This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-09-04 21:19:02 -04:00
parent 05c2aeaf33
commit 296d481c7e
88 changed files with 11117 additions and 10197 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:43+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -161,125 +161,125 @@ msgstr "Virheellinen isäntänimi"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Virhe hakemiston ”%s” avaamisessa: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi"
#: glib/gfileutils.c:547
#: glib/gfileutils.c:544
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
#: glib/gfileutils.c:561
#: glib/gfileutils.c:558
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Tiedosto ”%s” on liian suuri"
#: glib/gfileutils.c:644
#: glib/gfileutils.c:641
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:746
#: glib/gfileutils.c:743
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:854
#: glib/gfileutils.c:851
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() "
"epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333
#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:910
#: glib/gfileutils.c:907
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() epäonnistui: "
"%s"
#: glib/gfileutils.c:935
#: glib/gfileutils.c:932
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:954
#: glib/gfileutils.c:951
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fflush() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:983
#: glib/gfileutils.c:980
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fsync() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002
#: glib/gfileutils.c:999
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120
#: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295
#: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Malli ”%s” on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa ”%s”"
#: glib/gfileutils.c:1308
#: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Malli ”%s” ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739
#: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u tavu"
msgstr[1] "%u tavua"
#: glib/gfileutils.c:1747
#: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kt"
#: glib/gfileutils.c:1752
#: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mt"
#: glib/gfileutils.c:1757
#: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Gt"
#: glib/gfileutils.c:1800
#: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821
#: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
@@ -1565,50 +1565,55 @@ msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
#: gio/glocalfileinfo.c:2000
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"