This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-11-30 00:09:36 -05:00
parent 310e2e7291
commit 2532707ce4
92 changed files with 16991 additions and 14691 deletions

287
po/hu.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 09:51-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-29 23:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -91,72 +91,72 @@ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr ""
"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr ""
"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható "
"meg"
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
#: glib/gutf8.c:1419
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
#: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
#: glib/gutf8.c:1415
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
#: glib/gconvert.c:922
#: glib/gconvert.c:928
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
#: glib/gconvert.c:1745
#: glib/gconvert.c:1751
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
#: glib/gconvert.c:1755
#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
#: glib/gconvert.c:1772
#: glib/gconvert.c:1778
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
#: glib/gconvert.c:1784
#: glib/gconvert.c:1790
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
#: glib/gconvert.c:1800
#: glib/gconvert.c:1806
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
#: glib/gconvert.c:1895
#: glib/gconvert.c:1901
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
#: glib/gconvert.c:1905
#: glib/gconvert.c:1911
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Érvénytelen gépnév"
@@ -165,123 +165,138 @@ msgstr "Érvénytelen gépnév"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
#: glib/gfileutils.c:544
#: glib/gfileutils.c:551
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s"
#: glib/gfileutils.c:558
#: glib/gfileutils.c:565
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
#: glib/gfileutils.c:641
#: glib/gfileutils.c:648
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:743
#: glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:851
#: glib/gfileutils.c:858
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %"
"s"
#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: glib/gfileutils.c:907
#: glib/gfileutils.c:914
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:932
#: glib/gfileutils.c:939
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:951
#: glib/gfileutils.c:958
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:980
#: glib/gfileutils.c:987
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:999
#: glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1117
#: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1321
#: glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
#: glib/gfileutils.c:1334
#: glib/gfileutils.c:1341
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
#: glib/gfileutils.c:1764
#: glib/gfileutils.c:1774
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bájt"
msgstr[1] "%u bájt"
#: glib/gfileutils.c:1772
#: glib/gfileutils.c:1782
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1777
#: glib/gfileutils.c:1787
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1782
#: glib/gfileutils.c:1792
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1825
#: glib/gfileutils.c:1797
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1807
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1850
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
#: glib/gfileutils.c:1846
#: glib/gfileutils.c:1871
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
@@ -544,7 +559,7 @@ msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
msgid "internal error"
msgstr "belső hiba"
@@ -1152,17 +1167,17 @@ msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s"
#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
#: gio/goutputstream.c:1081
#: gio/goutputstream.c:1108
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
#: gio/gsimpleasyncresult.c:674
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A művelet megszakítva"
@@ -1185,35 +1200,35 @@ msgstr "%s típus"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: gio/gdesktopappinfo.c:710
#: gio/gdesktopappinfo.c:725
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
#: gio/gdesktopappinfo.c:890
#: gio/gdesktopappinfo.c:905
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
#: gio/gdesktopappinfo.c:1113
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
#: gio/gdesktopappinfo.c:1117
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
#: gio/gdesktopappinfo.c:1525
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
#: gio/gdesktopappinfo.c:1639
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s egyéni meghatározása"
@@ -1266,13 +1281,13 @@ msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz"
#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
#: gio/gfile.c:903 gio/gfile.c:1133 gio/gfile.c:1268 gio/gfile.c:1504
#: gio/gfile.c:1558 gio/gfile.c:1615 gio/gfile.c:1698 gio/gfile.c:1753
#: gio/gfile.c:1813 gio/gfile.c:1867 gio/gfile.c:3192 gio/gfile.c:3246
#: gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3417 gio/gfile.c:3744 gio/gfile.c:4146
#: gio/gfile.c:4232 gio/gfile.c:4321 gio/gfile.c:4419 gio/gfile.c:4506
#: gio/gfile.c:4599 gio/gfile.c:4929 gio/gfile.c:5209 gio/gfile.c:5278
#: gio/gfile.c:6869 gio/gfile.c:6959 gio/gfile.c:7045
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
msgid "Operation not supported"
msgstr "A művelet nem támogatott"
@@ -1285,49 +1300,49 @@ msgstr "A művelet nem támogatott"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
#: gio/glocalfile.c:1090
#: gio/gfile.c:1389 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
#: gio/glocalfile.c:1084
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
#: gio/gfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2245
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
#: gio/gfile.c:2459
#: gio/gfile.c:2501
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
#: gio/gfile.c:2509 gio/glocalfile.c:2254
msgid "Target file exists"
msgstr "A célfájl létezik"
#: gio/gfile.c:2485
#: gio/gfile.c:2527
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
#: gio/gfile.c:2784
#: gio/gfile.c:2826
msgid "Can't copy special file"
msgstr "A speciális fájl nem másolható"
#: gio/gfile.c:3325
#: gio/gfile.c:3367
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
#: gio/gfile.c:3418
#: gio/gfile.c:3460
msgid "Trash not supported"
msgstr "A Kuka nem támogatott"
