From 25bd4e79169af27f193d3b7c7b1b3295a7042074 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sat, 10 May 2014 19:43:59 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 451 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 227 insertions(+), 224 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c5cc46927..0e4ad72b2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,30 +16,28 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-06 12:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-06 16:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-08 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-10 18:27+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../gio/gapplication.c:525 +#: ../gio/gapplication.c:509 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Entrar en modo de servicio de GApplication (usar desde archivos de servicio " "de D-Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:530 -#| msgid "Application Options:" +#: ../gio/gapplication.c:514 msgid "GApplication options" msgstr "Opciones de GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:530 -#| msgid "Application Options:" +#: ../gio/gapplication.c:514 msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostrar las opciones de GApplication" @@ -210,23 +208,23 @@ msgstr "" "«%s» no lleva ningún argumento\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:262 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "no se pudo conectar a D-Bus: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:282 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "error al enviar el mensaje %s a la aplicación: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:313 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" "se debe indicar el nombre de la acción después del ID de la aplicación\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:321 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: '%s'\n" @@ -236,27 +234,27 @@ msgstr "" "los nombres de las acciones sólo pueden tener caracteres alfanuméricos «-» y " "«.»\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:340 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "error al analizar el parámetro de la acción: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:352 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "las acciones aceptan un máximo de un parámetro\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:407 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "el comando «list-actions» sólo toma el ID de la aplicación" -#: ../gio/gapplication-tool.c:417 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "no se puede encontrar un archivo .desktop para la aplicación %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:462 +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -265,26 +263,26 @@ msgstr "" "comando desconocido: %s\n" "\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:499 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:821 +#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 #: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:892 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 #: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "No se permite buscar en el flujo base" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:938 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:983 ../gio/ginputstream.c:1011 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 msgid "Stream is already closed" msgstr "El flujo ya se cerró" @@ -292,10 +290,10 @@ msgstr "El flujo ya se cerró" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base" -#: ../gio/gcancellable.c:312 ../gio/gdbusconnection.c:1882 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1974 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:832 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:858 +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" @@ -313,30 +311,30 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "No hay suficiente espacio en el destino" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:440 -#: ../glib/gconvert.c:844 ../glib/giochannel.c:1558 ../glib/giochannel.c:1600 -#: ../glib/giochannel.c:2444 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:448 -#: ../glib/gconvert.c:769 ../glib/giochannel.c:1565 ../glib/giochannel.c:2456 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Falló durante la conversión: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:979 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:323 -#: ../glib/giochannel.c:1386 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»" @@ -527,7 +525,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "este SO)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6905 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -536,7 +534,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6914 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -652,22 +650,22 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "" "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:599 ../gio/gdbusconnection.c:2439 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 msgid "The connection is closed" msgstr "La conexión está cerrada" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1927 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 msgid "Timeout was reached" msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2561 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "cliente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4141 ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -675,68 +673,68 @@ msgstr "" "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "ruta %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4283 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "No existe la propiedad «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "No se puede leer la clave «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "No se puede escribir la clave «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4326 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " "obtuvo «%s»." -#: ../gio/gdbusconnection.c:4427 ../gio/gdbusconnection.c:6347 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "La interfaz «%s» no existe" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4634 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 msgid "No such interface" msgstr "No existe tal interfaz" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4852 ../gio/gdbusconnection.c:6854 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4949 