From 268f3ce0ff0eff2a858a91a049a87aefd23f2f93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Wed, 4 Sep 2013 00:29:58 +0900 Subject: [PATCH] Updated Korean translation --- po/ko.po | 904 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 460 insertions(+), 444 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index a391483ce..3f2f94a3b 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -15,9 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 02:20+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-27 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-04 00:28+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" @@ -26,36 +27,36 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503 +#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366 +#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822 +#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "기반 스트림에서 탐색을 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GMemoryInputStream을 자를 수 없습니다" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 -#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012 +#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323 msgid "Stream is already closed" msgstr "스트림을 이미 닫았습니다" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "기반 스트림에서 자르기를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 -#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -73,31 +74,30 @@ msgstr "입력에서 잘못된 멀티 바이트 시퀀스가 불완전합니다" msgid "Not enough space in destination" msgstr "대상에 공간이 부족합니다" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467 +#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 #: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475 +#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "변환 중 오류: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "취소 가능한 초기화를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347 +#: ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "이 플랫폼에서는 GCredentials를 지원하지 않습니다" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials는 이 OS에서 프로세스 ID가 없습니다" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다" @@ -257,18 +257,18 @@ msgstr "'%s' 명령을 시작하는데 오류: " msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1429 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "dbus 세션이 실행중이 아니며, 자동실행에 실패했습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1450 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다(이 운영체제에서는 구현되지 않았습니다)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 " "수 없는 값 '%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -285,57 +285,57 @@ msgstr "" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수를 설정하지 않았으므로 세션 버스 주소를 알아" "낼 수 없습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1568 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "알 수 없는 버스 형식 (%d)" -#: ../gio/gdbusauth.c:298 +#: ../gio/gdbusauth.c:295 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "한 줄을 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다." -#: ../gio/gdbusauth.c:342 +#: ../gio/gdbusauth.c:339 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" "한 줄을(안전하게) 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다." -#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#: ../gio/gdbusauth.c:510 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "사용 가능한 모든 인증 방법을 시도했습니다(시도: %s) (사용 가능: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1175 +#: ../gio/gdbusauth.c:1172 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer를 통해 취소됨" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "디렉터리 '%s'의 정보를 가져오는 중 오류 : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "'%s' 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다. 0700이어야 하지만 0%o입니다" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "'%s' 디렉터리를 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "'%s' 키 모음을 읽기 용도로 여는 중 오류: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "'%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 내용 '%3$s'의 형식이 잘못되었습니다." -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "'%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 첫번째 토큰의 내용 '%3$s'의 형식이 잘못되었습니" "다." -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" @@ -351,121 +351,121 @@ msgstr "" "'%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 두번째 토큰의 내용 '%3$s'의 형식이 잘못되었습니" "다." -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "'%2$s'의 키 모음 아이디 %1$d의 쿠키를 찾을 수 없습니다" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "오래된 '%s' 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "'%s' 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "(링크가 끊어진) '%s' 잠금 파일을 닫는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "'%s' 잠금 파일을 삭제하는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "'%s' 키 모음을 쓰기 용도로 여는 중 오류: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(추가로 '%s'에 대한 잠금 해제도 실패했습니다: %s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452 msgid "The connection is closed" msgstr "연결이 닫혔습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 msgid "Timeout was reached" msgstr "시간 제한을 넘었습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "클라이언트 연결을 만드는 중 지원하지 않는 플래그가 있습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "경로 %s의 객체에 'org.freedesktop.DBus.Properties' 인터페이스가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "'%s' 속성 설정 오류: '%s' 형식이어야 하지만 '%s'입니다" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4288 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "'%s' 속성이 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4300 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "'%s' 속성을 읽을 수 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "'%s' 속성을 쓸 수 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "'%s' 속성 설정 오류: '%s' 형식이어야 하지만 '%s'입니다" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "'%s' 인터페이스가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4639 msgid "No such interface" msgstr "인터페이스가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "경로 %2$s의 객체에 '%1$s' 인터페이스가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "'%s' 메소드가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4985 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "메시지 형식이 ('%s') 예상한 '%s' 형식에 맞지 않습니다." -#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5183 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "%2$s의 %1$s 인터페이스 용도로 객체를 이미 내보냈습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5381 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "'%s' 메소드가 '%s' 형식을 리턴했지만, '%s' 형식이어야 합니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6462 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "'%3$s' 서명이 있는 '%2$s' 인터페이스의 '%1$s' 메서드가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6581 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "하위 트리를 이미 %s 용도로 내보냈습니다" @@ -615,8 +615,8 @@ msgstr "메시지 본문에 '%s' 시그너쳐가 있지만 시그너쳐 헤더 #: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" -"%s'" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "" "메시지 본문에 '%s' 형식 시그너쳐가 있지만 헤더 필드의 시그너쳐가 '%s'입니다" @@ -643,18 +643,18 @@ msgstr "하드웨어 프로파일을 가져올 수 없습니다: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "/var/lib/dbus/machine-id나 /etc/machine-id를 읽어들일 수 없습니다:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1638 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "%s에 대해 StartServiceByName 호출이 실패했습니다: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1661 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr " StartServiceByName(\"%2$s\") 메소드에서 예상치 못한 응답 %1$d번" # FIXME: 무슨 뜻? -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -711,13 +711,13 @@ msgstr "" "각 명령어의 도움말을 보려면 \"%s <명령> --help\" 명령을 사용하십시오.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "오류: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "introspection XML을 해석하는 중에 오류: %s\n" @@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "시그널 및 인터페이스 이름" msgid "Emit a signal." msgstr "시그널을 발생합니다." -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1794 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "연결하는데 오류: %s\n" @@ -794,8 +794,8 @@ msgstr "연결하는데 오류: %s\n" msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 객체 경로가 아닙니다\n" @@ -855,12 +855,12 @@ msgstr "시간 제한, 초 단위" msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "원격 객체에 대해 메소드를 호출합니다." -#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "오류: 대상을 지정하지 않았습니다\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다\n" @@ -880,74 +880,75 @@ msgstr "오류: 메소드 이름 '%s'이(가) 올바르지 않습니다\n" msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "형식 '%2$s'의 파라미터 %1$d번 해석 오류: %3$s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Destination name to introspect" msgstr "조사할 대상 이름" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Object path to introspect" msgstr "조사할 객체 경로" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1421 msgid "Print XML" msgstr "XML을 표시합니다" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 msgid "Introspect children" msgstr "하위 항목에 인트로스펙트 적용" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Only print properties" msgstr "속성을 표시하기만 합니다" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1514 msgid "Introspect a remote object." msgstr "원격 객체를 조사합니다." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1712 msgid "Destination name to monitor" msgstr "감시할 대상 이름" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1713 msgid "Object path to monitor" msgstr "감시할 객체 경로" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 msgid "Monitor a remote object." msgstr "원격 객체를 감시합니다." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "이름없음" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "프로그램 정보에 아이디가 없습니다" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의" @@ -990,29 +991,28 @@ msgstr "GEmblem 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#: ../gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#: ../gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +#: ../gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon에 GEmblem이 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 -#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 -#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 -#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 -#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 -#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 -#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 -#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 -#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 +#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316 +#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669 +#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874 +#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614 +#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330 +#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917 +#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202 +#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "동작을 지원하지 않습니다" @@ -1027,84 +1027,84 @@ msgstr "동작을 지원하지 않습니다" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 -#: ../gio/glocalfile.c:1120 +#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112 +#: ../gio/glocalfile.c:1125 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 +#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333 msgid "Can't copy over directory" msgstr "디렉터리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:2534 +#: ../gio/gfile.c:2555 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 복사할 수 