This commit is contained in:
Matthias Clasen
2006-01-18 17:21:12 +00:00
parent e60c61b825
commit 2601c4229c
85 changed files with 982 additions and 643 deletions

View File

@@ -1,3 +1,11 @@
2006-01-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.8.6 ===
* configure.in: Bump version
* NEWS: Updates
2006-01-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2006-01-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gkeyfile.c (g_key_file_get_groups): Correct a g_new0() * glib/gkeyfile.c (g_key_file_get_groups): Correct a g_new0()

View File

@@ -1,3 +1,11 @@
2006-01-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.8.6 ===
* configure.in: Bump version
* NEWS: Updates
2006-01-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2006-01-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gkeyfile.c (g_key_file_get_groups): Correct a g_new0() * glib/gkeyfile.c (g_key_file_get_groups): Correct a g_new0()

View File

@@ -1,3 +1,11 @@
2006-01-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.8.6 ===
* configure.in: Bump version
* NEWS: Updates
2006-01-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2006-01-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gkeyfile.c (g_key_file_get_groups): Correct a g_new0() * glib/gkeyfile.c (g_key_file_get_groups): Correct a g_new0()

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
Simple install procedure Simple install procedure
======================== ========================
% gzip -cd glib-2.8.5.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources % gzip -cd glib-2.8.6.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd glib-2.8.5 # change to the toplevel directory % cd glib-2.8.6 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script % ./configure # run the `configure' script
% make # build GLIB % make # build GLIB

12
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,15 @@
Overview of Changes from GLib 2.8.5 to GLib 2.8.6
=================================================
* Fix a problem with g_object_compat_control()
which can lead to segfaults in GTK+ applications
on 64bit platforms.
* Fix a memory allocation problem in GKeyFile.
[Morten Welinder]
* New and updated translations (ca,ja,ml,sv,zh_HK,zh_TW)
Overview of Changes from GLib 2.8.4 to GLib 2.8.5 Overview of Changes from GLib 2.8.4 to GLib 2.8.5
================================================= =================================================
* Bug fixes: * Bug fixes:

2
README
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
General Information General Information
=================== ===================
This is GLib version 2.8.5. GLib is the low-level core This is GLib version 2.8.6. GLib is the low-level core
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
provides data structure handling for C, portability wrappers, and provides data structure handling for C, portability wrappers, and
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads, interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,

View File

@@ -27,8 +27,8 @@ m4_include(m4macros/glib-gettext.m4)dnl
# #
m4_define([glib_major_version], [2]) m4_define([glib_major_version], [2])
m4_define([glib_minor_version], [8]) m4_define([glib_minor_version], [8])
m4_define([glib_micro_version], [5]) m4_define([glib_micro_version], [6])
m4_define([glib_interface_age], [5]) m4_define([glib_interface_age], [6])
m4_define([glib_binary_age], m4_define([glib_binary_age],
[m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)]) [m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)])
m4_define([glib_version], m4_define([glib_version],

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.8.6 ===
2006-01-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2006-01-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.8.5 === * === Released 2.8.5 ===

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.8.6 ===
2006-01-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2006-01-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.8.5 === * === Released 2.8.5 ===

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.8.6 ===
2006-01-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2006-01-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* gobject.h: Make g_object_compat_control() visible * gobject.h: Make g_object_compat_control() visible

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.8.6 ===
2006-01-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2006-01-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.8.5 === * === Released 2.8.5 ===

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.8.6 ===
2006-01-08 Christian Rose <menthos@menthos.com> 2006-01-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation. * sv.po: Updated Swedish translation.

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n" "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n" "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 15:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0.1\n" "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 00:24+0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 00:24+0600\n"
"Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"