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "No existe el método «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4980 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5177 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5376 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6458 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6577 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" @@ -935,26 +933,26 @@ msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»" msgid "Error return with empty body" msgstr "Error al devolver un cuepro vacío" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1631 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1654 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2755 ../gio/gdbusproxy.c:2892 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -978,12 +976,12 @@ msgstr "" msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "Error al escribir el archivo de número usado una sola vez en «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La cadena «%s» no es un GUID válido de D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "No se puede escuchar en un transporte no soportado «%s»" @@ -1218,41 +1216,41 @@ msgstr "Ruta objeto para monitorizar" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitorizar un objeto remoto." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 ../gio/gdesktopappinfo.c:4565 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 ../gio/gdesktopappinfo.c:4358 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2281 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2123 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2566 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2541 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2998 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2545 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3002 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2785 ../gio/gdesktopappinfo.c:2809 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3242 ../gio/gdesktopappinfo.c:3266 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3042 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3499 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3176 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3633 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" @@ -1280,8 +1278,8 @@ msgstr "la unidad no implementa reproducir" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "la unidad no implementa detener" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 msgid "TLS support is not available" msgstr "El soporte de TSL no está disponible" @@ -1309,14 +1307,14 @@ msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo" -#: ../gio/gfile.c:961 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1339 -#: ../gio/gfile.c:1579 ../gio/gfile.c:1634 ../gio/gfile.c:1692 -#: ../gio/gfile.c:1776 ../gio/gfile.c:1833 ../gio/gfile.c:1897 -#: ../gio/gfile.c:1952 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 -#: ../gio/gfile.c:3866 ../gio/gfile.c:3908 ../gio/gfile.c:4374 -#: ../gio/gfile.c:4786 ../gio/gfile.c:4871 ../gio/gfile.c:4961 -#: ../gio/gfile.c:5058 ../gio/gfile.c:5145 ../gio/gfile.c:5246 -#: ../gio/gfile.c:7766 ../gio/gfile.c:7856 ../gio/gfile.c:7940 +#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 +#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 +#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 +#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3588 ../gio/gfile.c:3643 +#: ../gio/gfile.c:3850 ../gio/gfile.c:3892 ../gio/gfile.c:4355 +#: ../gio/gfile.c:4766 ../gio/gfile.c:4851 ../gio/gfile.c:4941 +#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5125 ../gio/gfile.c:5226 +#: ../gio/gfile.c:7745 ../gio/gfile.c:7835 ../gio/gfile.c:7919 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" @@ -1331,70 +1329,70 @@ msgstr "Operación no soportada" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1463 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 #: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "El punto de montaje contenido no existe" -#: ../gio/gfile.c:2518 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta" -#: ../gio/gfile.c:2578 +#: ../gio/gfile.c:2563 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra" -#: ../gio/gfile.c:2586 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../gio/gfile.c:2605 +#: ../gio/gfile.c:2590 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar la carpeta recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: ../gio/gfile.c:2872 msgid "Splice not supported" msgstr "La unión no está soportada" -#: ../gio/gfile.c:2891 +#: ../gio/gfile.c:2876 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Error al unir el archivo: %s" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: ../gio/gfile.c:3007 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado" -#: ../gio/gfile.c:3026 +#: ../gio/gfile.c:3011 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no es válido" -#: ../gio/gfile.c:3031 +#: ../gio/gfile.c:3016 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado" -#: ../gio/gfile.c:3094 +#: ../gio/gfile.c:3079 msgid "Can't copy special file" msgstr "No se puede copiar el archivo especial" -#: ../gio/gfile.c:3856 +#: ../gio/gfile.c:3840 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" -#: ../gio/gfile.c:4018 +#: ../gio/gfile.c:4001 msgid "Trash not supported" msgstr "No se soporta mover a la papelera" -#: ../gio/gfile.c:4131 +#: ../gio/gfile.c:4113 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6557 ../gio/gvolume.c:362 +#: ../gio/gfile.c:6537 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "el volumen no implementa el montado" -#: ../gio/gfile.c:6666 +#: ../gio/gfile.c:6646 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" @@ -1403,11 +1401,11 @@ msgid "Enumerator is closed" msgstr "El enumerador está cerrado" #: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:477 +#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "El enumerador del archivo tiene una operación excepcional" -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:468 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado" @@ -1420,22 +1418,22 @@ msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GFileIcon" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:395 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:498 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "El flujo no