mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.17.4
svn path=/trunk/; revision=7234
This commit is contained in:
242
po/mr.po
242
po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-21 13:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 17:38+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: marathi\n"
|
||||
@@ -17,73 +17,73 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:931
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:942
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||||
msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' गुणधर्म आढळले नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||||
msgstr "अनपेक्षीत टॅग '%s', टॅग '%s' अपेक्षीत"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||
msgstr "'%2$s' च्या आत, '%1$s' अनपेक्षीत टॅग"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1798
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1814
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr "माहिती संचयीकेत वैध ओळखचिन्ह आढळले नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1999
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||||
msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3694
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||
msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आढळले नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2376
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात MIME प्रकार व्याख्यीत नाही."
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2461
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात वैयक्तिक बाब व्याख्यीत नाही."
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2840
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात गट निश्चित नाही."
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' नामांकीत कुठल्याही अनुप्रयोगाने '%s' करीता ओळखचिन्ह पंजीकृत केले नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3421
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' पासून कार्यान्वीत ओळ '%s' विस्तारीत करू शकले नाही"
|
||||
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "अवैध यजमान"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "संचयीका '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
|
||||
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "वाचतायेण्याजोगी फाइल \"%2$s\" करीता %1$lu बाइट वाटप करू शकले नाही"
|
||||
@@ -169,87 +169,92 @@ msgstr "वाचतायेण्याजोगी फाइल \"%2$s\" क
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' फाइल वाचताना त्रुटि : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:654
|
||||
#: glib/gfileutils.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' फाइल वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "फाइल '%s'चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अयशस्वी: fstat() अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:756
|
||||
#: glib/gfileutils.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:890
|
||||
#: glib/gfileutils.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "फाइलला '%s पासून '%s' असे पुनर्नामांकन करण्यास अपयशी: g_rename() अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
|
||||
#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "फाइल बनविण्यास अपयशी '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:946
|
||||
#: glib/gfileutils.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "लिहण्यासाठी '%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:971
|
||||
#: glib/gfileutils.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fwrite() अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:990
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' फाइल बंद करण्यास अपयशी: fclose() अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1108
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "उपलब्ध फाइल '%s' काढूण टाकल्या जाऊ शकत नाही: g_unlink() अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1352
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "आराखडा '%s' अवैध, '%s' समाविष्टीत नसायला हवे"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1365
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "आराखडा '%s' मध्ये XXXXXX समाविष्टीत नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1834
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1839
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1844
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1887
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "बोधचिन्ह लिंक '%s' वाचण्यास अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1908
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1923
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "बोधचिन्ह लिंक समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
@@ -284,23 +289,23 @@ msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: open() अ
|
||||
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' फाइल महत्व जुळवू शकले नाही: mmap() f: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
|
||||
#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: "
|
||||
msgstr "ओळ %d अक्षर %d वर त्रूटी आढळली: "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:344
|
||||
#: glib/gmarkup.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:448
|
||||
#: glib/gmarkup.c:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:458
|
||||
#: glib/gmarkup.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -310,17 +315,17 @@ msgstr ""
|
||||
"वस्तुच्या सुरवातीस अक्षर '%s' वैध नाही ; वस्तुची सुरवात & अक्षर पासून होते; जर ऐम्परसेंड "
|
||||
"वस्तु नसल्यास, त्यास & या स्वरूपी करा"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:492
|
||||
#: glib/gmarkup.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "वस्तुच्या नावात अक्षर '%s' वैध राहत नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:529
|
||||
#: glib/gmarkup.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "वस्तुचे नाव '%s' अपरिचीत आहे"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:540
|
||||
#: glib/gmarkup.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -328,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
||||
"वस्तू सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता & स्वरूप न वापरता "
|
||||
"ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -337,16 +342,16 @@ msgstr ""
|
||||
"'%-.*s' वाचता आले नाही, जे अक्षर संदर्भच्या आत अंक म्हणून असायला हवे होते (उदाहर्णाथ "
|
||||
"ê) - तसेच अंक खूप मोठे आहे"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:618
|
||||
#: glib/gmarkup.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "अक्षर संदर्भ '%-.*s' परवानगीय अक्षरास एनकोड करीत नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:633
|
||||
#: glib/gmarkup.c:668
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भात; dž सारखे अंक समाविष्टीत केले पाहीजे"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:643
|
||||
#: glib/gmarkup.c:678
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -355,53 +360,53 @@ msgstr ""
|
||||
"अक्षर संदर्भ सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता & स्वरूप न "
|
||||
"वापरता तुम्ही ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:764
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "अपूरे वस्तू संदर्भ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:735
|
||||
#: glib/gmarkup.c:770
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:978
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1056
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
|
||||
msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - अतिलांब श्रृंखला"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1006
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1084
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
|
||||
msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - प्रारंभ अक्षर नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1042
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
|
||||
msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - वैध '%s' नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1080
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1158
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "दस्तऐवजची सुरवात घटकाशी व्हावी (उ.दा. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "'<' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे घटक नाव सुरू होऊ शकणार नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1266
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
|
||||
"s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' अक्षर अपेक्षीत"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1273
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1315
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -412,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
||||
"अक्षर अपेक्षीत, किंवा पर्यायस्वरूपी गुणधर्म अपेक्षीत; तसेच तुम्ही गुणधर्म नावात अवैध अक्षर "
|
||||
"वापरले"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1401