299
po/ca.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -16,242 +16,250 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters de «%s» a «%s»" msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters de «%s» a «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió" msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
#: ../glib/giochannel.c:2218 #: glib/giochannel.c:2218
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada" msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
#: ../glib/gconvert.c:897 #: glib/gconvert.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»" msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:1706 #: glib/gconvert.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»" msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»"
#: ../glib/gconvert.c:1716 #: glib/gconvert.c:1716
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»" msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»"
#: ../glib/gconvert.c:1733 #: glib/gconvert.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "L'URI «%s» no és vàlid" msgstr "L'URI «%s» no és vàlid"
#: ../glib/gconvert.c:1745 #: glib/gconvert.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "El nom de l'ordinador central de l'URI «%s» no és vàlid" msgstr "El nom de l'ordinador central de l'URI «%s» no és vàlid"
#: ../glib/gconvert.c:1761 #: glib/gconvert.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada invàlids" msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada invàlids"
#: ../glib/gconvert.c:1855 #: glib/gconvert.c:1855
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut" msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut"
#: ../glib/gconvert.c:1865 #: glib/gconvert.c:1865
#, c-format
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid" msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»" msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:591 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:673 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: fstat() ha fallat: %s" "No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: fstat() ha fallat: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:775 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:909 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: g_rename() ha fallat: %s" "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: g_rename() ha fallat: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer fork() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer fork() ha fallat: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: waitpid() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: waitpid() ha fallat: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: chmod() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: chmod() ha fallat: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1013 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: el fill ha estat finalitzat pel " "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: el fill ha estat finalitzat pel "
"senyal: %s" "senyal: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1024 #: glib/gfileutils.c:1024
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: el fill ha finalitzat anormalment" "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: el fill ha finalitzat anormalment"
#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1080 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: fdopen() ha fallat: %s" "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: fdopen() ha fallat: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1105 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: fwrite() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: fwrite() ha fallat: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1124 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: fclose() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: fclose() ha fallat: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1242 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: g_unlink() ha fallat: %s" "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: g_unlink() ha fallat: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1485 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no pot contenir cap «%s»" msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no pot contenir cap «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:1499 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no acaba en XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no acaba en XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1974 #: glib/gfileutils.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1995 #: glib/gfileutils.c:1995
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "No es pot treballar amb enllaços simbòlics" msgstr "No es pot treballar amb enllaços simbòlics"
#: ../glib/giochannel.c:1150 #: glib/giochannel.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "No se es pot fer la conversió del joc de caràcters «%s» a «%s»" msgstr "No se es pot fer la conversió del joc de caràcters «%s» a «%s»"
#: ../glib/giochannel.c:1154 #: glib/giochannel.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1499 #: glib/giochannel.c:1499
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string" msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
#: ../glib/giochannel.c:1889 #, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial" msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
#: ../glib/giochannel.c:1689 #: glib/giochannel.c:1689
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmappedfile.c:116 #: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: open() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: open() ha fallat: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:185 #: glib/gmappedfile.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut mapejar el fitxer «%s»: mmap() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut mapejar el fitxer «%s»: mmap() ha fallat: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s" msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s" msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: &amp; &quot; " "S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: &amp; &quot; "
"&lt; &gt; &apos;" "&lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -262,17 +270,17 @@ msgstr ""
"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una " "comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
"entitat, substituïu-lo per &amp;" "entitat, substituïu-lo per &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "El caràcter «%s» no és vàlid dins d'un nom d'entitat" msgstr "El caràcter «%s» no és vàlid dins d'un nom d'entitat"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "No es coneix el nom de l'entitat «%s»" msgstr "No es coneix el nom de l'entitat «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -281,7 +289,7 @@ msgstr ""
"caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter " "caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter "
"«&» per &amp;" "«&» per &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -290,17 +298,17 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar «%-.*s», hi hauria d'haver hagut un dígit dins un " "No s'ha pogut analitzar «%-.*s», hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
"caràcter de referència (per exemple &#234;) - potser el dígit és massa llarg" "caràcter de referència (per exemple &#234;) - potser el dígit és massa llarg"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès" msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "" msgstr ""
"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara &#454;" "El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara &#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -310,23 +318,23 @@ msgstr ""
"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu " "utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
"el caràcter «&» per &amp;" "el caràcter «&» per &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Referència a una entitat no acabada" msgstr "Referència a una entitat no acabada"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Referència a un caràcter no acabada" msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid" msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)" msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -335,7 +343,7 @@ msgstr ""
"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<»; no pot començar un " "«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<»; no pot començar un "
"nom d'element" "nom d'element"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -344,7 +352,7 @@ msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany «%s», s'esperava un «>» per acabar " "S'ha trobat un caràcter estrany «%s», s'esperava un «>» per acabar "
"l'etiqueta d'inici de l'element «%s»" "l'etiqueta d'inici de l'element «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -352,7 +360,7 @@ msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany «%s», s'esperava un «=» després del nom " "S'ha trobat un caràcter estrany «%s», s'esperava un «=» després del nom "
"d'atribut «%s» de l'element «%s»" "d'atribut «%s» de l'element «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -363,7 +371,7 @@ msgstr ""
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut; " "finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut; "
"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut" "potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -373,7 +381,7 @@ msgstr ""
"després del signe «igual que» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%" "després del signe «igual que» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%"