soporta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:326 ../gio/gfileiostream.c:380 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:372 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No se permite buscar en el flujo" -#: ../gio/gfileinputstream.c:370 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada" -#: ../gio/gfileiostream.c:456 ../gio/gfileoutputstream.c:448 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" @@ -1511,7 +1509,7 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1021 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:287 #: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional" @@ -2044,76 +2042,76 @@ msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux no está activado en este sistema" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" @@ -2169,7 +2167,7 @@ msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Error al truncar el archivo: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:361 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s" @@ -2281,7 +2279,7 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido síncrona" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:351 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "El nombre del equipo «%s» contiene «[» pero no «]»" @@ -2316,6 +2314,12 @@ msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura" msgid "Source stream is already closed" msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:111 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:121 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Error al resolver «%s»: %s" + #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 #: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 @@ -2688,133 +2692,133 @@ msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "No existe la clave «%s»\n" -#: ../gio/gsocket.c:312 +#: ../gio/gsocket.c:292 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket no válido, no inicializado" -#: ../gio/gsocket.c:319 +#: ../gio/gsocket.c:299 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s" -#: ../gio/gsocket.c:327 +#: ../gio/gsocket.c:307 msgid "Socket is already closed" msgstr "El socket ya está cerrado" -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3622 ../gio/gsocket.c:3677 +#: ../gio/gsocket.c:322 ../gio/gsocket.c:3614 ../gio/gsocket.c:3669 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Expiró la E/S del socket" -#: ../gio/gsocket.c:482 +#: ../gio/gsocket.c:469 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creando el GSocket desde fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 +#: ../gio/gsocket.c:497 ../gio/gsocket.c:551 ../gio/gsocket.c:558 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "No se pudo crear el socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:564 +#: ../gio/gsocket.c:551 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Se especificó una familia desconocida" -#: ../gio/gsocket.c:571 +#: ../gio/gsocket.c:558 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Se especificó un protocolo desconocido" -#: ../gio/gsocket.c:1729 +#: ../gio/gsocket.c:1716 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1772 +#: ../gio/gsocket.c:1759 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1833 +#: ../gio/gsocket.c:1820 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "no se pudo escuchar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1932 +#: ../gio/gsocket.c:1919 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Error al vincular con la dirección: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 +#: ../gio/gsocket.c:2031 ../gio/gsocket.c:2068 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 +#: ../gio/gsocket.c:2032 ../gio/gsocket.c:2069 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2046 +#: ../gio/gsocket.c:2033 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente" -#: ../gio/gsocket.c:2265 +#: ../gio/gsocket.c:2255 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Error al aceptar la conexión: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2386 +#: ../gio/gsocket.c:2376 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexión en progreso" -#: ../gio/gsocket.c:2433 +#: ../gio/gsocket.c:2426 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: " -#: ../gio/gsocket.c:2619 +#: ../gio/gsocket.c:2627 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Error al recibir los datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2797 +#: ../gio/gsocket.c:2808 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Error al enviar los datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2911 +#: ../gio/gsocket.c:2922 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2990 +#: ../gio/gsocket.c:3001 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Error al cerrar el socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3615 +#: ../gio/gsocket.c:3607 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Esperando la condición del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3893 ../gio/gsocket.c:3974 +#: ../gio/gsocket.c:3888 ../gio/gsocket.c:3969 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3918 +#: ../gio/gsocket.c:3913 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4252 ../gio/gsocket.c:4387 +#: ../gio/gsocket.c:4250 ../gio/gsocket.c:4385 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Error al recibir el mensaje: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4492 +#: ../gio/gsocket.c:4490 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4501 +#: ../gio/gsocket.c:4499 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO" @@ -2832,7 +2836,7 @@ msgstr "No se pudo conectar a %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "No se pudo conectar: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Error desconocido al conectar" @@ -2951,28 +2955,27 @@ msgstr "Error desconocido del proxy SOCKSv5." