This commit is contained in:
Matthias Clasen 2009-09-04 21:19:02 -04:00
parent 05c2aeaf33
commit 296d481c7e
88 changed files with 11117 additions and 10197 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -157,119 +157,119 @@ msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም ተቀብሏል"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -1508,49 +1508,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 05:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 05:06+0300\n"
"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n" "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -163,92 +163,92 @@ msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "تعذّر تحصيص %Ilu بايتات لقرائة الملف \"%s\"" msgstr "تعذّر تحصيص %Ilu بايتات لقرائة الملف \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "الملف \"%s\" كبير جدا" msgstr "الملف \"%s\" كبير جدا"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s" msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s" msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s" msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s" msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s" msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s" msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s" msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s" msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'" msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX" msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -259,27 +259,27 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] "" msgstr[4] ""
msgstr[5] "" msgstr[5] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%I.1f ك.بايت" msgstr "%I.1f ك.بايت"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%I.1f م.بايت" msgstr "%I.1f م.بايت"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%I.1f ج.بايت" msgstr "%I.1f ج.بايت"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s" msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة" msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
@ -1539,49 +1539,54 @@ msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint64 )"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُنتضر مقطع بايت )" msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُنتضر مقطع بايت )"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "خطأ تعيين الأذونات: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "خطأ تعيين الأذونات: %s" msgstr "خطأ تعيين الأذونات: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "خطأ تعيين المالك: %s" msgstr "خطأ تعيين المالك: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "يجب أن يكون فهرس القائمة غير سلبي" msgstr "يجب أن يكون فهرس القائمة غير سلبي"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "خطأ أثناء تعيين الوصلة الرمزية: %s" msgstr "خطأ أثناء تعيين الوصلة الرمزية: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "خطأ في تعيين الوصلة الرمزية: الملف ليس وصلة رمزية" msgstr "خطأ في تعيين الوصلة الرمزية: الملف ليس وصلة رمزية"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "خطأ تعيين الأذونات: %s" msgstr "خطأ تعيين الأذونات: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "يجب ألا يكون سياق SELinux صفرا" msgstr "يجب ألا يكون سياق SELinux صفرا"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "خطأ في ضبط سياق SELinux: %s" msgstr "خطأ في ضبط سياق SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ليس مفعلا على هذا النظام" msgstr "SELinux ليس مفعلا على هذا النظام"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "تعيين الصفة %s غير مُدَعَّم" msgstr "تعيين الصفة %s غير مُدَعَّم"

957
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -158,119 +158,119 @@ msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s" msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir" msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s" msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s" msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s" msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s" msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir" msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır" msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s" msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir" msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
@ -1553,49 +1553,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s" msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s" msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "%d sətirində xəta : %s" msgstr "%d sətirində xəta : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s" msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s" msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir" msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n" "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -181,134 +181,134 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s" msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\"" msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
# glib/gfileutils.c:348 # glib/gfileutils.c:348
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
# glib/gfileutils.c:426 # glib/gfileutils.c:426
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s" msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s" msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:479 # glib/gfileutils.c:479
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s" msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s" msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s" msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
# glib/gfileutils.c:745 # glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s" msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s" msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s" msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s" msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s" msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s" msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s" msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
# glib/gfileutils.c:712 # glib/gfileutils.c:712
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\"" msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
# glib/gfileutils.c:724 # glib/gfileutils.c:724
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX" msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
# glib/gfileutils.c:745 # glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s" msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца" msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
@ -1699,56 +1699,63 @@ msgstr ""
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175 # glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175 # glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
# glib/gmarkup.c:303 # glib/gmarkup.c:303
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Памылка ў радку %d: %s" msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175 # glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175 # glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца" msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@ -181,49 +181,49 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nie atrymałasia raźmierkavać %lu bajtaŭ dla adčytańnia fajłu \"%s\"" msgstr "Nie atrymałasia raźmierkavać %lu bajtaŭ dla adčytańnia fajłu \"%s\""
# glib/gfileutils.c:348 # glib/gfileutils.c:348
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
# glib/gfileutils.c:426 # glib/gfileutils.c:426
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Pamyłka čytańnia z fajłu '%s': %s" msgstr "Pamyłka čytańnia z fajłu '%s': %s"
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
# glib/gfileutils.c:479 # glib/gfileutils.c:479
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Niemahčyma atrymać atrybuty fajłu '%s': funkcyja fstat() vyvieła pamyłku: %s" "Niemahčyma atrymać atrybuty fajłu '%s': funkcyja fstat() vyvieła pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -231,61 +231,61 @@ msgstr ""
"pamyłku: %s" "pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:745 # glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Niemahčyma adčynic fajł %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s" "Niemahčyma adčynic fajł %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s" msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s" "Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:712 # glib/gfileutils.c:712