"s»" "s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -382,7 +390,7 @@ msgstr ""
"«%s» no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters «</»; un nom " "«%s» no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters «</»; un nom "
"d'element no pot començar per «%s»" "d'element no pot començar per «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -391,27 +399,27 @@ msgstr ""
"«%s» no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper «%s»; el " "«%s» no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper «%s»; el "
"caràcter permès és «>»" "caràcter permès és «>»"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'element «%s» era tancat. Actualment no hi ha cap element obert" msgstr "L'element «%s» era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "L'element «%s» era tancat, però l'element obert actualment és «%s»" msgstr "L'element «%s» era tancat, però l'element obert actualment és «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc" msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un " "El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
"parèntesi d'angle obert «<»" "parèntesi d'angle obert «<»"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -420,7 +428,7 @@ msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. «%s» " "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. «%s» "
"era l'últim element obert" "era l'últim element obert"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -429,21 +437,21 @@ msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi " "El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
"d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>" "d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
"d'un element" "d'un element"
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@@ -451,79 +459,84 @@ msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'«igual» que " "El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'«igual» que "
"segueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut" "segueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de " "El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de "
"l'element «%s»" "l'element «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una " "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
"instrucció de processament" "instrucció de processament"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "El text citat no comença amb cometes" msgstr "El text citat no comença amb cometes"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr ""
"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre " "S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
"text entre cometes" "text entre cometes"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "El text acabava just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s»)" msgstr "El text acabava just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents per %c. (El text " "El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents per %c. (El text "
"era «%s»)" "era «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)" msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:277 #: glib/gspawn-win32.c:277
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "No s'ha pogut llegir dades del procés fill" msgstr "No s'ha pogut llegir dades del procés fill"
#: ../glib/gspawn-win32.c:292 ../glib/gspawn.c:1375 #: glib/gspawn-win32.c:292 glib/gspawn.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:330 ../glib/gspawn.c:1039 #: glib/gspawn-win32.c:330 glib/gspawn.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:356 ../glib/gspawn.c:1244 #: glib/gspawn-win32.c:356 glib/gspawn.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:362 ../glib/gspawn-win32.c:582 #: glib/gspawn-win32.c:362 glib/gspawn-win32.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:891 #: glib/gspawn-win32.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:1091 #: glib/gspawn-win32.c:1091
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@@ -531,130 +544,136 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades " "S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
"d'un procés fill" "d'un procés fill"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut llegir dades des del procés fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir dades des del procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:311 #: glib/gspawn.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés " "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
"fill (%s)" "fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:394 #: glib/gspawn.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1104 #: glib/gspawn.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1254 #: glib/gspawn.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1264 #: glib/gspawn.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1273 #: glib/gspawn.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1281 #: glib/gspawn.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»"
#: ../glib/gspawn.c:1303 #: glib/gspawn.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " "No s'ha pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
"fill (%s)" "fill (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-8" msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió" msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-16" msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-16"
#: ../glib/goption.c:468 #: glib/goption.c:468
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Forma d'ús:" msgstr "Forma d'ús:"
#: ../glib/goption.c:468 #: glib/goption.c:468
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓ...]" msgstr "[OPCIÓ...]"
#: ../glib/goption.c:556 #: glib/goption.c:556
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opcions d'ajuda:" msgstr "Opcions d'ajuda:"
#: ../glib/goption.c:557 #: glib/goption.c:557
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
#: ../glib/goption.c:562 #: glib/goption.c:562
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda" msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda"
#: ../glib/goption.c:612 #: glib/goption.c:612
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicació:" msgstr "Opcions de l'aplicació:"
#: ../glib/goption.c:653 #: glib/goption.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s" msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s"
#: ../glib/goption.c:663 #: glib/goption.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora del rang" msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora del rang"
#: ../glib/goption.c:926 #: glib/goption.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s" msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manca un argument per a %s" msgstr "Manca un argument per a %s"
#: ../glib/goption.c:1474 #: glib/goption.c:1474
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "L'opció %s és desconeguda" msgstr "L'opció %s és desconeguda"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de claus als directoris de dades" msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de claus als directoris de dades"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
#, c-format
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer regular" msgstr "No és un fitxer regular"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
#, c-format
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "El fitxer és buit" msgstr "El fitxer és buit"
#: ../glib/gkeyfile.c:697 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -662,40 +681,41 @@ msgstr ""
"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, " "El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, "
"grup o comentari" "grup o comentari"
#: ../glib/gkeyfile.c:765 #: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup" msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup"
#: ../glib/gkeyfile.c:808 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»" msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»" msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1188 #: glib/gkeyfile.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»" msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb valor «%s» que no és UTF-8" msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb valor «%s» que no és UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no es pot " "El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no es pot "
"interpretar." "interpretar."
#: ../glib/gkeyfile.c:2004 #: glib/gkeyfile.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -704,31 +724,32 @@ msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s» al grup «%s», que té un valor que no " "El fitxer de claus conté la clau «%s» al grup «%s», que té un valor que no "
"es pot interpretar." "es pot interpretar."
#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» al grup «%s»" msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» al grup «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3067 #: glib/gkeyfile.c:3067
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia" msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia"
#: ../glib/gkeyfile.c:3089 #: glib/gkeyfile.c:3089
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El fitxer de claus conté el caràcter d'escapada invàlid «%s»" msgstr "El fitxer de claus conté el caràcter d'escapada invàlid «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3230 #: glib/gkeyfile.c:3230
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre."
#: ../glib/gkeyfile.c:3240 #: glib/gkeyfile.c:3240
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor enter «%s» és fora del rang" msgstr "El valor enter «%s» és fora del rang"
#: ../glib/gkeyfile.c:3270 #: glib/gkeyfile.c:3270
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà."

