diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index cbf29cbca..e70f30a90 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-28 20:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-31 22:09+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -43,7 +43,6 @@ msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" msgstr "Не вдалося знайти типову програму для схеми адреси «%s»" #: gio/gapplication.c:506 -#| msgid "Application Options:" msgid "GApplication Options:" msgstr "Параметри GApplication:" @@ -543,7 +542,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Не вдалося визначити адресу сеансової шини (не реалізовано для цієї ОС)" -#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7326 +#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "" "Не вдалося визначити адресу шини зі значення змінної середовища " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — невідоме значення «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335 +#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -696,87 +695,87 @@ msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "При створенні клієнтського з'єднання виявлено непідтримувані прапорці" -#: gio/gdbusconnection.c:4267 gio/gdbusconnection.c:4621 +#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Інтерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для шляху об'єкта %s не знайдено" -#: gio/gdbusconnection.c:4412 +#: gio/gdbusconnection.c:4422 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Немає властивості «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4424 +#: gio/gdbusconnection.c:4434 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Властивість «%s» недоступна для читання" -#: gio/gdbusconnection.c:4435 +#: gio/gdbusconnection.c:4445 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Властивість «%s» недоступна для запису" -#: gio/gdbusconnection.c:4455 +#: gio/gdbusconnection.c:4465 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Помилка встановлення властивості «%s». Мало бути використано тип «%s», але " "отримано «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4560 gio/gdbusconnection.c:4775 -#: gio/gdbusconnection.c:6752 +#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 +#: gio/gdbusconnection.c:6762 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Немає інтерфейсу «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4991 gio/gdbusconnection.c:7266 +#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Немає інтерфейсу «%s» на об'єкті зі шляхом %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5092 +#: gio/gdbusconnection.c:5102 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Немає методу «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5123 +#: gio/gdbusconnection.c:5133 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Тип повідомлення «%s» не збігається з очікуваним типом «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5326 +#: gio/gdbusconnection.c:5336 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Об'єкт інтерфейсу %s вже експортовано як %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5553 +#: gio/gdbusconnection.c:5563 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Не вдалося отримати властивість %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5609 +#: gio/gdbusconnection.c:5619 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Не вдалося встановити значення властивості %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5788 +#: gio/gdbusconnection.c:5798 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Метод «%s» повернув тип «%s», але очікувалося «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6864 +#: gio/gdbusconnection.c:6874 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Методу «%s» інтерфейсу «%s» з підписом «%s» не існує" -#: gio/gdbusconnection.c:6985 +#: gio/gdbusconnection.c:6995 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Піддерево вже експортовано для %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7274 +#: gio/gdbusconnection.c:7287 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "Об'єкта зі шляхом «%s» не існує" @@ -785,23 +784,37 @@ msgstr "Об'єкта зі шляхом «%s» не існує" msgid "type is INVALID" msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ тип" -#: gio/gdbusmessage.c:1317 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Повідомлення METHOD_CALL: немає поля заголовка PATH або MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1328 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Повідомлення METHOD_RETURN: немає поля заголовка REPLY_SERIAL" +#: gio/gdbusmessage.c:1324 +#| msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Повідомлення METHOD_CALL: немає поля заголовка PATH або MEMBER або це поле є" +" некоректним" #: gio/gdbusmessage.c:1340 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Повідомлення ERROR: немає поля заголовка REPLY_SERIAL або ERROR_NAME" +#| msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Повідомлення METHOD_RETURN: немає поля заголовка REPLY_SERIAL або це поле є" +" некоректним" -#: gio/gdbusmessage.c:1353 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Повідомлення SIGNAL: немає поля заголовка PATH, INTERFACE або MEMBER" +#: gio/gdbusmessage.c:1360 +#| msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgid "" +"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Повідомлення ERROR: немає поля заголовка REPLY_SERIAL або ERROR_NAME або це" +" поле є некоректним" -#: gio/gdbusmessage.c:1361 +#: gio/gdbusmessage.c:1384 +#| msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgid "" +"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Повідомлення SIGNAL: немає поля заголовка PATH, INTERFACE або MEMBER або це" +" поле є некоректним" + +#: gio/gdbusmessage.c:1392 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -809,7 +822,7 @@ msgstr "" "Повідомлення SIGNAL: поле заголовка PATH використовує зарезервоване " "значення /org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1369 +#: gio/gdbusmessage.c:1400 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -817,7 +830,7 @@ msgstr "" "Повідомлення SIGNAL: поле заголовка INTERFACE використовує зарезервоване " "значення org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477 +#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -825,12 +838,12 @@ msgstr[0] "Потрібно було прочитати %lu байт, але п msgstr[1] "Потрібно було прочитати %lu байти, але прочитано лише %lu" msgstr[2] "Потрібно було прочитати %lu байтів, але прочитано лише %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1431 +#: gio/gdbusmessage.c:1463 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Мало бути використано байт NUL після рядка «%s», але знайдено байт %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1450 +#: gio/gdbusmessage.c:1482 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -840,21 +853,21 @@ msgstr "" "(зміщення %d, довжина рядка %d). Коректний рядок UTF-8 аж до цієї миті був " "таким: «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001 +#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Рівень вкладеності значення є надто високим" -#: gio/gdbusmessage.c:1682 +#: gio/gdbusmessage.c:1714 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим шляхом до об'єкта D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1706 +#: gio/gdbusmessage.c:1738 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1757 +#: gio/gdbusmessage.c:1789 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -870,7 +883,7 @@ msgstr[2] "" "Виявлено масив довжиною %u байтів. Максимальна довжина дорівнює 2<<26 байт " "(64 МіБ)." -#: gio/gdbusmessage.c:1777 +#: gio/gdbusmessage.c:1809 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -879,23 +892,23 @@ msgstr "" "Виявлено масив типу «a%c». Очікувалося, що довжина буде кратною до %u " "байтів, втім, виявлено довжину %u байтів" -#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650 +#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Не можна використовувати порожні структури (кортежі) у D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1985 +#: gio/gdbusmessage.c:2017 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Оброблене значення «%s» для варіанта не є припустимим підписом D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2026 +#: gio/gdbusmessage.c:2058 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "Помилка десеріалізації GVariant з типом рядка «%s» з формату D-Bus wire" -#: gio/gdbusmessage.c:2211 +#: gio/gdbusmessage.c:2243 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -904,29 +917,29 @@ msgstr "" "Неправильний порядок байтів у значенні. Мало бути 0x6c («l») або 0x42 («B»), " "але знайдено значення 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2230 +#: gio/gdbusmessage.c:2262 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Неправильний старший номер версії протоколу. Очікувався 1, але знайдено %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886 +#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "" "Виявлено заголовок підпису, але цей заголовок не належить до типу підписів" -#: gio/gdbusmessage.c:2300 +#: gio/gdbusmessage.c:2332 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Знайдено заголовок підпису з підписом «%s», але вміст повідомлення є порожнім" -#: gio/gdbusmessage.c:2315 +#: gio/gdbusmessage.c:2347 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus (для вмісту)" -#: gio/gdbusmessage.c:2347 +#: gio/gdbusmessage.c:2379 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -940,17 +953,17 @@ msgstr[2] "" "Відсутній заголовок підпису у повідомленні, але тіло повідомлення займає %u " "байтів" -#: gio/gdbusmessage.c:2357 +#: gio/gdbusmessage.c:2389 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Не вдалося виконати десеріалізацію повідомлення:" -#: gio/gdbusmessage.c:2703 +#: gio/gdbusmessage.c:2735 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "Помилка серіалізації GVariant з типом рядка «%s» у формат D-Bus wire" -#: gio/gdbusmessage.c:2840 +#: gio/gdbusmessage.c:2872 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -958,16 +971,16 @@ msgstr "" "Кількість дескрипторів файлів у повідомленні (%d) відрізняється від значення " "у полі заголовка (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2848 +#: gio/gdbusmessage.c:2880 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Не вдалося серіалізувати повідомлення: " -#: gio/gdbusmessage.c:2901 +#: gio/gdbusmessage.c:2933 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Вміст повідомлення має підпис «%s», але немає заголовка підпису" -#: gio/gdbusmessage.c:2911 +#: gio/gdbusmessage.c:2943 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -976,19 +989,19 @@ msgstr "" "Вміст повідомлення має тип підпису «%s», але значення підпису у полі " "заголовка дорівнює «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:2927 +#: gio/gdbusmessage.c:2959 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Вміст повідомлення порожній, але значення підпису у полі заголовка дорівнює " "«(%s)»" -#: gio/gdbusmessage.c:3482 +#: gio/gdbusmessage.c:3514 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Повернуто помилку для вмісту типу «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:3490 +#: gio/gdbusmessage.c:3522 msgid "Error return with empty body" msgstr "Повернена помилка з порожнім тілом" @@ -1474,7 +1487,6 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати каталог рекурсив #: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092 #, c-format -#| msgid "Operation not supported" msgid "Copy file range not supported" msgstr "Підтримки копіювання діапазону файлів не передбачено" @@ -1906,11 +1918,13 @@ msgstr "Не переходити за символічними посиланн msgid "attributes:\n" msgstr "атрибути:\n" +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "показана назва: %s\n" +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:176 #, c-format msgid "edit name: %s\n" @@ -3586,8 +3600,8 @@ msgstr "Некоректний домен" #: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 #: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:602 -#: gio/gresourcefile.c:753 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 +#: gio/gresourcefile.c:757 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Ресурсу у «%s» не існує" @@ -3597,16 +3611,16 @@ msgstr "Ресурсу у «%s» не існує" msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Не вдалося розпакувати ресурс з «%s»" -#: gio/gresourcefile.c:659 +#: gio/gresourcefile.c:663 msgid "Resource files cannot be renamed" msgstr "Неможливо перейменувати файли ресурсів" -#: gio/gresourcefile.c:749 +#: gio/gresourcefile.c:753 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Ресурс у «%s» не є каталогом" -#: gio/gresourcefile.c:957 +#: gio/gresourcefile.c:961 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "У потоці вхідних даних не передбачено позиціювання" @@ -5258,31 +5272,31 @@ msgstr "" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Значення ключа «%s» у групі «%s» дорівнює «%s», але очікувалося «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4353 +#: glib/gkeyfile.c:4356 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка" -#: glib/gkeyfile.c:4375 +#: glib/gkeyfile.c:4378 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Файл ключа містить неправильну послідовність екранування «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4520 +#: glib/gkeyfile.c:4530 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Не вдалося розібрати значення «%s» як число." -#: glib/gkeyfile.c:4534 +#: glib/gkeyfile.c:4544 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Числове ціле значення «%s» поза межами діапазону" -#: glib/gkeyfile.c:4567 +#: glib/gkeyfile.c:4577 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Значення «%s» не вдалося перетворити на число з рухомою комою." -#: glib/gkeyfile.c:4606 +#: glib/gkeyfile.c:4616 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» як логічне значення." @@ -5579,189 +5593,185 @@ msgstr "Відсутній аргумент %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Невідомий параметр %s" -#: glib/gregex.c:479 +#: glib/gregex.c:480 msgid "corrupted object" msgstr "пошкоджений об'єкт" -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:482 msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: glib/gregex.c:487 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "закінчилося обмеження зворотного ходу" - -#: glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:497 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" -#: glib/gregex.c:500 +#: glib/gregex.c:499 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "шаблон містить елементи, які не підтримуються при пошуку часткової " "відповідності" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:501 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "умови у вигляді зворотних посилань при пошуку часткової відповідності не " "підтримуються" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:507 msgid "recursion limit reached" msgstr "досягнуто межу рекурсії" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:509 msgid "bad offset" msgstr "неправильне зміщення" -#: glib/gregex.c:512 +#: glib/gregex.c:511 msgid "recursion loop" msgstr "зациклювання рекурсії" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:515 +#: glib/gregex.c:514 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" msgstr "" "надійшов запит щодо режиму відповідності, який не було зібрано для JIT" -#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838 +#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" -#: glib/gregex.c:557 +#: glib/gregex.c:556 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ наприкінці шаблону" -#: glib/gregex.c:561 +#: glib/gregex.c:560 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c наприкінці шаблону" -#: glib/gregex.c:566 +#: glib/gregex.c:565 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "нерозпізнаний