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'" msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'"
# glib/gfileutils.c:724 # glib/gfileutils.c:724
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX" msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -293,28 +293,28 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty" msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtaŭ" msgstr[2] "%u bajtaŭ"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
# glib/gfileutils.c:745 # glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s" msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca"
@ -1707,30 +1707,37 @@ msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia bajtavy radok)"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175 # glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175 # glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL" msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL"
# glib/gmarkup.c:303 # glib/gmarkup.c:303
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: fajł nie źjaŭlajecca symbalnaj " "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: fajł nie źjaŭlajecca symbalnaj "
@ -1738,28 +1745,28 @@ msgstr ""
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175 # glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL" msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175 # glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca" msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib trunk\n" "Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:14+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -160,129 +160,129 @@ msgstr "Неправилно име на хост"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“" msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s" msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s" msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на " "Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"fstat(): %s" "fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s" "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на " "Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_rename(): %s" "g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s" msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen" "Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
"(): %s" "(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s" msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" "Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " "Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_unlink(): %s" "g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX" msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1fKB" msgstr "%.1fKB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1fMB" msgstr "%.1fMB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1fGB" msgstr "%.1fGB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s" msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символни връзки не се поддържат" msgstr "Символни връзки не се поддържат"
@ -1579,49 +1579,54 @@ msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се u
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux не е включен на тази система" msgstr "SELinux не е включен на тази система"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s" msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0.1\n" "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n"
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@ -159,119 +159,119 @@ msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu বাইট, ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি" msgstr "%lu বাইট, ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s" msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "লেখার জন্য ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" msgstr "লেখার জন্য ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s" msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s" msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s" msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s" msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s" msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়" msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই" msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s" msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়" msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
@ -1547,49 +1547,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s" msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s" msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s" msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s" msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s" msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়" msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n" "Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 11:46+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 11:46+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
@ -165,119 +165,119 @@ msgstr "হোস্ট-নেম বৈধ নয়"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s" msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu বাইট, \"%s\" ফাইল পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি" msgstr "%lu বাইট, \"%s\" ফাইল পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "\"%s\" ফাইল অত্যাধিক বড়" msgstr "\"%s\" ফাইল অত্যাধিক বড়"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s" msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: fstat() বিফল: %s" msgstr "'%s' ফাইলের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: fstat() বিফল: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s" msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: g_rename() বিফল: %s" msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: g_rename() বিফল: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "'%s' ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s" msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() বিফল: %s" msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() বিফল: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fflush() বিফল: %s" msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fflush() বিফল: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fsync() বিফল: %s" msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fsync() বিফল: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() বিফল: %s" msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() বিফল: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s" msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত নয়" msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত নয়"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই" msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f কিলোবাইট" msgstr "%.1f কিলোবাইট"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f মেগাবাইট" msgstr "%.1f মেগাবাইট"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f গিগাবাইট" msgstr "%.1f গিগাবাইট"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক পড়তে ব্যর্থ: %s" msgstr "'%s' সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক পড়তে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক সমর্থিত হয় না" msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক সমর্থিত হয় না"