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 16:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 10:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 20:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-03 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 11:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 11:06+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:20-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB\n" "Project-Id-Version: GLIB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-19 20:16+0100\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 03:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 03:06+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Glib 2.8\n" "Project-Id-Version: Glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 11:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 11:51+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n" "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 19:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-12 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 11:36+0330\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 11:36+0330\n"
"Last-Translator: Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>\n" "Last-Translator: Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 20:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8.5\n" "Project-Id-Version: glib 2.8.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 19:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD \n" "Project-Id-Version: glib HEAD \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 13:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n" "Language-Team: Galego\n"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-8.gu\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-8.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 09:51+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 09:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-25 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-8.hi\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-8.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 18:43+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 18:43+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n" "Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 08:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 08:01+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 21:43+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 21:43+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <is@li.org>\n" "Language-Team: is <is@li.org>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"

299
po/ja.po
View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib glib-2-8\n" "Project-Id-Version: glib glib-2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 13:35+0900\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:33+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:33+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -17,238 +17,246 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートしていません" msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートしていません"
#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした" msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした"
#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります" msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
#: ../glib/giochannel.c:2218 #: glib/giochannel.c:2218
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "変換中にエラー: %s" msgstr "変換中にエラー: %s"
#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります" msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
#: ../glib/gconvert.c:897 #: glib/gconvert.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません" msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
#: ../glib/gconvert.c:1706 #: glib/gconvert.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません" msgstr "URI '%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
#: ../glib/gconvert.c:1716 #: glib/gconvert.c:1716
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません" msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
#: ../glib/gconvert.c:1733 #: glib/gconvert.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' は正しくありません" msgstr "URI '%s' は正しくありません"
#: ../glib/gconvert.c:1745 #: glib/gconvert.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです" msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
#: ../glib/gconvert.c:1761 #: glib/gconvert.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' に無効なエスケープ文字が含まれています" msgstr "URI '%s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
#: ../glib/gconvert.c:1855 #: glib/gconvert.c:1855
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません" msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
#: ../glib/gconvert.c:1865 #: glib/gconvert.c:1865
#, c-format
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "無効なホスト名です" msgstr "無効なホスト名です"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s" msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)" msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
#: ../glib/gfileutils.c:591 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:673 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s" msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:775 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() に失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() に失敗: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:909 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' から '%s' へのファイル名の変更に失敗しました: g_rename() に失敗: %s" "'%s' から '%s' へのファイル名の変更に失敗しました: g_rename() に失敗: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: fork() に失敗: %s" msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: fork() に失敗: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: waitpid() に失敗: %s" msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: waitpid() に失敗: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: chmod() に失敗: %s" msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: chmod() に失敗: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1013 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
"ファイル・モードを変更できませんでした: 子プロセスがシグナル %s で強制終了し" "ファイル・モードを変更できませんでした: 子プロセスがシグナル %s で強制終了し"
"ました" "ました"
#: ../glib/gfileutils.c:1024 #: glib/gfileutils.c:1024
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: 子プロセスが異常終了しました" msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: 子プロセスが異常終了しました"
#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s" msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1080 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() に失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() に失敗: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1105 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' への書き込みに失敗しました: fwrite() に失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' への書き込みに失敗しました: fwrite() に失敗: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1124 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を閉じれません: fclose() に失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を閉じれません: fclose() に失敗: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1242 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "既存のファイル '%s' を削除できませんでした: g_unlink() に失敗: %s" msgstr "既存のファイル '%s' を削除できませんでした: g_unlink() に失敗: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1485 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません" msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
#: ../glib/gfileutils.c:1499 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません" msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
#: ../glib/gfileutils.c:1974 #: glib/gfileutils.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s" msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1995 #: glib/gfileutils.c:1995
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません" msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
#: ../glib/giochannel.c:1150 #: glib/giochannel.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません" msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
#: ../glib/giochannel.c:1154 #: glib/giochannel.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s" msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1499 #: glib/giochannel.c:1499
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません" msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
#: ../glib/giochannel.c:1889 #, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています" msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています" msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
#: ../glib/giochannel.c:1689 #: glib/giochannel.c:1689
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません" msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
#: ../glib/gmappedfile.c:116 #: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() に失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() に失敗: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:185 #: glib/gmappedfile.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() に失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() に失敗: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s" msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d 行目でエラー: %s" msgstr "%d 行目でエラー: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; " "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;" "&gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -259,17 +267,17 @@ msgstr ""
"表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、&amp; のようにエスケー" "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、&amp; のようにエスケー"
"プしてください" "プしてください"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません" msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です" msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -278,7 +286,7 @@ msgstr ""
"ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく" "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく"
"ださい" "ださい"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -287,16 +295,16 @@ msgstr ""
"'%-.*s' をパースできません。文字参照には数字が含まれなくてはなりません (例: " "'%-.*s' をパースできません。文字参照には数字が含まれなくてはなりません (例: "
"&#234;) おそらく数字が大きすぎます" "&#234;) おそらく数字が大きすぎます"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません" msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "空の文字参照です。&#454; のように数字がなくてはなりません" msgstr "空の文字参照です。&#454; のように数字がなくてはなりません"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -306,23 +314,23 @@ msgstr ""
"サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープして" "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープして"
