mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-08 08:58:44 +02:00
2.21.6
This commit is contained in:
75
po/sr@ije.po
75
po/sr@ije.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
@@ -162,119 +162,119 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
|
||||
#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:547
|
||||
#: glib/gfileutils.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:561
|
||||
#: glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
|
||||
#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:746
|
||||
#: glib/gfileutils.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:854
|
||||
#: glib/gfileutils.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333
|
||||
#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:910
|
||||
#: glib/gfileutils.c:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:935
|
||||
#: glib/gfileutils.c:932
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:954
|
||||
#: glib/gfileutils.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:983
|
||||
#: glib/gfileutils.c:980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1002
|
||||
#: glib/gfileutils.c:999
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1120
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1295
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1308
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1334
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1739
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1747
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1757
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1800
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1821
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1847
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Симболичке везе нису подржане"
|
||||
|
||||
@@ -1563,49 +1563,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Грешка при претварању: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при претварању: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1937
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при претварању: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2000
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2105
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при претварању: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2128
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2143
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при претварању: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2150
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2242
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Симболичке везе нису подржане"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user