символ слідує за \\" -#: glib/gregex.c:570 +#: glib/gregex.c:569 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "неправильний порядок чисел у специфікаторі {}" -#: glib/gregex.c:574 +#: glib/gregex.c:573 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "надто велике число у специфікаторі {}" -#: glib/gregex.c:578 +#: glib/gregex.c:577 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "відсутній завершальний символ ] для класу символів" -#: glib/gregex.c:582 +#: glib/gregex.c:581 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "Неправильна escape-послідовність у класі символів" -#: glib/gregex.c:586 +#: glib/gregex.c:585 msgid "range out of order in character class" msgstr "неправильний порядок у діапазоні у класі символів" -#: glib/gregex.c:591 +#: glib/gregex.c:590 msgid "nothing to repeat" msgstr "немає що повторювати" -#: glib/gregex.c:595 +#: glib/gregex.c:594 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "нерозпізнаний символ після (? або (?-" -#: glib/gregex.c:599 +#: glib/gregex.c:598 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "назви класів у стилі POSIX підтримуються лише у межах класі" -#: glib/gregex.c:603 +#: glib/gregex.c:602 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "елементи порівняння у стилі POSIX не підтримуються" -#: glib/gregex.c:609 +#: glib/gregex.c:608 msgid "missing terminating )" msgstr "відсутній завершальний символ )" -#: glib/gregex.c:613 +#: glib/gregex.c:612 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "посилання на вкладений шаблон, якого не існує" -#: glib/gregex.c:617 +#: glib/gregex.c:616 msgid "missing ) after comment" msgstr "відсутня дужка ) після коментаря" -#: glib/gregex.c:621 +#: glib/gregex.c:620 msgid "regular expression is too large" msgstr "задовгий регулярний вираз" -#: glib/gregex.c:625 +#: glib/gregex.c:624 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "неправильне число або назва після (?(" -#: glib/gregex.c:629 +#: glib/gregex.c:628 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "твердження lookbehind має не фіксовану довжину" -#: glib/gregex.c:633 +#: glib/gregex.c:632 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "група умови містить більше ніж дві гілки" -#: glib/gregex.c:637 +#: glib/gregex.c:636 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "після (?( очікується твердження" -#: glib/gregex.c:641 +#: glib/gregex.c:640 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "номерне посилання не може бути нулем" -#: glib/gregex.c:645 +#: glib/gregex.c:644 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "невідома POSIX-назва класу" -#: glib/gregex.c:650 +#: glib/gregex.c:649 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "значення символу у послідовності \\x{...} надто велике" -#: glib/gregex.c:654 +#: glib/gregex.c:653 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C неприпустимий у твердженні lookbehind" -#: glib/gregex.c:658 +#: glib/gregex.c:657 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "відсутній завершальний символ у назві вкладеного шаблону" -#: glib/gregex.c:662 +#: glib/gregex.c:661 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "два іменовані вкладені шаблони мають однакову назву" -#: glib/gregex.c:666 +#: glib/gregex.c:665 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "неправильна послідовність \\P чи \\p" -#: glib/gregex.c:670 +#: glib/gregex.c:669 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "невідома назва властивості після \\P чи \\p" -#: glib/gregex.c:674 +#: glib/gregex.c:673 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "вкладена назва шаблону надто довга (максимум 32 символів)" -#: glib/gregex.c:678 +#: glib/gregex.c:677 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "надто багато іменованих вкладених шаблонів (максимум 10,000)" -#: glib/gregex.c:682 +#: glib/gregex.c:681 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "вісімкове значення більше ніж \\377" -#: glib/gregex.c:686 +#: glib/gregex.c:685 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "група DEFINE містить більш ніж одну гілку" -#: glib/gregex.c:690 +#: glib/gregex.c:689 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "неузгоджені параметри NEWLINE" -#: glib/gregex.c:694 +#: glib/gregex.c:693 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5769,120 +5779,120 @@ msgstr "" "\\g не супроводжується назвою або числом у дужках, кутових дужках або " "лапках, або просто числом" -#: glib/gregex.c:699 +#: glib/gregex.c:698 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "не можна вказувати параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) або (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:703 +#: glib/gregex.c:702 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "значення (*VERB) не розпізнано" -#: glib/gregex.c:707 +#: glib/gregex.c:706 msgid "number is too big" msgstr "завелике число" -#: glib/gregex.c:711 +#: glib/gregex.c:710 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "немає назви підшаблону після (?