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342 msgid "Target file exists" msgstr "대상 파일이 있습니다" -#: ../gio/gfile.c:2561 +#: ../gio/gfile.c:2582 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:2825 +#: ../gio/gfile.c:2864 msgid "Splice not supported" msgstr "잇기를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gfile.c:2829 +#: ../gio/gfile.c:2868 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "파일 쪼개기 오류: %s" # reflink/clone은 btrfs에서 임시 복사하는 걸 말한다 -#: ../gio/gfile.c:2960 +#: ../gio/gfile.c:2999 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "다른 마운트 사이에 복사(참조링크/클론)는 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gfile.c:2964 +#: ../gio/gfile.c:3003 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 잘못되었습니다" -#: ../gio/gfile.c:2969 +#: ../gio/gfile.c:3008 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 동작하지 않았습니다." -#: ../gio/gfile.c:3029 +#: ../gio/gfile.c:3071 msgid "Can't copy special file" msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3812 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다" -#: ../gio/gfile.c:3819 +#: ../gio/gfile.c:3974 msgid "Trash not supported" msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gfile.c:3870 +#: ../gio/gfile.c:4087 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "파일 이름에 '%c' 문자가 들어갈 수 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/gfile.c:6367 +#: ../gio/gfile.c:6613 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다" -#: ../gio/gfileenumerator.c:204 +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 msgid "Enumerator is closed" msgstr "이뉴머레이터를 이미 닫았습니다 " -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279 +#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다" -#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 +#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다" @@ -1117,87 +1117,87 @@ msgstr "GFileIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "GFileIcon 입력 데이터의 형식이 잘못되었습니다" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 +#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397 +#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:500 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "스트림이 query_info를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 +#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:374 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "스트림에서 seek를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gfileinputstream.c:375 +#: ../gio/gfileinputstream.c:372 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "입력 스트림이 truncate를 허용하지 않습니다" -#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gicon.c:297 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gicon.c:317 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "클래스 이름 \"%s\"에 대한 형식이 없습니다" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스를 구현하지 않습니다" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gicon.c:338 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "\"%s\" 형식에 대한 클래스가 없습니다" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gicon.c:352 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "버전 형식이 잘못되었습니다: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gicon.c:366 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스에서 from_token()를 구현하지 않습니다" -#: ../gio/gicon.c:428 +#: ../gio/gicon.c:468 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "아이콘 인코딩에 저장한 버전을 처리할 수 없습니다" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:183 msgid "No address specified" msgstr "주소가 지정되지 않았습니다" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:191 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "주소의 길이 %u이(가) 너무 깁니다" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:224 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "주소에 접두 길이 이전에 지정된 비트를 포함하고 있습니다" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:301 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "'%s'을(를) IP주소 마스크로 해석할 수 없습니다" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "소켓 주소에 공간이 부족합니다" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229 msgid "Unsupported socket address" msgstr "소켓 주소를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginputstream.c:183 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다" @@ -1207,8 +1207,8 @@ msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 -#: ../gio/goutputstream.c:1344 +#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290 +#: ../gio/goutputstream.c:1333 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다" @@ -1401,7 +1401,9 @@ msgstr " 태그가 이미 있습니다" msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" -msgstr " 태그는 태그를 ( 스키마) 감춥니다. 값을 수정하려면 태그를 사용하십시오" +msgstr "" +" 태그는 태그를 ( 스키마) 감춥" +"니다. 값을 수정하려면 태그를 사용하십시오" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format @@ -1442,13 +1444,13 @@ msgstr " 태그가 이미 있습니다" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format -msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" -msgstr "는 아직 존재하지 않는 '%s' 스키마를 확장합니다" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " 태그는 아직 존재하지 않는 '%s' 스키마를 확장합니다" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format -msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" -msgstr "는 아직 존재하지 않는 '%s' 스키마의 목록입니다" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " 태그는 아직 존재하지 않는 '%s' 스키마의 목록입니다" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format @@ -1613,119 +1615,117 @@ msgstr "현재 출력 파일을 제거합니다.