mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-26 22:16:16 +01:00
Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
3fe710c0b5
commit
28f3d4dbff
92
po/nb.po
92
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-15 15:42+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 17:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 15:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:11+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language:\n"
|
"Language:\n"
|
||||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
|||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
|
||||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||||
msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet"
|
msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1149,12 +1149,12 @@ msgstr "Adressen har biter satt forbi lengde på prefiks"
|
|||||||
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
|
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lese «%s» som IP-adressemaske"
|
msgstr "Kunne ikke lese «%s» som IP-adressemaske"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
|
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
|
||||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
|
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
|
||||||
msgid "Not enough space for socket address"
|
msgid "Not enough space for socket address"
|
||||||
msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg"
|
msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
|
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
|
||||||
msgid "Unsupported socket address"
|
msgid "Unsupported socket address"
|
||||||
msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet"
|
msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1206,41 +1206,41 @@ msgstr "Feil ved komprimering av fil %s"
|
|||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
|
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:392
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
|
||||||
msgid "name of the output file"
|
msgid "name of the output file"
|
||||||
msgstr "navn på utdatafil"
|
msgstr "navn på utdatafil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 ../gio/glib-compile-resources.c:423
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 ../gio/glib-compile-resources.c:424
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FIL"
|
msgstr "FIL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
|
"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
|
||||||
msgstr "Katalog filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
|
msgstr "Katalog filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "KATALOG"
|
msgstr "KATALOG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:395
|
||||||
msgid "Generate source header"
|
msgid "Generate source header"
|
||||||
msgstr "Lag hode for kildekode"
|
msgstr "Lag hode for kildekode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:395
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
|
||||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||||
msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode"
|
msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:397
|
||||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||||
msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk"
|
msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:397
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:398
|
||||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||||
msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode"
|
msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:427
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||||
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n"
|
"Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n"
|
||||||
"og ressufsfilen har etternavn .gresource."
|
"og ressufsfilen har etternavn .gresource."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:442
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||||
msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n"
|
msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n"
|
||||||
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
|
|||||||
#: ../gio/gresource.c:267 ../gio/gresource.c:508 ../gio/gresource.c:525
|
#: ../gio/gresource.c:267 ../gio/gresource.c:508 ../gio/gresource.c:525
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:634 ../gio/gresource.c:701 ../gio/gresource.c:760
|
#: ../gio/gresource.c:634 ../gio/gresource.c:701 ../gio/gresource.c:760
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:838 ../gio/gresourcefile.c:452
|
#: ../gio/gresource.c:838 ../gio/gresourcefile.c:452
|
||||||
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:656
|
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
|
msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
|
||||||
@ -1958,12 +1958,12 @@ msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
|
|||||||
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
||||||
msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
|
msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresourcefile.c:652
|
#: ../gio/gresourcefile.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
|
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
|
||||||
msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog"
|
msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresourcefile.c:860
|
#: ../gio/gresourcefile.c:858
|
||||||
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
||||||
msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk"
|
msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2202,111 +2202,121 @@ msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n"
|
|||||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||||
msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
|
msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:277
|
#: ../gio/gsocket.c:282
|
||||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||||
msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert"
|
msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:284
|
#: ../gio/gsocket.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||||
msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
|
msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:292
|
#: ../gio/gsocket.c:297
|
||||||
msgid "Socket is already closed"
|
msgid "Socket is already closed"
|
||||||
msgstr "Pluggen er allerede lukket"
|
msgstr "Pluggen er allerede lukket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2809 ../gio/gsocket.c:2853
|
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3431 ../gio/gsocket.c:3475
|
||||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||||
msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
|
msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:466
|
#: ../gio/gsocket.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||||
msgstr "lager GSocket fra fd: %s"
|
msgstr "lager GSocket fra fd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516
|
#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
|
msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:500
|
#: ../gio/gsocket.c:505
|
||||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||||
msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt"
|
msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1270
|
#: ../gio/gsocket.c:1712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get local address: %s"
|
msgid "could not get local address: %s"
|
||||||
msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s"
|
msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1313
|
#: ../gio/gsocket.c:1755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||||
msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s"
|
msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1374
|
#: ../gio/gsocket.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not listen: %s"
|
msgid "could not listen: %s"
|
||||||
msgstr "kunne ikke lytte: %s"
|
msgstr "kunne ikke lytte: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1448
|
#: ../gio/gsocket.c:1890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved binding til adresse: %s"
|
msgstr "Feil ved binding til adresse: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1568
|
#: ../gio/gsocket.c:1966
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||||
|
msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gsocket.c:1967
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||||
|
msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gsocket.c:2146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
|
msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1689
|
#: ../gio/gsocket.c:2267
|
||||||
msgid "Connection in progress"
|
msgid "Connection in progress"
|
||||||
msgstr "Tilkobling pågår"
|
msgstr "Tilkobling pågår"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1741 ../gio/gsocket.c:3595
|
#: ../gio/gsocket.c:2319 ../gio/gsocket.c:4217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
|
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1878
|
#: ../gio/gsocket.c:2489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
|
msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2056
|
#: ../gio/gsocket.c:2667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending data: %s"
|
msgid "Error sending data: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved sending av data: %s"
|
msgstr "Feil ved sending av data: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2170
|
#: ../gio/gsocket.c:2781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
|
msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2249
|
#: ../gio/gsocket.c:2860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
|
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2802
|
#: ../gio/gsocket.c:3424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||||
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
|
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3069 ../gio/gsocket.c:3150
|
#: ../gio/gsocket.c:3691 ../gio/gsocket.c:3772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending message: %s"
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
|
msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3094
|
#: ../gio/gsocket.c:3716
|
||||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||||
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows"
|
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3374 ../gio/gsocket.c:3510
|
#: ../gio/gsocket.c:3996 ../gio/gsocket.c:4132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
|
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3614
|
#: ../gio/gsocket.c:4236
|
||||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||||
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
|
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user