@ -1555,49 +1555,54 @@ msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (byte string প্রত্যাশিত)" msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (byte string প্রত্যাশিত)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "মালিকানা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" msgstr "মালিকানা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক" msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে ত্রুটি: ফাইলটি সিম্‌-লিঙ্ক নয়" msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে ত্রুটি: ফাইলটি সিম্‌-লিঙ্ক নয়"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "পরিবর্তন অথবা ব্যবহারের সময় নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" msgstr "পরিবর্তন অথবা ব্যবহারের সময় নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux কনটেক্সটের NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক" msgstr "SELinux কনটেক্সটের NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux কনটেক্সট নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "SELinux কনটেক্সট নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "এই সিস্টেমে SELinux সক্রিয় করা হয়নি" msgstr "এই সিস্টেমে SELinux সক্রিয় করা হয়নি"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s অ্যাট্রিবিউটের মান নির্ধারণ সমর্থিত নয়" msgstr "%s অ্যাট্রিবিউটের মান নির্ধারণ সমর্থিত নয়"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -157,119 +157,119 @@ msgstr "Nevažeće ime računara"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s" msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\"" msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s" msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'" msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX" msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s" msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
@ -1553,49 +1553,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Greška u %d. redu: %s" msgstr "Greška u %d. redu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 20:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -164,127 +164,127 @@ msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»" msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "El fitxer «%s» és massa gran" msgstr "El fitxer «%s» és massa gran"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció fstat" "No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció fstat"
"(): %s" "(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció "
"g_rename(): %s" "g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat la funció " "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat la funció "
"fdopen(): %s" "fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink" "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink"
"(): %s" "(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»" msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
@ -1606,51 +1606,56 @@ msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul" msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un " "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un "
"enllaç simbòlic" "enllaç simbòlic"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El context del SELinux no pot ser nul" msgstr "El context del SELinux no pot ser nul"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux" msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" msgstr "No està implementat establir l'atribut %s"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-20\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-09 08:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-09 08:38+0200\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -167,127 +167,127 @@ msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»" msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "El fitxer «%s» és massa gran" msgstr "El fitxer «%s» és massa gran"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut obtindre els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció fstat" "No s'ha pogut obtindre els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció fstat"
"(): %s" "(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció "
"g_rename(): %s" "g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat la funció " "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat la funció "
"fdopen(): %s" "fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink" "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink"
"(): %s" "(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tindre cap «%s»" msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tindre cap «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
@ -1609,51 +1609,56 @@ msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul" msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un " "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un "
"enllaç simbòlic" "enllaç simbòlic"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El context del SELinux no pot ser nul" msgstr "El context del SELinux no pot ser nul"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Este sistema no té habilitat el SELinux" msgstr "Este sistema no té habilitat el SELinux"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" msgstr "No està implementat establir l'atribut %s"

918
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@ -158,119 +158,119 @@ msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s" msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\"" msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s" msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s" msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Methwyd ail-enwi'r ffeil'%s' i '%s': methodd g_rename(): %s" msgstr "Methwyd ail-enwi'r ffeil'%s' i '%s': methodd g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s" msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Methu agor y ffeil '%s' er mwyn ysgrifennu iddi: methodd fdopen(): %s" msgstr "Methu agor y ffeil '%s' er mwyn ysgrifennu iddi: methodd fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s" msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s" msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s" msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Methwyd cau'r ffeil '%s': methodd fclose(): %s" msgstr "Methwyd cau'r ffeil '%s': methodd fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Methu tynnu'r ffeil '%s' oedd eisoes yn bodoli: methodd g_unlink(): %s" msgstr "Methu tynnu'r ffeil '%s' oedd eisoes yn bodoli: methodd g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'" msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn cynnwys XXXXXX" msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn cynnwys XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s" msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
@ -1562,49 +1562,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s" msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s" msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Gwall ar linell %d: %s" msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s" msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s" msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -167,120 +167,120 @@ msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Filen \"%s\" er for stor" msgstr "Filen \"%s\" er for stor"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fflush() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fflush() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s" "Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\"" msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX" msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
@ -1577,51 +1577,56 @@ msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)" msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s" msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s" msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL" msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s" msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk " "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk "
"henvisning" "henvisning"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s" msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL" msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s" msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system" msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke" msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke"

925
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.dz\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:23+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:23+0530\n"
"Last-Translator: Mindu Dorji\n" "Last-Translator: Mindu Dorji\n"
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
