mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 01:18:43 +02:00
2.21.6
This commit is contained in:
75
po/ar.po
75
po/ar.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 05:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
@@ -163,92 +163,92 @@ msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
|
||||
#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "تعذّر تحصيص %Ilu بايتات لقرائة الملف \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:547
|
||||
#: glib/gfileutils.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:561
|
||||
#: glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||||
msgstr "الملف \"%s\" كبير جدا"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
|
||||
#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:746
|
||||
#: glib/gfileutils.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:854
|
||||
#: glib/gfileutils.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333
|
||||
#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:910
|
||||
#: glib/gfileutils.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:935
|
||||
#: glib/gfileutils.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:954
|
||||
#: glib/gfileutils.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:983
|
||||
#: glib/gfileutils.c:980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1002
|
||||
#: glib/gfileutils.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1120
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1295
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1308
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1739
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
@@ -259,27 +259,27 @@ msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1747
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%I.1f ك.بايت"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%I.1f م.بايت"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1757
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%I.1f ج.بايت"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1800
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1821
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1847
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
|
||||
|
||||
@@ -1539,49 +1539,54 @@ msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint64 )"
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُنتضر مقطع بايت )"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "خطأ تعيين الأذونات: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "خطأ تعيين الأذونات: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1937
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "خطأ تعيين المالك: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "يجب أن يكون فهرس القائمة غير سلبي"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2000
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء تعيين الوصلة الرمزية: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "خطأ في تعيين الوصلة الرمزية: الملف ليس وصلة رمزية"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2105
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "خطأ تعيين الأذونات: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2128
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "يجب ألا يكون سياق SELinux صفرا"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2143
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "خطأ في ضبط سياق SELinux: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2150
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux ليس مفعلا على هذا النظام"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2242
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "تعيين الصفة %s غير مُدَعَّم"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user