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -421,46 +426,46 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या गुणधर्म '%s' करीता मुल्य प्रदान करतेवेळी समांतर "
|
||||
"चिन्हा नंतर उघडे क्वोट अपेक्षीत"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1543
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr "'</' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे '%s' घटक नाव सुरू करू शकणार नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1583
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr "'%s' घटक नावानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; परवानगीय अक्षर '>' आहे"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1594
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले,कुठलेही घटक आता उघडे नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1603
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले, पण सद्या '%s' हे घटक उघडे आहे"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1763
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1848
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "दस्तऐवज रिकामे होते किंवा फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होती"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1777
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1862
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "उघडे कोन कंस '<' नंतरच दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr "घटक उघडे असूनही दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले - '%s'शेवटचे उगडे घटक होते"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1793
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -469,19 +474,19 @@ msgstr ""
|
||||
"दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले, टॅग <%s/> ला बंद करण्याकरीता समाप्तीय कोन कंस "
|
||||
"उपेक्षीत"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1799
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1884
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "घटकाच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1805
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1890
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "गुणधर्माच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1810
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1895
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "घटकाच्या-खुल्या टॅग अंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1816
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1901
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -489,16 +494,16 @@ msgstr ""
|
||||
"गुणधर्म नावा पाठोपाठ समांतर चिन्हानंतर दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले; गुणधर्माचे मुल्य "
|
||||
"नाही"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1823
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1908
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "गुणधर्म मुल्यच्या अंतर्भूत राहतेवेळी दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1839
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या घटक '%s' करीता बंद टॅगच्या आत समाप्त झाले"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1845
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1930
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या टिप्पणी किंवा सुचनाचे विषलेशन करतेवेळी समाप्त झाले"
|
||||
|
||||
@@ -1114,16 +1119,16 @@ msgstr "श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:176
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:180
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "अपरिचीत प्रकार"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:177
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr "%s फाइलप्रकार"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:667
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "%s प्रकार"
|
||||
@@ -1132,50 +1137,51 @@ msgstr "%s प्रकार"
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "अपरिचीत पूर्वरत end-of-stream"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "अनामीक"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:607
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:606
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप फाइल मध्ये Exec नोंदणी निश्चित नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:901
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:900
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "अनुप्रयोगकरीता आवश्यक टर्मिनल आढळले नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1133
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "वापरकर्ता अनुप्रयोग संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1137
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "वापरकर्ता MIME संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1476
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "वापरकर्ता डेस्कटॉप फाइल %s बनवू शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1551
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "%s करीता इच्छिक व्याख्या"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:374
|
||||
#: gio/gdrive.c:381
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "ड्राइव्ह बाहेर कडा कार्यान्वीत करत नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:441
|
||||
#: gio/gdrive.c:451
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr "ड्राइव्ह मिडीयाकरीता पोलींग कार्यान्वीत करत नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
|
||||
#: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
|
||||
#: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
|
||||
#: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
|
||||
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
|
||||
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2681
|
||||
#: gio/gfile.c:2732 gio/gfile.c:2860 gio/gfile.c:2900 gio/gfile.c:3227
|
||||
#: gio/gfile.c:3629 gio/gfile.c:3713 gio/gfile.c:3796 gio/gfile.c:3876
|
||||
#: gio/gfile.c:4206
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "कार्य समर्थित नाही"
|
||||
|
||||
@@ -1187,45 +1193,45 @@ msgstr "कार्य समर्थित नाही"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
|
||||
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1088
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "समाविष्टीत आरोहन अस्तीत्वात नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
|
||||
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1999
|
||||
#: gio/gfile.c:2023
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
|
||||
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2025
|
||||
#: gio/gfile.c:2049
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2826
|
||||
#: gio/gfile.c:2850
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "अवैध symlink मुल्य दिले गेले"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2919
|
||||
#: gio/gfile.c:2943
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "कचरापेटी समर्थित नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2966
|
||||
#: gio/gfile.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "फाइल नावात '%c' असू शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
|
||||
#: gio/gfile.c:4974 gio/gvolume.c:370
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5040
|
||||
#: gio/gfile.c:5082
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "ही फाइल हाताळण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग पंजीकृत नाही"
|
||||
|
||||
@@ -1545,24 +1551,32 @@ msgstr "स्मृती आउटपुट स्ट्रीम पुन्
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement unmount.
|
||||
#: gio/gmount.c:346
|
||||
#: gio/gmount.c:360
|
||||
msgid "mount doesn't implement unmount"
|
||||
msgstr "आरोहन अनारोहन कार्यान्वीत करीत नाही"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement eject.
|
||||
#: gio/gmount.c:421
|
||||
#: gio/gmount.c:435
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "आरोहन बाहेर पडा कार्यान्वीत करत नाही"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement remount.
|
||||
#: gio/gmount.c:503
|
||||
#: gio/gmount.c:517
|
||||
msgid "mount doesn't implement remount"
|
||||
msgstr "आरोहन पुनःआरोहन कार्यान्वीत करत नाही"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
|
||||
msgstr "आरोहन अनारोहन कार्यान्वीत करीत नाही"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr "आगत श्रृंखला लिहीतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही"
|
||||
@@ -1612,7 +1626,7 @@ msgstr "युनीक्स पासून वाचतेवेळी त्
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "युनीक्स बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "रूट फाइलप्रणाली"
|
||||
|
||||
@@ -1621,7 +1635,7 @@ msgstr "रूट फाइलप्रणाली"
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "युनीक्सकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gvolume.c:425
|
||||
#: gio/gvolume.c:439
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "खंड बाहेर कडा कार्यन्वीत होत नाही"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user