mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.21.6
This commit is contained in:
75
po/ga.po
75
po/ga.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 01:49-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -159,92 +159,92 @@ msgstr "Óstainm neamhbhailí"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
|
||||
#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:547
|
||||
#: glib/gfileutils.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:561
|
||||
#: glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||||
msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
|
||||
#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:746
|
||||
#: glib/gfileutils.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:854
|
||||
#: glib/gfileutils.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333
|
||||
#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:910
|
||||
#: glib/gfileutils.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:935
|
||||
#: glib/gfileutils.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:954
|
||||
#: glib/gfileutils.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:983
|
||||
#: glib/gfileutils.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1002
|
||||
#: glib/gfileutils.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1120
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1295
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1308
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1739
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
@@ -254,27 +254,27 @@ msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1747
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1757
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1800
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1821
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1847
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1512,49 +1512,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1937
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2000
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2105
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2128
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2143
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2150
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2242
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user