"ください" "ください"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "中途半端な実体参照です" msgstr "中途半端な実体参照です"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "中途半端な文字参照です" msgstr "中途半端な文字参照です"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです" msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)" msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -331,7 +339,7 @@ msgstr ""
"'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開" "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
"始になっていません" "始になっていません"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -340,14 +348,14 @@ msgstr ""
"おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな" "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
"くてはなりません" "くてはなりません"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です" "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -358,7 +366,7 @@ msgstr ""
"なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか" "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
"もしれません" "もしれません"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -367,7 +375,7 @@ msgstr ""
"おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記" "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
"号の後は引用記号で始まってなくてはなりません" "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -376,7 +384,7 @@ msgstr ""
"'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始" "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
"まってません" "まってません"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -385,25 +393,25 @@ msgstr ""
"'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが" "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
"使用できます" "使用できます"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません" msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です" msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています" msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています" msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -412,7 +420,7 @@ msgstr ""
"ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた" "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
"エレメントは '%s' です。" "エレメントは '%s' です。"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -421,19 +429,19 @@ msgstr ""
"ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ" "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
"ん" "ん"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています" msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています" msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています" msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@@ -441,74 +449,79 @@ msgstr ""
"属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ" "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
"ん" "ん"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています" msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています" msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています" "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません" msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr ""
"コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい" "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
"ません" "ません"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')" msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')" msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)" msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:277 #: glib/gspawn-win32.c:277
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "子プロセスからデータを読み出せません" msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
#: ../glib/gspawn-win32.c:292 ../glib/gspawn.c:1375 #: glib/gspawn-win32.c:292 glib/gspawn.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)" msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:330 ../glib/gspawn.c:1039 #: glib/gspawn-win32.c:330 glib/gspawn.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "子パイプから読み出せません (%s) " msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
#: ../glib/gspawn-win32.c:356 ../glib/gspawn.c:1244 #: glib/gspawn-win32.c:356 glib/gspawn.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)" msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:362 ../glib/gspawn-win32.c:582 #: glib/gspawn-win32.c:362 glib/gspawn-win32.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "子プロセスを起動できません (%s)" msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:891 #: glib/gspawn-win32.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "ヘルパー・プログラム (%s) の起動に失敗しました" msgstr "ヘルパー・プログラム (%s) の起動に失敗しました"
#: ../glib/gspawn-win32.c:1091 #: glib/gspawn-win32.c:1091
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@@ -516,127 +529,133 @@ msgstr ""
"g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ" "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
"ラー" "ラー"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)" msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:311 #: glib/gspawn.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "子プロセスからのデータ読み出し中に select() で予期しないエラー (%s)" msgstr "子プロセスからのデータ読み出し中に select() で予期しないエラー (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:394 #: glib/gspawn.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)" msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1104 #: glib/gspawn.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork 失敗 (%s)" msgstr "fork 失敗 (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1254 #: glib/gspawn.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)" msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1264 #: glib/gspawn.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)" msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1273 #: glib/gspawn.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "子プロセスを fork できません (%s)" msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1281 #: glib/gspawn.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\"" msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1303 #: glib/gspawn.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)" msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です" msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります" msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です" msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
#: ../glib/goption.c:468 #: glib/goption.c:468
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "用法:" msgstr "用法:"
#: ../glib/goption.c:468 #: glib/goption.c:468
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[オプション...]" msgstr "[オプション...]"
#: ../glib/goption.c:556 #: glib/goption.c:556
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "ヘルプのオプション:" msgstr "ヘルプのオプション:"
#: ../glib/goption.c:557 #: glib/goption.c:557
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "ヘルプのオプションを表示する" msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
#: ../glib/goption.c:562 #: glib/goption.c:562
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "ヘルプのオプションを全て表示する" msgstr "ヘルプのオプションを全て表示する"
#: ../glib/goption.c:612 #: glib/goption.c:612
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "アプリケーションのオプション:" msgstr "アプリケーションのオプション:"
#: ../glib/goption.c:653 #: glib/goption.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません" msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません"
#: ../glib/goption.c:663 #: glib/goption.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です" msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です"
#: ../glib/goption.c:926 #: glib/goption.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "オプション %s を解析する際にエラー" msgstr "オプション %s を解析する際にエラー"
#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s の引数がありません" msgstr "%s の引数がありません"
#: ../glib/goption.c:1474 #: glib/goption.c:1474
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "不明なオプション %s です" msgstr "不明なオプション %s です"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "" msgstr ""
"データのディレクトリで妥当なキー・ファイルを見つけることができませんでした" "データのディレクトリで妥当なキー・ファイルを見つけることができませんでした"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
#, c-format
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "通常のファイルではありません" msgstr "通常のファイルではありません"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
#, c-format
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "ファイルが空です" msgstr "ファイルが空です"
#: ../glib/gkeyfile.c:697 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -644,38 +663,39 @@ msgstr ""
"キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありませ" "キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありませ"
"ん" "ん"
#: ../glib/gkeyfile.c:765 #: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません" msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません"
#: ../glib/gkeyfile.c:808 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります" msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります"
#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません" msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません"
#: ../glib/gkeyfile.c:1188 #: glib/gkeyfile.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません" msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません" msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません"
#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした" msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした"
#: ../glib/gkeyfile.c:2004 #: glib/gkeyfile.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -683,31 +703,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした" "キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした"
#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません" msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません"
#: ../glib/gkeyfile.c:3067 #: glib/gkeyfile.c:3067
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています" msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています"
#: ../glib/gkeyfile.c:3089 #: glib/gkeyfile.c:3089
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています" msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています"
#: ../glib/gkeyfile.c:3230 #: glib/gkeyfile.c:3230
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません" msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません"
#: ../glib/gkeyfile.c:3240 #: glib/gkeyfile.c:3240
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "整数値 '%s' は範囲外の値です" msgstr "整数値 '%s' は範囲外の値です"
#: ../glib/gkeyfile.c:3270 #: glib/gkeyfile.c:3270
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません" msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8.1\n" "Project-Id-Version: glib 2.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:16+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:16+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 21:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-17 21:26+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n" "Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 17:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"