@ -160,119 +160,119 @@ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ ཧོསཊི་ནེམ།"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "སྣོད་ཐོ་ '%s':%s ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" msgstr "སྣོད་ཐོ་ '%s':%s ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "བཱཡིཊི་ %lu བསྐལ་སྤྲོད་འབད་མ་ཚུགས་ \"%s\" ལྷག་ནི་ལུ།" msgstr "བཱཡིཊི་ %lu བསྐལ་སྤྲོད་འབད་མ་ཚུགས་ \"%s\" ལྷག་ནི་ལུ།"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s: %s ལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s: %s ལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s: %s ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s: %s ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s: %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s: %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': fstat() གི་ཁྱད་ཆོས་ཚུ་ ལེན་མ་ཚུགས་ :%sམ་བཏུབ།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': fstat() གི་ཁྱད་ཆོས་ཚུ་ ལེན་མ་ཚུགས་ :%sམ་བཏུབ།"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s:fdopen() ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། %s་མ་བཏུབ།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s:fdopen() ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། %s་མ་བཏུབ།"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sལས་'%s' ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས། g_rename() གིས་ %s ལུ་མ་བཏུབ།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sལས་'%s' ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས། g_rename() གིས་ %s ལུ་མ་བཏུབ།"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s:%s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s:%s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་’%s འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་: fdopen() མ་བཏུབ་:%s།" msgstr "ཡིག་སྣོད་’%s འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་: fdopen() མ་བཏུབ་:%s།"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sའབྲི་མ་ཚུགས་: fwrite() མ་བཏུབ་:%s།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sའབྲི་མ་ཚུགས་: fwrite() མ་བཏུབ་:%s།"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sའབྲི་མ་ཚུགས་: fwrite() མ་བཏུབ་:%s།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sའབྲི་མ་ཚུགས་: fwrite() མ་བཏུབ་:%s།"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sའབྲི་མ་ཚུགས་: fwrite() མ་བཏུབ་:%s།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sའབྲི་མ་ཚུགས་: fwrite() མ་བཏུབ་:%s།"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས་: fclose() མ་བཏུབ་:%s།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས་: fclose() མ་བཏུབ་:%s།"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་ཡིག་སྣོད་'%s' དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས་: g_unlink() མ་བཏུབ་:%s" msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་ཡིག་སྣོད་'%s' དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས་: g_unlink() མ་བཏུབ་:%s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི་ '%s' དེ་ནུས་མེད་ཨིན། དེ་ནང་ '%s' འབད་མི་ བཞག་ནི་མི་འོང༌།" msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི་ '%s' དེ་ནུས་མེད་ཨིན། དེ་ནང་ '%s' འབད་མི་ བཞག་ནི་མི་འོང༌།"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་ %s འབད་མི་དེ་ནང་ XXXXXX མིན་འདུག།" msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་ %s འབད་མི་དེ་ནང་ XXXXXX མིན་འདུག།"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ %s:%s ལྷག་མ་ཚུགས།" msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ %s:%s ལྷག་མ་ཚུགས།"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
@ -1560,49 +1560,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་གྱི་སྐབས་འཛོལ་བ་ :%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་གྱི་སྐབས་འཛོལ་བ་ :%s" msgstr "གཞི་བསྒྱུར་གྱི་སྐབས་འཛོལ་བ་ :%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་གྱི་སྐབས་འཛོལ་བ་ :%s" msgstr "གཞི་བསྒྱུར་གྱི་སྐབས་འཛོལ་བ་ :%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "གྱལ་རིམ་ %d་: %s ལུ་འཛོལ་བ།" msgstr "གྱལ་རིམ་ %d་: %s ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་གྱི་སྐབས་འཛོལ་བ་ :%s" msgstr "གཞི་བསྒྱུར་གྱི་སྐབས་འཛོལ་བ་ :%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་གྱི་སྐབས་འཛོལ་བ་ :%s" msgstr "གཞི་བསྒྱུར་གྱི་སྐབས་འཛོལ་བ་ :%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-02 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n" "Language-Team: Greek\n"
@ -173,134 +173,134 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"
# #
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\""
# #
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι υπερβολικά μεγάλο" msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι υπερβολικά μεγάλο"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
# gconf/gconfd.c:1701 # gconf/gconfd.c:1701
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου '%s' σε '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου '%s' σε '%s': g_rename() failed: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fwrite() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fwrite() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fflush() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fflush() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fsync() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fsync() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() " "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() "
"απέτυχε: %s" "απέτυχε: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'" msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX" msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται" msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται"
@ -1627,54 +1627,60 @@ msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται byte string)" msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται byte string)"
# gconf/gconftool.c:1181 # gconf/gconftool.c:1181
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s"
# gconf/gconftool.c:1181
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s"
# gconf/gconftool.c:1181 # gconf/gconftool.c:1181
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ιδιοκτήτη: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ιδιοκτήτη: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος δεν επιτρέπεται να είναι κενός" msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος δεν επιτρέπεται να είναι κενός"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι " "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι "
"συμβολικός σύνδεσμος" "συμβολικός σύνδεσμος"
# gconf/gconftool.c:1181 # gconf/gconftool.c:1181
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Το περιεχόμενο SELinux δεν επιτρέπεται να είναι κενό" msgstr "Το περιεχόμενο SELinux δεν επιτρέπεται να είναι κενό"
# gconf/gconftool.c:1181 # gconf/gconftool.c:1181
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του περιεχομένου SELinux: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του περιεχομένου SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας" msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s" msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 16:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 16:20-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
@ -158,119 +158,119 @@ msgstr "Invalid hostname"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Error opening directory '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error reading file '%s': %s" msgstr "Error reading file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Failed to open file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Failed to create file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Template '%s' does not contain XXXXXX" msgstr "Template '%s' does not contain XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolic links not supported"
@ -1546,50 +1546,55 @@ msgstr "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Invalid attribute type (byte string expected)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Error setting permissions: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error setting permissions: %s" msgstr "Error setting permissions: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error setting owner: %s" msgstr "Error setting owner: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink must be non-NULL" msgstr "symlink must be non-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error setting symlink: %s" msgstr "Error setting symlink: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Error setting symlink: file is not a symlink"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error setting permissions: %s" msgstr "Error setting permissions: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "symlink must be non-NULL" msgstr "symlink must be non-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error setting owner: %s" msgstr "Error setting owner: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setting attribute %s not supported" msgstr "Setting attribute %s not supported"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB\n" "Project-Id-Version: GLIB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: <>\n" "Language-Team: <>\n"