&" -#: glib/gregex.c:715 +#: glib/gregex.c:714 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" "не припускається використовувати різні імена для підшаблонів з однаковим " "номером" -#: glib/gregex.c:719 +#: glib/gregex.c:718 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "для (*MARK) потрібен параметр" -#: glib/gregex.c:723 +#: glib/gregex.c:722 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "за \\з повинен бути символ ASCII" -#: glib/gregex.c:727 +#: glib/gregex.c:726 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "за \\k не слідує назва у дужках, кутових дужках або лапках" -#: glib/gregex.c:731 +#: glib/gregex.c:730 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N у класі не підтримується" -#: glib/gregex.c:735 +#: glib/gregex.c:734 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "задовга назва у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) або (*THEN)" -#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875 +#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874 msgid "code overflow" msgstr "переповнення коду" -#: glib/gregex.c:743 +#: glib/gregex.c:742 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "нерозпізнаний символ після (?P" -#: glib/gregex.c:747 +#: glib/gregex.c:746 msgid "overran compiling workspace" msgstr "переповнення при компіляції робочого простору" -#: glib/gregex.c:751 +#: glib/gregex.c:750 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "раніше перевірений вкладений шаблон, на який йде посилання не знайдений" -#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444 +#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Помилка під час пошуку відповідності регулярному виразу %s: %s" -#: glib/gregex.c:1721 +#: glib/gregex.c:1735 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує UTF8" -#: glib/gregex.c:1729 +#: glib/gregex.c:1743 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Бібліотека PCRE зібрана з несумісними параметрами" -#: glib/gregex.c:1847 +#: glib/gregex.c:1860 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу «%s» на символі %s: %s" -#: glib/gregex.c:2887 +#: glib/gregex.c:2900 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "мало бути використано шістнадцяткову цифру або символ «}»" -#: glib/gregex.c:2903 +#: glib/gregex.c:2916 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очікується шістнадцяткова цифра" -#: glib/gregex.c:2943 +#: glib/gregex.c:2956 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "у символічному посиланні пропущено «<»" -#: glib/gregex.c:2952 +#: glib/gregex.c:2965 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незакінчене символьне посилання" -#: glib/gregex.c:2959 +#: glib/gregex.c:2972 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символьне посилання нульової довжини" -#: glib/gregex.c:2970 +#: glib/gregex.c:2983 msgid "digit expected" msgstr "очікується цифра" -#: glib/gregex.c:2988 +#: glib/gregex.c:3001 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "некоректне символьне посилання" -#: glib/gregex.c:3051 +#: glib/gregex.c:3064 msgid "stray final “\\”" msgstr "відкидати кінцеві «\\»" -#: glib/gregex.c:3055 +#: glib/gregex.c:3068 msgid "unknown escape sequence" msgstr "невідома escape-послідовність" -#: glib/gregex.c:3065 +#: glib/gregex.c:3078 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" @@ -5912,92 +5922,92 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)" -#: glib/gspawn.c:319 +#: glib/gspawn.c:320 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:471 +#: glib/gspawn.c:473 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Неочікувана помилка під час читання даних з дочірнього процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:556 +#: glib/gspawn.c:558 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1575 +#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Дочірній процес закінчився з кодом %ld" -#: glib/gspawn.c:1183 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Дочірній процес вбитий за сигналом %ld" -#: glib/gspawn.c:1190 +#: glib/gspawn.c:1195 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %ld" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1202 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу" -#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 +#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)" -#: glib/gspawn.c:2399 +#: glib/gspawn.c:2404 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2525 +#: glib/gspawn.c:2530 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Помилка створення процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:503 +#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2695 +#: glib/gspawn.c:2700 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2705 +#: glib/gspawn.c:2710 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "Не вдалося відкрити файл для зміни прив'язки дескриптора файла (%s)" -#: glib/gspawn.c:2713 +#: glib/gspawn.c:2718 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:2722 +#: glib/gspawn.c:2727 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:2730 +#: glib/gspawn.c:2735 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:2738 +#: glib/gspawn.c:2743 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»" -#: glib/gspawn.c:2762 +#: glib/gspawn.c:2767 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)" @@ -6374,6 +6384,9 @@ msgstr "%.1f ПБ" msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f ЕБ" +#~ msgid "backtracking limit reached" +#~ msgstr "закінчилося обмеження зворотного ходу" + #~ msgid "GApplication options" #~ msgstr "Параметри GApplication"