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:108 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Error al resolver «%s»: %s" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:113 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "No se han encontrado direcciones válidas" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:206 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Error al resolver «%s» de forma invertida: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:621 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:719 ../gio/gthreadedresolver.c:769 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:724 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Error al resolver «%s»" @@ -3094,14 +3097,14 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Este sistema no soporta direcciones de socket de dominio UNIX abstracto" -#: ../gio/gvolume.c:436 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "el volumen no implementa la expulsión" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:513 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "el volumen no implementa la expulsión o expulsión con operación" @@ -3255,12 +3258,12 @@ msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:479 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 #: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" -#: ../glib/gconvert.c:741 +#: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»" @@ -3602,49 +3605,49 @@ msgstr "La plantilla «%s» no es válida, no debería contener un «%s»" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2017 +#: ../glib/gfileutils.c:2015 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2035 +#: ../glib/gfileutils.c:2033 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" -#: ../glib/giochannel.c:1390 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1735 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1782 ../glib/giochannel.c:2040 -#: ../glib/giochannel.c:2127 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura" -#: ../glib/giochannel.c:1863 ../glib/giochannel.c:1940 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "El canal termina en un carácter parcial" -#: ../glib/giochannel.c:1926 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:721 +#: ../glib/gkeyfile.c:719 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en las carpetas de búsqueda" -#: ../glib/gkeyfile.c:757 +#: ../glib/gkeyfile.c:755 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:1157 +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3652,45 +3655,45 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, " "grupo o comentario" -#: ../glib/gkeyfile.c:1214 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nombre de grupo no válido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1236 +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo" -#: ../glib/gkeyfile.c:1262 +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nombre de clave no válida: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1289 +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada" -#: ../glib/gkeyfile.c:1532 ../glib/gkeyfile.c:1694 ../glib/gkeyfile.c:3074 -#: ../glib/gkeyfile.c:3140 ../glib/gkeyfile.c:3266 ../glib/gkeyfile.c:3399 -#: ../glib/gkeyfile.c:3541 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1706 +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1813 ../glib/gkeyfile.c:1929 +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1833 ../glib/gkeyfile.c:1949 ../glib/gkeyfile.c:2318 +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3698,7 +3701,7 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se " "puede interpretar." -#: ../glib/gkeyfile.c:2535 ../glib/gkeyfile.c:2903 +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3707,43 +3710,43 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "valor que no puede interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2613 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3089 ../glib/gkeyfile.c:3281 ../glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape no válida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." @@ -3980,61 +3983,61 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción " "de proceso" -#: ../glib/goption.c:803 +#: ../glib/goption.c:795 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../glib/goption.c:803 +#: ../glib/goption.c:795 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIÓN…]" -#: ../glib/goption.c:919 +#: ../glib/goption.c:911 msgid "Help Options:" msgstr "Opciones de ayuda:" -#: ../glib/goption.c:920 +#: ../glib/goption.c:912 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar opciones de ayuda" -#: ../glib/goption.c:926 +#: ../glib/goption.c:918 msgid "Show all help options" msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda" -#: ../glib/goption.c:988 +#: ../glib/goption.c:980 msgid "Application Options:" msgstr "Opciones de la aplicación:" -#: ../glib/goption.c:1052 ../glib/goption.c:1122 +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s" -#: ../glib/goption.c:1062 ../glib/goption.c:1130 +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango" -#: ../glib/goption.c:1087 +#: ../glib/goption.c:1079 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s" -#: ../glib/goption.c:1095 +#: ../glib/goption.c:1087 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango" -#: ../glib/goption.c:1381 ../glib/goption.c:1460 +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error al analizar la opción: %s" -#: ../glib/goption.c:1491 ../glib/goption.c:1604 +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta un argumento para %s" -#: ../glib/goption.c:2062 +#: ../glib/goption.c:2057 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" @@ -4454,62 +4457,62 @@ msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:839 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld" -#: ../glib/gspawn.c:847 +#: ../glib/gspawn.c:846 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld" -#: ../glib/gspawn.c:854 +#: ../glib/gspawn.c:853 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld" -#: ../glib/gspawn.c:861 +#: ../glib/gspawn.c:860 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal" -#: ../glib/gspawn.c:1266 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1336 +#: ../glib/gspawn.c:1335 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1485 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1495 +#: ../glib/gspawn.c:1494 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1505 +#: ../glib/gspawn.c:1504 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1514 +#: ../glib/gspawn.c:1513 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1522 +#: ../glib/gspawn.c:1521 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Falló desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1546 +#: ../glib/gspawn.c:1545 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" @@ -4809,7 +4812,7 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'" #~ msgstr "" -#~ "No existe el esquema «%s» especificado en el archivo de sobreescritura " +#~ "No existe el esquema «%s» especificado en el archivo de sobrescritura " #~ "«%s»" #~ msgid ""