496
po/ml.po
View File

@@ -6,7 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version:glib.glib-2-2\n" "Project-Id-Version:glib.glib-2-2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 04:13+0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n" "Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n" "Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@@ -14,182 +15,247 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:401 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം സാദ്ധ്യമല്ല" msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം സാദ്ധ്യമല്ല"
#: glib/gconvert.c:405 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"%s ന്റെ ഉള്ളടക്കം നീക്കം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല:\n" "%s ന്റെ ഉള്ളടക്കം നീക്കം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല:\n"
"%s" "%s"
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1306 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:1348 glib/giochannel.c:2190 glib/gutf8.c:909 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
#: glib/gutf8.c:1354 #: glib/gutf8.c:1361
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "നിവേശത്തില് അസാധു ബൈറ്റ് ശ്രേണി" msgstr "നിവേശത്തില് അസാധു ബൈറ്റ് ശ്രേണി"
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1313 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
#: glib/giochannel.c:2202 #: glib/giochannel.c:2218
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "സൂചകം നിറയ‌്ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s" msgstr "സൂചകം നിറയ‌്ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:905 glib/gutf8.c:1105 glib/gutf8.c:1246 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1350 #: glib/gutf8.c:1357
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "നിവേശത്തിന്റെ അന്ത്യത്തില് ഭാഗികമായ അക്ഷരശ്രേണി" msgstr "നിവേശത്തിന്റെ അന്ത്യത്തില് ഭാഗികമായ അക്ഷരശ്രേണി"
#: glib/gconvert.c:799 #: glib/gconvert.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1631 #: glib/gconvert.c:1706
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI \"%s\" പൂര്ണ്ണമായ URI അല്ല" msgstr "URI \"%s\" പൂര്ണ്ണമായ URI അല്ല"
#: glib/gconvert.c:1641 #: glib/gconvert.c:1716
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "കംപ്യൂട്ടറില് ഉളള URI \"%s\"ല് '#' പാടില്ല " msgstr "കംപ്യൂട്ടറില് ഉളള URI \"%s\"ല് '#' പാടില്ല "
#: glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" അസാധുവാണു്" msgstr "URI \"%s\" അസാധുവാണു്"
#: glib/gconvert.c:1670 #: glib/gconvert.c:1745
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" അസാധുവാണു്" msgstr "URI \"%s\" അസാധുവാണു്"
#: glib/gconvert.c:1686 #: glib/gconvert.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" അസാധുവാണു്" msgstr "URI \"%s\" അസാധുവാണു്"
#: glib/gconvert.c:1757 #: glib/gconvert.c:1855
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "\"%s\" വഴിയിലുള്ള രചന ഒരു കൂട് അല്ല." msgstr "\"%s\" വഴിയിലുള്ള രചന ഒരു കൂട് അല്ല."
#: glib/gconvert.c:1767 #: glib/gconvert.c:1865
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത രചന നാമം" msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത രചന നാമം"
#: glib/gdir.c:80 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
"മേല്‌വിലാസ പുസ്തകം തുറക്കുന്നതില്‌‌ പരാജയം '%s'\n" "മേല്‌വിലാസ പുസ്തകം തുറക്കുന്നതില്‌‌ പരാജയം '%s'\n"
"%s" "%s"
#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "രചന %s ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല." msgstr "രചന %s ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."
#: glib/gfileutils.c:395 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s" msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gfileutils.c:471 #: glib/gfileutils.c:673
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s" msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gfileutils.c:532 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "%sന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു" msgstr "%sന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു"
#: glib/gfileutils.c:558 #: glib/gfileutils.c:775
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s" msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gfileutils.c:765 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ഉരു \"%s\" അസാധു, \"%s\" ഉള്ക്കൊളളാന് പാടില്ല" msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gfileutils.c:777 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "ഉരു \"%s\" XXXXXXല് അവസാനിക്കുന്നില്" msgstr "%s തുറക്കുന്നില് പരാജയം : %s"
#: glib/gfileutils.c:798 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "രചന %s ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."
#: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1024
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s" msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/giochannel.c:1134 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ഉരു \"%s\" അസാധു, \"%s\" ഉള്ക്കൊളളാന് പാടില്ല"
#: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "ഉരു \"%s\" XXXXXXല് അവസാനിക്കുന്നില്ല"
#: glib/gfileutils.c:1974
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gfileutils.c:1995
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "%sല് നിന്നും %sലേക്ക് പരിവറ്ത്തനം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല" msgstr "%sല് നിന്നും %sലേക്ക് പരിവറ്ത്തനം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല"
#: glib/giochannel.c:1138 #: glib/giochannel.c:1154
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s ന്റെ ഉള്ളടക്കം നീക്കം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല:\n" "%s ന്റെ ഉള്ളടക്കം നീക്കം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല:\n"
"%s" "%s"
#: glib/giochannel.c:1483 #: glib/giochannel.c:1499
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1530 glib/giochannel.c:1787 glib/giochannel.c:1873 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1610 glib/giochannel.c:1687 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1673 #: glib/giochannel.c:1689
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 #: glib/gmappedfile.c:116
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect message size" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശം അച്ചടിക്കുക" msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087 #: glib/gmappedfile.c:185
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Socket error" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "പ്രശ്നം ഇല്ല" msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gmarkup.c:222 #: glib/gmarkup.c:232
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "%s നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s\n" msgstr "%s നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s\n"
#: glib/gmarkup.c:306 #: glib/gmarkup.c:330
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%s നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s\n" msgstr "%s നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s\n"
#: glib/gmarkup.c:385 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "ഒഴി‌‌‍‌‌‌ഞ്ഞ '&;' കണ്ടു. അനുവദനീയമായവ ഇവയാണു്: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgstr "ഒഴി‌‌‍‌‌‌ഞ്ഞ '&;' കണ്ടു. അനുവദനീയമായവ ഇവയാണു്: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:395 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -199,17 +265,17 @@ msgstr ""
"%sല് ഒരു സത്ത തു‌ടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു സത്തയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു സത്ത " "%sല് ഒരു സത്ത തു‌ടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു സത്തയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു സത്ത "
"അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക" "അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
#: glib/gmarkup.c:431 #: glib/gmarkup.c:478
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "%s സാധുവായ ഒരു സത്താനാമം അല്ല" msgstr "%s സാധുവായ ഒരു സത്താനാമം അല്ല"
#: glib/gmarkup.c:475 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "സത്താനാമം \"%s\" അറിയില്ല" msgstr "സത്താനാമം \"%s\" അറിയില്ല"
#: glib/gmarkup.c:485 #: glib/gmarkup.c:526
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
@@ -218,24 +284,24 @@ msgstr ""
"സത്ത ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് ഇടയായോ? & " "സത്ത ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് ഇടയായോ? & "
"ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക" "ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
#: glib/gmarkup.c:531 #: glib/gmarkup.c:579
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "\"%s\" തിരിച്ചറിയുന്നതില് പരാജയം. " msgstr "\"%s\" തിരിച്ചറിയുന്നതില് പരാജയം. "
#: glib/gmarkup.c:556 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "%s അനുവദനീയമായ ഒരു അക്ഷരത്തെ കുറിക്കുന്നില്ല." msgstr "%s അനുവദനീയമായ ഒരു അക്ഷരത്തെ കുറിക്കുന്നില്ല."
#: glib/gmarkup.c:573 #: glib/gmarkup.c:619
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "&# ഒരു അക്ഷരത്തെയും കുറിക്കുന്നില്ല" msgstr "&# ഒരു അക്ഷരത്തെയും കുറിക്കുന്നില്ല"
#: glib/gmarkup.c:583 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -244,32 +310,32 @@ msgstr ""
"അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് " "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
"ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക" "ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
#: glib/gmarkup.c:609 #: glib/gmarkup.c:715
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "ജാലക നാമാവലി മുന്ഗണനകള്" msgstr "ജാലക നാമാവലി മുന്ഗണനകള്"
#: glib/gmarkup.c:615 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:866 glib/gmarkup.c:894 glib/gmarkup.c:925 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 വസ്തുത" msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 വസ്തുത"
#: glib/gmarkup.c:961 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "പത്രിക ഒരു ധാതുവില് തുടങ്ങണം. ഉദാഹരണത്തിന‍ു്, <book>" msgstr "പത്രിക ഒരു ധാതുവില് തുടങ്ങണം. ഉദാഹരണത്തിന‍ു്, <book>"
#: glib/gmarkup.c:1000 #: glib/gmarkup.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "\"%s\" അപ്രതീക്ഷിതം." msgstr "\"%s\" അപ്രതീക്ഷിതം."
#: glib/gmarkup.c:1063 #: glib/gmarkup.c:1163
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -277,14 +343,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" അപ്രതീക്ഷിതം. \"%s\" കഴിഞ്ഞ് ഒരു \">\" ചിഹ്നമാണു് ധാതു-നാമത്തില് പ്രതീക്ഷിച്ചത്" "\"%s\" അപ്രതീക്ഷിതം. \"%s\" കഴിഞ്ഞ് ഒരു \">\" ചിഹ്നമാണു് ധാതു-നാമത്തില് പ്രതീക്ഷിച്ചത്"
#: glib/gmarkup.c:1150 #: glib/gmarkup.c:1252