\n" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "기본 로컬 디렉터리 감시자 형식을 찾을 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "잘못된 파일 이름 %s" -#: ../gio/glocalfile.c:974 +#: ../gio/glocalfile.c:979 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1142 +#: ../gio/glocalfile.c:1147 msgid "Can't rename root directory" msgstr "루트 디렉터리의 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 +#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "파일 이름 바꾸기 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1171 +#: ../gio/glocalfile.c:1176 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 +#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235 +#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 msgid "Invalid filename" msgstr "잘못된 파일 이름" -#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 +#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380 msgid "Can't open directory" msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:1359 +#: ../gio/glocalfile.c:1364 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "파일 열기 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1500 +#: ../gio/glocalfile.c:1505 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "파일 제거 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1880 +#: ../gio/glocalfile.c:1885 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "파일 버리기 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1903 +#: ../gio/glocalfile.c:1908 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "휴지통 디렉터리(%s)를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1924 +#: ../gio/glocalfile.c:1929 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "휴지통의 상위 디렉터리를 찾을 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 +#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "휴지통 디렉터리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:2057 +#: ../gio/glocalfile.c:2062 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "휴지통 정보 파일을 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 -#: ../gio/glocalfile.c:2178 +#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176 +#: ../gio/glocalfile.c:2183 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "파일을 버릴 수 없습니다: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "내부 오류" -#: ../gio/glocalfile.c:2205 +#: ../gio/glocalfile.c:2210 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "디렉터리를 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2234 +#: ../gio/glocalfile.c:2239 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "파일 시스템이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:2238 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "심볼릭 링크를 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 +#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "파일 옮기는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2323 +#: ../gio/glocalfile.c:2328 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 msgid "Backup file creation failed" msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:2369 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2383 +#: ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다" @@ -1746,97 +1746,97 @@ msgstr "잘못된 확장 속성 이름" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "확장 속성 '%s' 설정 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (잘못된 인코딩)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "'%s' 파일 정보를 가져오는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "파일 서술자 정보를 가져오는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "잘못된 속성 형식(uint32 필요)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "잘못된 속성 형식(uint64 필요)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "잘못된 속성 형식(바이트 문자열 필요)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "심볼릭 링크에는 권한을 설정할 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "권한 설정 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "소유자 설정 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s 속성 설정은 지원하지 않습니다" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "파일을 탐색하는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s" @@ -1845,87 +1845,86 @@ msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "기본 로컬 파일 감시자 형식을 찾을 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "예전 백업 링크를 제거하는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820 msgid "Target file is a directory" msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "The file was externally modified" msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "잘못된 GSeekType이 주어졌습니다" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" msgstr "잘못된 탐색 요청" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream은 자를 수 없습니다" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "메모리 출력 스트림은 크기를 바꿀 수 없습니다" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "출력 스트림의 크기를 바꾸는데 실패했습니다" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "쓰기를 처리하는데 필요한 메모리 용량이 빈 공간보다 더 큽니다" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 앞보다 더 앞쪽입니다" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 뒤보다 더 뒤쪽입니다" @@ -1981,38 +1980,38 @@ msgstr "마운트가 \"content type guessing\" 기능을 구현하지 않았습 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "마운트가 동기식 content type guessing 기능을 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:354 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:353 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "'%s' 호스트 이름에 '[' 괄호가 있는데 ']' 괄호가 없습니다" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294 msgid "Network unreachable" msgstr "도달할 수 없는 네트워크" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 msgid "Host unreachable" msgstr "도달할 수 없는 호스트" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다:" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "네트워크 상태를 가져올 수 없습니다:" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950 +#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939 msgid "Source stream is already closed" msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다" @@ -2038,7 +2037,7 @@ msgstr "'%s'에 있는 자원은 디렉터리가 아닙니다" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "입력 스트림에 탐색을 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "Print