#: gio/gfile.c:3467
#: gio/gfile.c:3509
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
#: gio/gfile.c:5926 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
#: gio/gfile.c:5992
#: gio/gfile.c:6037
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
@@ -1417,7 +1432,7 @@ msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
@@ -1430,114 +1445,119 @@ msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nem támogatott foglalatcím"
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi könyvtárfigyelő típus"
#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
#: gio/glocalfile.c:974
#: gio/glocalfile.c:968
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s"
#: gio/glocalfile.c:1110
#: gio/glocalfile.c:1104
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár"
#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
#: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s"
#: gio/glocalfile.c:1139
#: gio/glocalfile.c:1133
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
#: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
msgid "Invalid filename"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#: gio/glocalfile.c:1308
#: gio/glocalfile.c:1302
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s"
#: gio/glocalfile.c:1318
#: gio/glocalfile.c:1312
msgid "Can't open directory"
msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
#: gio/glocalfile.c:1443
#: gio/glocalfile.c:1437
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s"
#: gio/glocalfile.c:1808
#: gio/glocalfile.c:1802
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s"
#: gio/glocalfile.c:1831
#: gio/glocalfile.c:1825
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s"
#: gio/glocalfile.c:1852
#: gio/glocalfile.c:1846
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára"
#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
#: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár"
#: gio/glocalfile.c:1985
#: gio/glocalfile.c:1979
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s"
#: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
#: gio/glocalfile.c:2101
#: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
#: gio/glocalfile.c:2095
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s"
#: gio/glocalfile.c:2128
#: gio/glocalfile.c:2122
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s"
#: gio/glocalfile.c:2157
#: gio/glocalfile.c:2151
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
#: gio/glocalfile.c:2155
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s"
#: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
#: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
#: gio/glocalfile.c:2242
#: gio/glocalfile.c:2240
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
#: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
#: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
#: gio/glocalfile.c:2288
#: gio/glocalfile.c:2286
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
#: gio/glocalfile.c:2302
#: gio/glocalfile.c:2300
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott"
@@ -1558,102 +1578,102 @@ msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérése közben: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1552
#: gio/glocalfileinfo.c:1555
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (érvénytelen kódolás)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
#: gio/glocalfileinfo.c:1753
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
#: gio/glocalfileinfo.c:1816
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
#: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
#: gio/glocalfileinfo.c:1889
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nem állíthatók be a szimbolikus linkek jogosultságai"
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
#: gio/glocalfileinfo.c:1956
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
#: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
#: gio/glocalfileinfo.c:2019
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
#: gio/glocalfileinfo.c:2124
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Hiba a módosítási vagy hozzáférési idő beállításakor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
#: gio/glocalfileinfo.c:2147
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
#: gio/glocalfileinfo.c:2162
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
#: gio/glocalfileinfo.c:2169
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
#: gio/glocalfileinfo.c:2261
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
#: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
#: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
#: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
#: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
#: gio/glocalfilemonitor.c:191
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus"
@@ -1734,22 +1754,25 @@ msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam átméretezése meghiúsult"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:378
msgid "mount doesn't implement unmount"
#: gio/gmount.c:409
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:457
msgid "mount doesn't implement eject"
#: gio/gmount.c:488
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: gio/gmount.c:537
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
#: gio/gmount.c:568
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
"A csatolás nem valósítja meg a leválasztást vagy az unmount_with_operation "
"függvényt"
@@ -1757,29 +1780,31 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gmount.c:624
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
#: gio/gmount.c:655
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr ""
"A csatolás nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:713
msgid "mount doesn't implement remount"
#: gio/gmount.c:744
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "A csatolás nem valósítja meg az újracsatolást"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:797
#: gio/gmount.c:828
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:886
#: gio/gmount.c:917
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását"
@@ -1788,11 +1813,11 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározás
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül"
#: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
#: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
@@ -1924,7 +1949,7 @@ msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson"
#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s"