mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.17.4
svn path=/trunk/; revision=7234
This commit is contained in:
241
po/or.po
241
po/or.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.or\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-21 13:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:17+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
|
||||
@@ -23,73 +23,73 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:931
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ର ଗୁଣ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଟେ"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:942
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||||
msgstr "'%s' ଗୁଣକୁ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିିତ '%s' ସୂଚକ, '%s' ସୂଚକକୁ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିିତ '%s' ସୂଚକଟି '%s' ମଧ୍ଯରେ ଅଛି"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1798
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1814
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ କୌଣସି ବୈଧ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1999
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||||
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3694
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବୁକ୍ ମାର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2376
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି MIME ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2461
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ଚିହ୍ନକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2840
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୈଣସି ସମୂହକୁ ସେଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ନାମରେ ନାମିତ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କକୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରିନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3421
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ସହିତ '%s' ନିଷ୍ପାଦନ ଧାଡିକୁ ବର୍ଦ୍ଧନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
|
||||
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
|
||||
@@ -175,87 +175,92 @@ msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:654
|
||||
#: glib/gfileutils.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:756
|
||||
#: glib/gfileutils.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:890
|
||||
#: glib/gfileutils.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
|
||||
#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:946
|
||||
#: glib/gfileutils.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:971
|
||||
#: glib/gfileutils.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:990
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1108
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1352
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1365
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1834
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1839
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1844
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1887
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1908
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1923
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
|
||||
|
||||
@@ -290,22 +295,22 @@ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: open() ଅସ
|
||||
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ମ୍ଯାପ୍ କରିବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
|
||||
#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: "
|
||||
msgstr "%d ଧାଡ଼ିର %d ଅକ୍ଷରରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:344
|
||||
#: glib/gmarkup.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:448
|
||||
#: glib/gmarkup.c:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:458
|
||||
#: glib/gmarkup.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -315,17 +320,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମର ଆରମ୍ଭ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅକ୍ଷର & ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରେ; ଯଦି ଏହି "
|
||||
"ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହେଁ, ଏହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ;"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:492
|
||||
#: glib/gmarkup.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:529
|
||||
#: glib/gmarkup.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "'%s' ବସ୍ତୁ ନାମ ଜଣା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:540
|
||||
#: glib/gmarkup.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ "
|
||||
"ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -342,16 +347,16 @@ msgstr ""
|
||||
"'%-.*s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ "
|
||||
"ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ବହୁତ ବଡ଼ ଅଟେ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:618
|
||||
#: glib/gmarkup.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:633
|
||||
#: glib/gmarkup.c:668
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "ଖାଲି ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ; ଗୋଟିଏ ଅଙ୍କକୁ ଅନୁର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:643
|
||||
#: glib/gmarkup.c:678
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -360,34 +365,34 @@ msgstr ""
|
||||
"ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, "
|
||||
"ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:764
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:735
|
||||
#: glib/gmarkup.c:770
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:978
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1006
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1084
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1042
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1080
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1158
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -395,22 +400,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1266
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
|
||||
"s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1273
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1315
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -421,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ "
|
||||
"ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1401
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -430,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
|
||||
"ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1543
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -439,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ "
|
||||
"କରିପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1583
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -447,25 +452,25 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1594
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1603
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1763
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1848
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1777
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1862
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -474,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
|
||||
"ଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1793
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -483,19 +488,19 @@ msgstr ""
|
||||
"ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
|
||||
"ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1799
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1884
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1805
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1890
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1810
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1895
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1816
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1901
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -503,16 +508,16 @@ msgstr ""
|
||||
"ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
|
||||
"ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1823
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1908
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1839
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1845
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1930
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
|
||||
|
||||
@@ -1133,17 +1138,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:176
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:177
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:667
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1152,50 +1157,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:607
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:606
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:901
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:900
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1133
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1137
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1476
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1551
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:374
|
||||
#: gio/gdrive.c:381
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:441
|
||||
#: gio/gdrive.c:451
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
|
||||
#: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
|
||||
#: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
|
||||
#: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
|
||||
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
|
||||
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2681
|
||||
#: gio/gfile.c:2732 gio/gfile.c:2860 gio/gfile.c:2900 gio/gfile.c:3227
|
||||
#: gio/gfile.c:3629 gio/gfile.c:3713 gio/gfile.c:3796 gio/gfile.c:3876
|
||||
#: gio/gfile.c:4206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
|
||||
@@ -1208,46 +1214,46 @@ msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
|
||||
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1088
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
|
||||
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1999
|
||||
#: gio/gfile.c:2023
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
|
||||
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2025
|
||||
#: gio/gfile.c:2049
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2826
|
||||
#: gio/gfile.c:2850
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2919
|
||||
#: gio/gfile.c:2943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2966
|
||||
#: gio/gfile.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
|
||||
#: gio/gfile.c:4974 gio/gvolume.c:370
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5040
|
||||
#: gio/gfile.c:5082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "'%s' ନାମରେ ନାମିତ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କକୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରିନାହିଁ"
|
||||
@@ -1572,24 +1578,31 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement unmount.
|
||||
#: gio/gmount.c:346
|
||||
#: gio/gmount.c:360
|
||||
msgid "mount doesn't implement unmount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement eject.
|
||||
#: gio/gmount.c:421
|
||||
#: gio/gmount.c:435
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement remount.
|
||||
#: gio/gmount.c:503
|
||||
#: gio/gmount.c:517
|
||||
msgid "mount doesn't implement remount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:600
|
||||
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1637,7 +1650,7 @@ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1646,7 +1659,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gvolume.c:425
|
||||
#: gio/gvolume.c:439
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user