help" msgstr "도움말을 표시합니다" @@ -2089,7 +2088,7 @@ msgstr "자원 파일을 stdout으로 추출하기" msgid "FILE PATH" msgstr "<파일 경로>" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:628 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2141,7 +2140,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid "Arguments:\n" msgstr "인수:\n" @@ -2149,7 +2148,7 @@ msgstr "인수:\n" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " <섹션> (추가적) ELF 섹션 이름\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " <명령> 설명할 명령어(옵션)\n" @@ -2221,33 +2220,42 @@ msgstr "경로에는 두 개의 연속된 슬래시(//)가 들어 있어서는 msgid "No such key '%s'\n" msgstr "'%s' 키가 없습니다\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:502 +#: ../gio/gsettings-tool.c:511 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "지정한 값이 올바른 범위에서 벗어납니다\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:535 +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "키를 쓸 수 없습니다\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "설치한(이동 가능하지 않은) 스키마의 목록을 표시합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "설치한 이동 가능한 스키마의 목록을 표시합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "<스키마>의 키 목록을 표시합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:610 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "<스키마>[:<경로>]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "<스키마>의 하위 항목의 목록을 표시합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2255,44 +2263,44 @@ msgstr "" "키와 값의 목록을 재귀적으로 표시합니다.\n" "<스키마>가 없으면 모든 키를 표시합니다.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[<스키마>[:<경로>]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Get the value of KEY" msgstr "<키>의 값을 가져옵니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "<스키마>:[<경로>] <키>" -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "<키>에 대한 올바른 값의 범위를 찾아 봅니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "<키>의 값을 <값>으로 설정합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "<스키마>:[<경로>] <키> <값>" -#: ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "<키>의 값을 기본값으로 초기화합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:609 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "<스키마>에 있는 모든 키의 값을 기본값으로 초기화합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: ../gio/gsettings-tool.c:615 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "<키>가 쓰기 가능한지 검사합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:621 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2302,11 +2310,11 @@ msgstr "" "<키>를 지정하지 않으면, <스키마>의 모든 키를 감시합니다.\n" "감시를 중단하려면 ^C를 누르십시오.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "<스키마>[:<경로>] [<키>]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:617 +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2350,7 +2358,7 @@ msgstr "" "자세한 도움말을 보려면 'gsettings help <명령>' 명령을 실행하십시오.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2365,11 +2373,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gsettings-tool.c:664 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " <스키마 경로> 추가적인 스키마를 검색하려는 디렉터리\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:653 +#: ../gio/gsettings-tool.c:672 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2377,155 +2385,155 @@ msgstr "" " <스키마> 스키마의 이름\n" " <경로> 경로, 이동 가능한 스키마의 경우\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:677 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " <키> 스키마 안의 키(옵션)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:681 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " <키> 스키마 안의 키\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:666 +#: ../gio/gsettings-tool.c:685 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " <값> 설정할 값\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:725 +#: ../gio/gsettings-tool.c:744 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "'%s'에서 스키마를 읽어들일 수 없습니다: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:784 +#: ../gio/gsettings-tool.c:806 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "지정한 스키마 이름이 빈 문자열입니다\n" -#: ../gio/gsocket.c:311 +#: ../gio/gsocket.c:313 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화되지 않았습니다" -#: ../gio/gsocket.c:318 +#: ../gio/gsocket.c:320 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화가 다음 이유로 실패했습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:326 +#: ../gio/gsocket.c:328 msgid "Socket is already closed" msgstr "소켓을 이미 닫았습니다" -#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 +#: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3603 ../gio/gsocket.c:3658 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "소켓 입출력 시간 제한이 넘었습니다" -#: ../gio/gsocket.c:481 +#: ../gio/gsocket.c:483 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "파일 서술자에서 GSocket을 만드는 중: %s" -#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 +#: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:563 +#: ../gio/gsocket.c:565 msgid "Unknown family was specified" msgstr "알 수 없는 계열을 지정했습니다" -#: ../gio/gsocket.c:570 +#: ../gio/gsocket.c:572 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "알 수 없는 프로토콜을 지정했습니다" -#: ../gio/gsocket.c:1728 +#: ../gio/gsocket.c:1730 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "로컬 주소를 알아낼 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1771 +#: ../gio/gsocket.c:1773 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "원격 주소를 알아낼 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1832 +#: ../gio/gsocket.c:1834 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "연결을 받을 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1904 +#: ../gio/gsocket.c:1933 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "주소에 연결하는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "멀티캐스트 그룹에 참여하는 중 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 +#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "멀티캐스트 그룹을 나오는 중 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1959 +#: ../gio/gsocket.c:2047 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gsocket.c:2178 +#: ../gio/gsocket.c:2266 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "연결을 받아들이는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2299 +#: ../gio/gsocket.c:2387 msgid "Connection in progress" msgstr "연결이 진행 중입니다" -#: ../gio/gsocket.c:2346 +#: ../gio/gsocket.c:2434 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: " -#: ../gio/gsocket.c:2512 +#: ../gio/gsocket.c:2600 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "데이터를 받는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2690 +#: ../gio/gsocket.c:2778 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2804 +#: ../gio/gsocket.c:2892 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "소켓을 닫을 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2883 +#: ../gio/gsocket.c:2971 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "소켓을 닫는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3518 +#: ../gio/gsocket.c:3596 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "소켓 조건을 기다리는 중: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 +#: ../gio/gsocket.c:3874 ../gio/gsocket.c:3955 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "메시지를 보내는 중 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3821 +#: ../gio/gsocket.c:3899 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "윈도우에서는 GSocketControlMessage를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 +#: ../gio/gsocket.c:4233 ../gio/gsocket.c:4368 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "메시지를 받는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4372 +#: ../gio/gsocket.c:4450 #, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: %s" +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "소켓 암호 데이터를 읽을 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4391 +#: ../gio/gsocket.c:4469 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials가 이 OS에서 구현되지 않았습니다" @@ -2543,24 +2551,24 @@ msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: " msgid "Could not connect: " msgstr "연결할 수 없습니다: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636 +#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631 msgid "Unknown error on connect" msgstr "연결에 알 수 없는 오류" -#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574 +#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "TCP가 아닌 프록시 연결은 지원하지 않습니다." -#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595 +#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "\"%s\" 프록시 프로토콜은 지원하지 않습니다." -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: ../gio/gsocketlistener.c:187 msgid "Listener is already closed" msgstr "리스너를 이미 닫았습니다" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: ../gio/gsocketlistener.c:228 msgid "Added socket is closed" msgstr "추가한 소켓이 닫혔습니다" @@ -2650,7 +2658,7 @@ msgstr "SOCKSv5 프록시가 해당 주소 형식을 지원하지 않습니다." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "알 수 없는 SOCKSv5 프록시 오류." -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../gio/gthemedicon.c:521 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" @@ -2665,17 +2673,18 @@ msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류: %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "'%s' 주소의 호스트 이름을 알아내는 데 오류: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 요청 형식에 DNS 레코드가 없습니다" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "일시적으로 '%s' 주소를 알아낼 수 없습니다" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류" @@ -2700,90 +2709,92 @@ msgstr "PEM 인코딩된 인증서가 없습니다" msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "PEM 인코딩된 인증서를 해석할 수 없습니다" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "이번에 암호를 올바르게 입력하지 않으면 접근이 막힙니다." -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "암호 입력이 여러 차례 잘못되었습니다. 계속 실패하면 접근이 막힙니다." -#: ../gio/gtlspassword.c:118 +#: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "입력한 암호가 올바르지 않습니다." -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "한 개의 제어 메시지가 와야 하지만, %d개를 받았습니다" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "한 개의 제어 메시지가 와야 하지만, %d개를 받았습니다" -#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "예상치 못한 부속 데이터의 형식입니다" -#: ../gio/gunixconnection.c:190 +#: ../gio/gunixconnection.c:193 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "한 개의 파일 서술자가 와야 하지만, %d개를 받았습니다\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "한 개의 파일 서술자가 와야 하지만, %d개를 받았습니다\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:206 +#: ../gio/gunixconnection.c:212 msgid "Received invalid fd" msgstr "올바르지 않은 파일 서술자를 받았습니다" -#: ../gio/gunixconnection.c:342 +#: ../gio/gunixconnection.c:348 msgid "Error sending credentials: " msgstr "암호 데이터를 보내는데 오류: " -#: ../gio/gunixconnection.c:490 +#: ../gio/gunixconnection.c:496 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "소켓에 SO_PASSCRED를 사용하는지 검사하는데 오류: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:505 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "SO_PASSCRED 사용 오류: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:534 +#: ../gio/gunixconnection.c:540 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "암호 데이터 1바이트를 읽어야 하지만 0바이트 읽음" -#: ../gio/gunixconnection.c:572 +#: ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "제어 메시지가 올 수 없지만, %d개를 받았습니다" -#: ../gio/gunixconnection.c:596 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "SO_PASSCRED 사용 해제 오류: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "파일 서술자로부터 읽어오는 중 오류: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "파일 서술자를 닫는 중 오류: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 +#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038 