mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-08 17:08:45 +02:00
2.5.4
This commit is contained in:
54
po/he.po
54
po/he.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח ממיר מ-'%s' ל-'%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
|
||||
#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1356
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "רצף תווים לא חוקי בקלט המיועד להמרה"
|
||||
|
||||
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "רצף תווים לא חוקי בקלט המיועד להמרה"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "שגיאה בזמן המרה: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
|
||||
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "רצף תווים חלקי בסוף הקלט"
|
||||
|
||||
@@ -54,96 +54,96 @@ msgstr "רצף תווים חלקי בסוף הקלט"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "לא ניתן להמיר ברירת מחדל '%s' למערך תווים '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1498
|
||||
#: glib/gconvert.c:1573
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "הכתובת '%s' היא לא אבסולוטית בשימוש בתור מזהה קובץ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1508
|
||||
#: glib/gconvert.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "הכתובת של קובץ מקומי '%s' אינה יכולה להכיל '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1525
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "הכתובת '%s' אינה תקפה"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1537
|
||||
#: glib/gconvert.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "שם המארח של הכתובת '%s' אינו תקף"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1553
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "הכתובת '%s' מכילה תווים ללא תוי חילוף תקפים"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1623
|
||||
#: glib/gconvert.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "שם הנתיב '%s' אינו נתיב מוחלט"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1633
|
||||
#: glib/gconvert.c:1708
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "שם מחשב מארח לא תקף"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:84
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "שגיאה בפתיחת סיפרייה '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:487
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "כשלון בקריאה מקובץ %s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ %s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:548
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "כשלון בקבלת מאפייני קובץ '%s': fstat() נכשל: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:574
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:786
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "תבנית '%s' אינה תקפה, אינה צריכה להכיל '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:798
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "תבנית '%s' אינה מסתיימת ב-XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:819
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "כשלון ביצירת קובץ '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1160
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "נכשל בקריאת קישור סמלי '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1179
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1439
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "קישורים סמליים אינם נתמכים"
|
||||
|
||||
@@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "שגיאה בקריאת מספיק מידע מצינור מזהה תהל
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "תו מחוץ לטווח UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
|
||||
#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
|
||||
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
|
||||
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "רצף לא תקף בקלט המרה"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
|
||||
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "מערך התווים מחוץ לתחום UTF-16"
|
||||
|
||||
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1028
|
||||
#: glib/goption.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user