mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-27 14:36:16 +01:00
Updated Norwegian nynorsk translation and switched to UTF-8
This commit is contained in:
parent
f2f548c968
commit
28ab192a4f
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2002-01-28 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation and switched to UTF-8.
|
||||||
|
|
||||||
2002-01-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
2002-01-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated and converted to UTF-8.
|
* sv.po: Updated and converted to UTF-8.
|
||||||
|
126
po/nn.po
126
po/nn.po
@ -1,28 +1,27 @@
|
|||||||
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
|
# Norwegian (Nynorsk) translation of glib
|
||||||
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
|
||||||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000
|
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KDEADMIN/kcron\n"
|
"Project-Id-Version: glib/2.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 00:24GMT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-17 04:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
|
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:202
|
#: glib/gconvert.c:202
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Konvertering frå teiknsett %s' til '%s' er ikkje støtta"
|
msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:206
|
#: glib/gconvert.c:206
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå '%s' til '%s': %s"
|
msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||||
@ -39,110 +38,110 @@ msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
|||||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
|
msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:547
|
#: glib/gconvert.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan ikkje konvertere 'fallback' '%s' til kodesett '%s'"
|
msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||||
msgstr "URIen '%s' er ikkje ein absolutt URI som brukar file måten"
|
msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||||
msgstr "Lokal fil URIen '%s' kan ikkje innehalde ein #"
|
msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
|
msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||||
msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
|
msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||||
msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
|
msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||||
msgstr "Filstien '%s' er ikkje ein absolutt sti"
|
msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
|
msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gdir.c:75
|
#: glib/gdir.c:75
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved lesing a fil '%s': %s"
|
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
|
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klarte ikkje allokere %lu byte for å lese «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:331
|
#: glib/gfileutils.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved lesing a fil '%s': %s"
|
msgstr "Feil ved lesing a fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:409
|
#: glib/gfileutils.c:409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila '%s': %s"
|
msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
|
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje opna fil: %s: %s"
|
msgstr "Klarte ikkje å opne fil: «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:462
|
#: glib/gfileutils.c:462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila '%s' fstat() feila: %s"
|
msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s» fstat() feila: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:488
|
#: glib/gfileutils.c:488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje opne fila '%s': fdopen() feila: %s"
|
msgstr "Kunne ikkje opne fila «%s»: fdopen() feila: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Mal '%s' er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein '%s'"
|
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:707
|
#: glib/gfileutils.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Malfila '%s' er ikkje avslutta med XXXXXX"
|
msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:728
|
#: glib/gfileutils.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å opprette fila '%s': %s"
|
msgstr "Klarte ikkje å opprette fila «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1110
|
#: glib/giochannel.c:1110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Konvertering frå teiknsett %s' til '%s' er ikkje støtta"
|
msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1114
|
#: glib/giochannel.c:1114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå '%s' til '%s': %s"
|
msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1460
|
#: glib/giochannel.c:1460
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klarar ikkje å gjere ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
@ -158,11 +157,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
|
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
|
||||||
msgid "Incorrect message size"
|
msgid "Incorrect message size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil meldingsstorleik"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
|
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
|
||||||
msgid "Socket error"
|
msgid "Socket error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sokkelfeil"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1276
|
#: glib/giowin32.c:1276
|
||||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||||
@ -171,12 +170,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:216
|
#: glib/gmarkup.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||||
msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s"
|
msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:300
|
#: glib/gmarkup.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||||
msgstr "Feil på linje %d: %s"
|
msgstr "Feil på linje %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:379
|
#: glib/gmarkup.c:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -187,8 +186,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it "
|
||||||
"it as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:425
|
#: glib/gmarkup.c:425
|
||||||
@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:567
|
#: glib/gmarkup.c:567
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som dž"
|
msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som dž"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:577
|
#: glib/gmarkup.c:577
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||||
msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
|
msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -315,8 +314,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
|
||||||
"the tag <%s/>"
|
"tag <%s/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||||
@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Teksta tok slutt rett etter eit \" teikn (Teksta var '%s')"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')"
|
"Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:545
|
#: glib/gshell.c:545
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
@ -382,37 +381,37 @@ msgid ""
|
|||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
|
"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
|
#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
|
#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å skifte katalog '%s' (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:936
|
#: glib/gspawn-win32.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
|
#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:159
|
#: glib/gspawn.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:291
|
#: glib/gspawn.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
|
msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:374
|
#: glib/gspawn.c:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -425,14 +424,14 @@ msgid "Failed to fork (%s)"
|
|||||||
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
|
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1127
|
#: glib/gspawn.c:1127
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1137
|
#: glib/gspawn.c:1137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1146
|
#: glib/gspawn.c:1146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -440,14 +439,14 @@ msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|||||||
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
|
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1154
|
#: glib/gspawn.c:1154
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess"
|
msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:950
|
#: glib/gutf8.c:950
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
@ -461,3 +460,4 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
|
|||||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
|
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user