msgid "Filesystem root" msgstr "파일 시스템 루트" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "파일 서술자에 쓰는 중 오류: %s" # abstract unix domain socket address: 파일시스템과 관계없는 소켓을 말함 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "추상 유닉스 도메인 소켓 주소는 이 시스템에서 지원하지 않습니다" @@ -2819,17 +2830,17 @@ msgstr "연결 프로그램 바꾸기는 WIN32에서 지원하지 않습니다" msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "연결 프로그램 만들기는 WIN32에서 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "핸들에서 읽는 중 오류: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 ../gio/gwin32outputstream.c:362 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "핸들을 닫는 중 오류: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "핸들에 쓰는 중 오류: %s" @@ -2946,47 +2957,47 @@ msgstr "'%s'에 대해 북마크를 등록한 '%s' 이름을 가진 프로그램 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "URI '%s'을(를) 사용해 '%s' 실행줄 확장하기에 실패했습니다" -#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 +#: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 #: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서" -#: ../glib/gconvert.c:1053 +#: ../glib/gconvert.c:756 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "대체 코드셋 '%s'을(를) '%s'(으)로 변환할 수 없습니다" -#: ../glib/gconvert.c:1871 +#: ../glib/gconvert.c:1574 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다" -#: ../glib/gconvert.c:1881 +#: ../glib/gconvert.c:1584 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다" -#: ../glib/gconvert.c:1898 +#: ../glib/gconvert.c:1601 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다" -#: ../glib/gconvert.c:1910 +#: ../glib/gconvert.c:1613 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다" -#: ../glib/gconvert.c:1926 +#: ../glib/gconvert.c:1629 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다" -#: ../glib/gconvert.c:2021 +#: ../glib/gconvert.c:1724 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다" -#: ../glib/gconvert.c:2031 +#: ../glib/gconvert.c:1734 msgid "Invalid hostname" msgstr "잘못된 호스트 이름" @@ -3262,57 +3273,42 @@ msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 +#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1049 +#: ../glib/gfileutils.c:1071 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s" +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: write() 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1074 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fflush() 실패: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1137 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fsync() 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1161 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1282 +#: ../glib/gfileutils.c:1243 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1556 +#: ../glib/gfileutils.c:1517 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "'%s' 서식이 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다" -#: ../glib/gfileutils.c:1569 +#: ../glib/gfileutils.c:1530 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "'%s' 서식에 XXXXXX가 없습니다" -#: ../glib/gfileutils.c:2097 +#: ../glib/gfileutils.c:2058 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2118 +#: ../glib/gfileutils.c:2079 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다" @@ -3498,7 +3494,9 @@ msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -msgstr "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 보통 엔티티 시작에 사용하려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다. 이런 경우 & 라고 쓰십시오" +msgstr "" +"문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 보통 엔티티 시작에 사용하려고 하지 " +"않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다. 이런 경우 & 라고 쓰십시오" #: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format @@ -3508,7 +3506,9 @@ msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다 #: ../glib/gmarkup.c:758 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다. 올바른 엔티티는 & " < > ' 입니다" +msgstr "" +"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다. 올바른 엔티티는 & " < > " +"' 입니다" #: ../glib/gmarkup.c:766 #, c-format @@ -3519,7 +3519,9 @@ msgstr "엔티티 이름 '%-.*s'이(가) 알려져 있지 않습니다" msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다. 이런 경우 & 라고 쓰십시오" +msgstr "" +"엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려" +"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다. 이런 경우 & 라고 쓰십시오" #: ../glib/gmarkup.c:1119 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -3530,7 +3532,9 @@ msgstr "문서는 요소로 시작하여야 합니다(예 )" msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다. 이 문자로는 요소 이름을 시작할 수 없습니다" +msgstr "" +"'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다. 이 문자로는 요소 이름을 시작할 수 " +"없습니다" #: ../glib/gmarkup.c:1227 #, c-format @@ -3554,7 +3558,9 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "이상한 문자 '%s'. 요소 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거나, 속성이 나와야 합니다. 아마도 속성 이름에 잘못된 문자를 쓴 경우입니다." +msgstr "" +"이상한 문자 '%s'. 요소 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거나, " +"속성이 나와야 합니다. 아마도 속성 이름에 잘못된 문자를 쓴 경우입니다." #: ../glib/gmarkup.c:1396 #, c-format @@ -3570,14 +3576,18 @@ msgstr "" msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "'%s'은(는) 요소 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. '>' 문자를 쓸 수 있습니다" +msgstr "" +"'%s'은(는) 요소 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. '>' 문자" +"를 쓸 수 있습니다" #: ../glib/gmarkup.c:1576 #, c-format @@ -3630,7 +3640,9 @@ msgstr "요소의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "속성 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다. 속성 값이 없습니다" +msgstr "" +"속성 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다. 