mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 01:18:43 +02:00
2.21.6
This commit is contained in:
75
po/vi.po
75
po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.19.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 19:26+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -159,118 +159,118 @@ msgstr "Tên máy không hợp lệ"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
|
||||
#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Không thẻ cấp phát %lu byte để đọc tập tin « %s »"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:547
|
||||
#: glib/gfileutils.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:561
|
||||
#: glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||||
msgstr "Tập tin \"%s\" quá lớn"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lỗi đọc từ tập tin « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
|
||||
#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của tập tin « %s »: lỗi « fstat() »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:746
|
||||
#: glib/gfileutils.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:854
|
||||
#: glib/gfileutils.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: lỗi « g_rename() »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333
|
||||
#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lỗi tạo tập tin « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:910
|
||||
#: glib/gfileutils.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:935
|
||||
#: glib/gfileutils.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:954
|
||||
#: glib/gfileutils.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:983
|
||||
#: glib/gfileutils.c:980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1002
|
||||
#: glib/gfileutils.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi đóng tập tin « %s »: lỗi « fclose() »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1120
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: lỗi « g_unlink() »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1295
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Biểu mẫu « %s » không hợp lệ, không nên chứa « %s »"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1308
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Biểu mẫu « %s » không chứa XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1739
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1747
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1757
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1800
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1821
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1847
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Không hỗ trợ khả năng sử dụng liên kết tượng trưng"
|
||||
|
||||
@@ -1563,51 +1563,56 @@ msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint64)"
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1937
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt người sở hữu : %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "liên kết tượng trưng phải có giá trị"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2000
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: tập tin không phải là liên kết tượng "
|
||||
"trưng"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2105
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2128
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2143
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi đặt ngữ cảnh SELinux: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2150
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux chưa được bật trên hệ thống này"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2242
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user