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" അപ്രതീക്ഷിതം. വിശേഷത %s കഴിഞ്ഞ് ഒരു സമചിഹ്നമാണു് ധാതു-നാമം %sല് പ്രതീക്ഷിച്ചത്" "\"%s\" അപ്രതീക്ഷിതം. വിശേഷത %s കഴിഞ്ഞ് ഒരു സമചിഹ്നമാണു് ധാതു-നാമം %sല് പ്രതീക്ഷിച്ചത്"
#: glib/gmarkup.c:1191 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -292,207 +358,357 @@ msgid ""
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1274 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1414 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "'%s' ധാതു-നാമം '</' കഴിഞ്ഞ് വരാവുന്ന ഒന്നല്ല;'%s'വരാവുന്ന ഒന്നല്ല" msgstr "'%s' ധാതു-നാമം '</' കഴിഞ്ഞ് വരാവുന്ന ഒന്നല്ല;'%s'വരാവുന്ന ഒന്നല്ല"
#: glib/gmarkup.c:1452 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "\"%s\" ധാതു-നാമം \"%s\" കഴിഞ്ഞ് വരാവുന്ന ഒന്നല്ല: അനുവദനീയമായത് \">\" ആണു്" msgstr "\"%s\" ധാതു-നാമം \"%s\" കഴിഞ്ഞ് വരാവുന്ന ഒന്നല്ല: അനുവദനീയമായത് \">\" ആണു്"
#: glib/gmarkup.c:1463 #: glib/gmarkup.c:1579
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ധാതു \"%s\" പൂര്ത്തിയായി;" msgstr "ധാതു \"%s\" പൂര്ത്തിയായി;"
#: glib/gmarkup.c:1472 #: glib/gmarkup.c:1588
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ധാതു \"%s\" പൂര്ത്തിയായി; ധാതു \"%s\" ആണ‌ു് തുറന്നിരിക്കുന്നത്" msgstr "ധാതു \"%s\" പൂര്ത്തിയായി; ധാതു \"%s\" ആണ‌ു് തുറന്നിരിക്കുന്നത്"
#: glib/gmarkup.c:1619 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "പത്രിക ശൂന്യം" msgstr "പത്രിക ശൂന്യം"
#: glib/gmarkup.c:1633 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1641 glib/gmarkup.c:1685 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു %s" msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു %s"
#: glib/gmarkup.c:1649 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു <%s/>" msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1655 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1660 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1665 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1671 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1678 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1693 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു %s" msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു %s"
#: glib/gmarkup.c:1699 #: glib/gmarkup.c:1815
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "പത്രിക അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gshell.c:72 #: glib/gshell.c:73
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "ഉദ്ധരണി ഉദ്ധരണി-ചിഹ്നം ഇല്ലാതെ തുട‌ങ്ങി" msgstr "ഉദ്ധരണി ഉദ്ധരണി-ചിഹ്നം ഇല്ലാതെ തുട‌ങ്ങി"
#: glib/gshell.c:162 #: glib/gshell.c:163
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "തുണയില്ലാത്ത ഉദ്ധരണി-ചിഹ്നം" msgstr "തുണയില്ലാത്ത ഉദ്ധരണി-ചിഹ്നം"
#: glib/gshell.c:530 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "%s '\\' കഴി‌ഞ്ഞ ഉടന് അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "%s '\\' കഴി‌ഞ്ഞ ഉടന് അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gshell.c:537 #: glib/gshell.c:548
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%cക്ക് തുണയായി %sല് ഉദ്ധരണി-ചിഹ്നം ഇല്ല" msgstr "%cക്ക് തുണയായി %sല് ഉദ്ധരണി-ചിഹ്നം ഇല്ല"
#: glib/gshell.c:549 #: glib/gshell.c:560
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ശൂന്യം" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ശൂന്യം"
#: glib/gspawn-win32.c:286 #: glib/gspawn-win32.c:277
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
#: glib/gspawn-win32.c:414 #: glib/gspawn-win32.c:292 glib/gspawn.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "പ്രമേയം %sുമായി സംവദിക്കുന്നതില് പരാജയം"
#: glib/gspawn-win32.c:330 glib/gspawn.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
#: glib/gspawn-win32.c:356 glib/gspawn.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s'എന്ന കൂട് ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല: %s\n"
#: glib/gspawn-win32.c:362 glib/gspawn-win32.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "ഇറക്കുമതി നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‌ നിര്‍വ്വഹിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: glib/gspawn-win32.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "ഇറക്കുമതി നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‌ നിര്‍വ്വഹിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: glib/gspawn-win32.c:1091
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:1002 #: glib/gspawn.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
#: glib/gspawn-win32.c:871
#, fuzzy
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "ഇറക്കുമതി നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‌ നിര്‍വ്വഹിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s'എന്ന കൂട് ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല: %s\n"
#: glib/gspawn-win32.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "ഇറക്കുമതി നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‌ നിര്‍വ്വഹിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "പ്രമേയം %sുമായി സംവദിക്കുന്നതില് പരാജയം"
#: glib/gspawn.c:167
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
#: glib/gspawn.c:299 #: glib/gspawn.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gspawn.c:382 #: glib/gspawn.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1067 #: glib/gspawn.c:1104
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "%s കൊണ്ട് വരാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n" msgstr "%s കൊണ്ട് വരാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"
#: glib/gspawn.c:1217 #: glib/gspawn.c:1254
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "പ്രമേയം %s കൊണ്ട് വരാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n" msgstr "പ്രമേയം %s കൊണ്ട് വരാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"
#: glib/gspawn.c:1227 #: glib/gspawn.c:1264
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "പ്രമേയം %sുമായി സംവദിക്കുന്നതില് പരാജയം" msgstr "പ്രമേയം %sുമായി സംവദിക്കുന്നതില് പരാജയം"
#: glib/gspawn.c:1236 #: glib/gspawn.c:1273
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s" msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/gspawn.c:1244 #: glib/gspawn.c:1281
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "'%s' പ്രയോഗം പ്ര‍വ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s" msgstr "'%s' പ്രയോഗം പ്ര‍വ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
#: glib/gspawn.c:1266 #: glib/gspawn.c:1303
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
#: glib/gutf8.c:984 #: glib/gutf8.c:986
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "ഇടേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്" msgstr "ഇടേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്"
#: glib/gutf8.c:1073 glib/gutf8.c:1082 glib/gutf8.c:1214 glib/gutf8.c:1223 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1364 glib/gutf8.c:1460 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "അസാധു ശ്രേണി" msgstr "അസാധു ശ്രേണി"
#: glib/gutf8.c:1375 glib/gutf8.c:1471 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "ഇടേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്" msgstr "ഇടേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്"
#: glib/goption.c:468
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:468
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
#: glib/goption.c:556
msgid "Help Options:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:557
msgid "Show help options"
msgstr ""
#: glib/goption.c:562
msgid "Show all help options"
msgstr ""
#: glib/goption.c:612
msgid "Application Options:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:653
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:663
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "സൂചകം നിറയ‌്ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1474
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:339
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:374
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:382
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1188
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2004
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3067
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3089
#, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI \"%s\" അസാധുവാണു്"
#: glib/gkeyfile.c:3230
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3240
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3270
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശം അച്ചടിക്കുക"
#, fuzzy
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "പ്രശ്നം ഇല്ല"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
"Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8.3\n" "Project-Id-Version: glib 2.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-20 11:50+0545\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-20 11:50+0545\n"
"Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 02:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 02:51+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8.3\n" "Project-Id-Version: glib 2.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.HEAD.or\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4.HEAD.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 21:30+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 21:30+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 10:11+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 10:11+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.12\n" "Project-Id-Version: 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 17:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 14:02-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 14:02-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 20:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 20:38+0300\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 14:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 14:53+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12\n" "Project-Id-Version: glib 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-03 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib glib-2-8\n" "Project-Id-Version: glib glib-2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 11:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n" "Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 20:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-03 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n" "Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 20:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-03 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"