속성 값이 없습" +"니다" #: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -3654,53 +3666,53 @@ msgstr "사용법:" msgid "[OPTION...]" msgstr "[옵션...]" -#: ../glib/goption.c:864 +#: ../glib/goption.c:870 msgid "Help Options:" msgstr "도움말 옵션:" -#: ../glib/goption.c:865 +#: ../glib/goption.c:871 msgid "Show help options" msgstr "도움말 옵션을 봅니다" -#: ../glib/goption.c:871 +#: ../glib/goption.c:877 msgid "Show all help options" msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다" -#: ../glib/goption.c:933 +#: ../glib/goption.c:939 msgid "Application Options:" msgstr "프로그램 옵션:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다" -#: ../glib/goption.c:1979 +#: ../glib/goption.c:1985 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "알 수 없는 옵션 %s" @@ -4000,71 +4012,71 @@ msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), 또는 (*THEN)의 이름이 너무 깁니다 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "\\u.... 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../glib/gregex.c:1319 +#: ../glib/gregex.c:1311 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:1323 +#: ../glib/gregex.c:1315 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:1331 +#: ../glib/gregex.c:1323 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "비호환 옵션을 사용하여 PCRE 라이브러리 컴파일했습니다" -#: ../glib/gregex.c:1390 +#: ../glib/gregex.c:1382 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../glib/gregex.c:1432 +#: ../glib/gregex.c:1424 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../glib/gregex.c:2331 +#: ../glib/gregex.c:2346 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "16 진수 또는 '}'가 있어야 합니다" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:2362 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "16 진수가 있어야 합니다" -#: ../glib/gregex.c:2387 +#: ../glib/gregex.c:2402 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "심볼 참조에 '<' 기호가 없습니다" -#: ../glib/gregex.c:2396 +#: ../glib/gregex.c:2411 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다" -#: ../glib/gregex.c:2403 +#: ../glib/gregex.c:2418 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다" -#: ../glib/gregex.c:2414 +#: ../glib/gregex.c:2429 msgid "digit expected" msgstr "숫자가 있어야 합니다" -#: ../glib/gregex.c:2432 +#: ../glib/gregex.c:2447 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:2494 +#: ../glib/gregex.c:2509 msgid "stray final '\\'" msgstr "마지막 '\\'가 없습니다" -#: ../glib/gregex.c:2498 +#: ../glib/gregex.c:2513 msgid "unknown escape sequence" msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스" -#: ../glib/gregex.c:2508 +#: ../glib/gregex.c:2523 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "\"%s\" 바꿀 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s" @@ -4096,78 +4108,82 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "텍스트가 비어 있음(또는 공백만 들어 있음)" -#: ../glib/gspawn.c:203 +#: ../glib/gspawn.c:202 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽기 실패(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:362 +#: ../glib/gspawn.c:345 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)" +msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상치 못한 오류 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:430 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid()에서 예상치 못한 오류(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "하위 프로세스가 %ld 코드로 끝났습니다" -#: ../glib/gspawn.c:861 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 죽었습니다" -#: ../glib/gspawn.c:868 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 멈췄습니다" -#: ../glib/gspawn.c:875 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "하위 프로세스가 예기치 않게 끝났습니다" -#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "하위 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1348 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "포크 실패(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1493 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "디렉터리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1506 +#: ../glib/gspawn.c:1503 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../glib/gspawn.c:1513 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "하위 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패" -#: ../glib/gspawn.c:1525 +#: ../glib/gspawn.c:1522 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "하위 프로세스 (%s) 생성 실패" -#: ../glib/gspawn.c:1533 +#: ../glib/gspawn.c:1530 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류" -#: ../glib/gspawn.c:1557 +#: ../glib/gspawn.c:1554 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "하위 PID 파이프에서 필요한 데이터를 읽는데 실패했습니다 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn.c:1627 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)" @@ -4229,74 +4245,74 @@ msgstr "변환 입력 순서가 잘못되었습니다" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 문자 범위를 벗어났습니다" -#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 +#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 바이트" -#: ../glib/gutils.c:2189 +#: ../glib/gutils.c:2185 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2191 +#: ../glib/gutils.c:2187 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2194 +#: ../glib/gutils.c:2190 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2197 +#: ../glib/gutils.c:2193 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2196 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2203 +#: ../glib/gutils.c:2199 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2216 +#: ../glib/gutils.c:2212 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 +#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 +#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 +#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 +#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 +#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2263 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4307,7 +4323,7 @@ msgstr[0] "%s 바이트" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2327 +#: ../glib/gutils.c:2323 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"