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "रद्दी निर्देशिका ढूँढ़ने और बनाने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1985
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "रद्दी सूचना फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2101
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में असमर्थ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2128
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2157
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2151
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "सांकेतिक कड़ी बनाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2242
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2240
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2288
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "लक्ष्य फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2302
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2300
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "माउंट के बीच खिसकाना समर्थित नहीं"
|
||||
|
||||
@@ -1514,102 +1534,102 @@ msgstr "अवैध विस्तारित विशेषता नाम
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "विस्तारित विशेषता '%s' सेट करने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1552
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1555
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (अवैध एन्कोडिंग)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1816
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1889
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "सिमलिंक पर अनुमति सेट नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "रूपांतरण या पहुँच समय सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2147
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux संदर्भ जरूर शून्येतर होना चाहिए"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2169
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "विशेषता %s की सेटिंग समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल से प्राप्त करने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
|
||||
#: gio/glocalfilemonitor.c:191
|
||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
msgstr "तयशुदा स्थानीय फ़ाइल मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
@@ -1690,49 +1710,54 @@ msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आ
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement unmount.
|
||||
#: gio/gmount.c:378
|
||||
msgid "mount doesn't implement unmount"
|
||||
#: gio/gmount.c:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
|
||||
msgstr "माउंट अनमाउंट लागू नहीं करता है"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement eject.
|
||||
#: gio/gmount.c:457
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject"
|
||||
#: gio/gmount.c:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
|
||||
msgstr "माउंट बाहर करें लागू नहीं करता है"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
|
||||
#: gio/gmount.c:537
|
||||
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
|
||||
#: gio/gmount.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
|
||||
msgstr "आरोह आरोह या unmount_with_operation क लागू नहीं करता है"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: gio/gmount.c:624
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
#: gio/gmount.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
|
||||
msgstr "आरोह बाहर निकालें या eject_with_operation क लागू नहीं करता है"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement remount.
|
||||
#: gio/gmount.c:713
|
||||
msgid "mount doesn't implement remount"
|
||||
#: gio/gmount.c:744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
|
||||
msgstr "माउंट रिमाउंट लागू नहीं करता है"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:797
|
||||
#: gio/gmount.c:828
|
||||
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
|
||||
msgstr "माउंट अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:886
|
||||
#: gio/gmount.c:917
|
||||
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
|
||||
msgstr "माउंट तुल्यकालित अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"
|
||||
|
||||
@@ -1741,11 +1766,11 @@ msgstr "माउंट तुल्यकालित अंतर्वस्
|
||||
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
|
||||
msgstr "मेजबाननाम में '%s' शामिल है '[' but not ']'"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
|
||||
#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू नहीं करता है"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
|
||||
#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है"
|
||||
|
||||
@@ -1877,7 +1902,7 @@ msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage विंडोज पर समर्थित नहीं"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
|
||||
#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "संदेश पाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user