299
po/sv.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 21:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 21:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -16,243 +16,251 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\"" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
#: ../glib/giochannel.c:2218 #: glib/giochannel.c:2218
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fel vid konvertering: %s" msgstr "Fel vid konvertering: %s"
#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
# fallback syftar på en sträng # fallback syftar på en sträng
#: ../glib/gconvert.c:897 #: glib/gconvert.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\"" msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:1706 #: glib/gconvert.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder \"file\"-schemat" msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder \"file\"-schemat"
#: ../glib/gconvert.c:1716 #: glib/gconvert.c:1716
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\"" msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
#: ../glib/gconvert.c:1733 #: glib/gconvert.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig" msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
#: ../glib/gconvert.c:1745 #: glib/gconvert.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt" msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt"
#: ../glib/gconvert.c:1761 #: glib/gconvert.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken" msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken"
#: ../glib/gconvert.c:1855 #: glib/gconvert.c:1855
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg" msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
#: ../glib/gconvert.c:1865 #: glib/gconvert.c:1865
#, c-format
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ogiltigt värdnamn" msgstr "Ogiltigt värdnamn"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s" msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\"" msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:591 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:673 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() " "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
"misslyckades: %s" "misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:775 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:909 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() " "Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() "
"misslyckades: %s" "misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s" msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Kunde inte byta filläge: waitpid() misslyckades %s" msgstr "Kunde inte byta filläge: waitpid() misslyckades %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s" msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1013 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s" msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1024 #: glib/gfileutils.c:1024
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt" msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt"
#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1080 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() " "Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() "
"misslyckades: %s" "misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1105 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1124 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1242 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" "Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1485 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\"" msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:1499 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX" msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1974 #: glib/gfileutils.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1995 #: glib/gfileutils.c:1995
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte" msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
#: ../glib/giochannel.c:1150 #: glib/giochannel.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
#: ../glib/giochannel.c:1154 #: glib/giochannel.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
#: ../glib/giochannel.c:1499 #: glib/giochannel.c:1499
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
#: ../glib/giochannel.c:1889 #, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten" msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken" msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
#: ../glib/giochannel.c:1689 #: glib/giochannel.c:1689
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmappedfile.c:116 #: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:185 #: glib/gmappedfile.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s" msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fel på rad %d: %s" msgstr "Fel på rad %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; " "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;" "&apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -263,17 +271,17 @@ msgstr ""
"inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du " "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
"skriva om det som &amp;." "skriva om det som &amp;."
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn" msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt" msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -281,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;" "utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -290,16 +298,16 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " "Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
"teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort" "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken" msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;" msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -308,23 +316,23 @@ msgstr ""
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;" "tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Oavslutad entitetsreferens" msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Oavslutad teckenreferens" msgstr "Oavslutad teckenreferens"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text" msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)" msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -333,7 +341,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte " "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
"inleda ett elementnamn" "inleda ett elementnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -342,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta " "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
"starttaggen för elementet \"%s\"" "starttaggen för elementet \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -350,7 +358,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
"till elementet \"%s\"" "till elementet \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -361,7 +369,7 @@ msgstr ""
"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du " "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -371,7 +379,7 @@ msgstr ""
"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
"tilldelades" "tilldelades"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -380,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte " "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
"inleda ett elementnamn" "inleda ett elementnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -389,27 +397,27 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det " "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
"tillåtna tecknet är \">\"" "tillåtna tecknet är \">\""
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället" msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%" "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%"
"s\"" "s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\"" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -418,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
"senast öppnade elementet" "senast öppnade elementet"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -427,19 +435,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
"taggen <%s/>" "taggen <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@@ -447,75 +455,80 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
"attributnamn. Inget attributvärde" "attributnamn. Inget attributvärde"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken" msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text" msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")." msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var " "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
"\"%s\")." "\"%s\")."
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)" msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:277 #: glib/gspawn-win32.c:277
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
#: ../glib/gspawn-win32.c:292 ../glib/gspawn.c:1375 #: glib/gspawn-win32.c:292 glib/gspawn.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:330 ../glib/gspawn.c:1039 #: glib/gspawn-win32.c:330 glib/gspawn.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:356 ../glib/gspawn.c:1244 #: glib/gspawn-win32.c:356 glib/gspawn.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)" msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:362 ../glib/gspawn-win32.c:582 #: glib/gspawn-win32.c:362 glib/gspawn-win32.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:891 #: glib/gspawn-win32.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:1091 #: glib/gspawn-win32.c:1091
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@@ -523,129 +536,135 @@ msgstr ""
"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en " "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
"barnprocess" "barnprocess"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:311 #: glib/gspawn.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)" msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:394 #: glib/gspawn.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)" msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1104 #: glib/gspawn.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)" msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1254 #: glib/gspawn.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1264 #: glib/gspawn.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1273 #: glib/gspawn.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1281 #: glib/gspawn.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\"" msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1303 #: glib/gspawn.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid " "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
"(%s)" "(%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
#: ../glib/goption.c:468 #: glib/goption.c:468
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Användning:" msgstr "Användning:"
#: ../glib/goption.c:468 #: glib/goption.c:468
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGGA...]" msgstr "[FLAGGA...]"
#: ../glib/goption.c:556 #: glib/goption.c:556
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Hjälpflaggor:" msgstr "Hjälpflaggor:"
#: ../glib/goption.c:557 #: glib/goption.c:557
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Visa hjälpflaggor" msgstr "Visa hjälpflaggor"
#: ../glib/goption.c:562 #: glib/goption.c:562
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Visa alla hjälpflaggor" msgstr "Visa alla hjälpflaggor"
#: ../glib/goption.c:612 #: glib/goption.c:612
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Programflaggor:" msgstr "Programflaggor:"
#: ../glib/goption.c:653 #: glib/goption.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s" msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s"
#: ../glib/goption.c:663 #: glib/goption.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
#: ../glib/goption.c:926 #: glib/goption.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s" msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument saknas för %s" msgstr "Argument saknas för %s"
#: ../glib/goption.c:1474 #: glib/goption.c:1474
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Okänd flagga %s" msgstr "Okänd flagga %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i datakataloger" msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i datakataloger"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
#, c-format
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil" msgstr "Inte en vanlig fil"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
#, c-format
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Filen är tom" msgstr "Filen är tom"
#: ../glib/gkeyfile.c:697 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -653,40 +672,41 @@ msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp " "Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp "
"eller kommentar" "eller kommentar"
#: ../glib/gkeyfile.c:765 #: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp" msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp"
#: ../glib/gkeyfile.c:808 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds" msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds"
#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\"" msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:1188 #: glib/gkeyfile.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\"" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas." "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas."
#: ../glib/gkeyfile.c:2004 #: glib/gkeyfile.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -695,31 +715,32 @@ msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som " "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som "
"inte kan tolkas." "inte kan tolkas."
#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\"" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:3067 #: glib/gkeyfile.c:3067
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad" msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
#: ../glib/gkeyfile.c:3089 #: glib/gkeyfile.c:3089
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\"" msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:3230 #: glib/gkeyfile.c:3230
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal."
#: ../glib/gkeyfile.c:3240 #: glib/gkeyfile.c:3240
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" är utanför intervallet" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" är utanför intervallet"
#: ../glib/gkeyfile.c:3270 #: glib/gkeyfile.c:3270
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 20:30-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 20:30-0600\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB\n" "Project-Id-Version: GLIB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
"Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n" "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n" "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.7.1\n" "Project-Id-Version: glib 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 23:07+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 23:07+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:47+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 23:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 23:57+0300\n"
"Last-Translator: Onur Can CAKMAK <onur@uzem.itu.edu.tr>\n" "Last-Translator: Onur Can CAKMAK <onur@uzem.itu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 11:56--500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-08 11:56--500\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8.1 Gnome HEAD\n" "Project-Id-Version: glib 2.8.1 Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-01 15:03+1030\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-01 15:03+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n" "Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n" "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 11:22+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 11:22+0800\n"
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n" "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8.5\n" "Project-Id-Version: glib 2.8.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 10:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 10:20+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@@ -262,8 +262,8 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;" "it as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"實體名稱不應以「%s」開始應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用," "實體名稱不應以「%s」開始應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,"
"將 & 轉換為 &amp;" "將 & 轉換為 &amp;"
#: glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
@@ -288,7 +288,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "無法解析「%-.*s」字元參引內應該含有數字例如 &#234;)─ 可能是數字太大" msgstr ""
"無法解析「%-.*s」字元參引內應該含有數字例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
#: glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
@@ -351,8 +352,8 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"不尋常的字元「%s」元素「%s」的開始標籤應該以「>」或「/」字元終結,也可以是屬性;或" "不尋常的字元「%s」元素「%s」的開始標籤應該以「>」或「/」字元終結,也可以是"
"許你在屬性名稱中使用了無效的字元" "屬性;或許你在屬性名稱中使用了無效的字元"
#: glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
@@ -360,7 +361,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"不尋常的字元「%s」當指定屬性「%s」的值屬於元素「%s」等號後應該出現開引號" "不尋常的字元「%s」當指定屬性「%s」的值屬於元素「%s」等號後應該出現"
"開引號"
#: glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8.5\n" "Project-Id-Version: glib 2.8.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 10:19+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 10:19+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
@@ -262,8 +262,8 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;" "it as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"實體名稱不應以「%s」開始應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用," "實體名稱不應以「%s」開始應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,"
"將 & 轉換為 &amp;" "將 & 轉換為 &amp;"
#: glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
@@ -288,7 +288,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "無法解析「%-.*s」字元參引內應該含有數字例如 &#234;)─ 可能是數字太大" msgstr ""
"無法解析「%-.*s」字元參引內應該含有數字例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
#: glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
@@ -351,8 +352,8 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"不尋常的字元「%s」元素「%s」的開始標籤應該以「>」或「/」字元終結,也可以是屬性;或" "不尋常的字元「%s」元素「%s」的開始標籤應該以「>」或「/」字元終結,也可以是"
"許您在屬性名稱中使用了無效的字元" "屬性;或許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
#: glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
@@ -360,7 +361,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"不尋常的字元「%s」當指定屬性「%s」的值屬於元素「%s」等號後應該出現開引號" "不尋常的字元「%s」當指定屬性「%s」的值屬於元素「%s」等號後應該出現"
"開引號"
#: glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format