@ -157,119 +157,119 @@ msgstr "Invalid hostname"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Error opening directory '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error reading file '%s': %s" msgstr "Error reading file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "File \"%s\" is too large" msgstr "File \"%s\" is too large"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Failed to open file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Failed to create file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolic links not supported"
@ -1544,49 +1544,54 @@ msgstr "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Invalid attribute type (byte string expected)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Error setting permissions: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error setting permissions: %s" msgstr "Error setting permissions: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error setting owner: %s" msgstr "Error setting owner: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink must be non-NULL" msgstr "symlink must be non-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error setting symlink: %s" msgstr "Error setting symlink: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Error setting symlink: file is not a symlink"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error setting permissions: %s" msgstr "Error setting permissions: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux context must be non-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error setting SELinux context: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux is not enabled on this system"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setting attribute %s not supported" msgstr "Setting attribute %s not supported"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
@ -158,119 +158,119 @@ msgstr "Nevalida komputilnomo"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\"" msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s" msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'" msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX" msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -1545,49 +1545,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Eraro dum konverto: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Eraro dum konverto: %s" msgstr "Eraro dum konverto: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Eraro dum konverto: %s" msgstr "Eraro dum konverto: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Eraro dum konverto: %s" msgstr "Eraro dum konverto: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Eraro dum konverto: %s" msgstr "Eraro dum konverto: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 13:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-19 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@ -164,119 +164,119 @@ msgstr "El nombre del host es inválido"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Falló al abrir el directorio «%s»: %s" msgstr "Falló al abrir el directorio «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»" msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Falló al leer el archivo «%s»: %s" msgstr "Falló al leer el archivo «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande" msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s" msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s" msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s" msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s" msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fwrite(): %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fflush(): %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fflush(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Falló al cerrar el archivo «%s»: falló fclose(): %s" msgstr "Falló al cerrar el archivo «%s»: falló fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s" msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»" msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
@ -1592,50 +1592,55 @@ msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Error al establecer permisos: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s" msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux no está activado en este sistema" msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"

464
po/et.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

978
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n" "Language-Team: Persian\n"
@ -157,119 +157,119 @@ msgstr "نام میزبان نامعتبر"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»: %s" msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص داد" msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص داد"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»: %s" msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "خواندن از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" msgstr "خواندن از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s" msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s» شکست خورد: g_rename() شکست خورد: %s" msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s» شکست خورد: g_rename() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» برای نوشتن شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» برای نوشتن شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s" msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s" msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s" msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "بستن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fclose() شکست خورد: %s" msgstr "بستن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fclose() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s" msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد" msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست" msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s" msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند" msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
@ -1555,49 +1555,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "خطا در سطر %Id: %s" msgstr "خطا در سطر %Id: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند" msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:43+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -161,125 +161,125 @@ msgstr "Virheellinen isäntänimi"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Virhe hakemiston ”%s” avaamisessa: %s" msgstr "Virhe hakemiston ”%s” avaamisessa: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi" msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s" msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Tiedosto ”%s” on liian suuri" msgstr "Tiedosto ”%s” on liian suuri"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s" "Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() " "Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() "
"epäonnistui: %s" "epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() epäonnistui: " "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() epäonnistui: "
"%s" "%s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fflush() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fflush() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fsync() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fsync() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s" "Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Malli ”%s” on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa ”%s”" msgstr "Malli ”%s” on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa ”%s”"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Malli ”%s” ei sisällä merkkijonoa XXXXXX" msgstr "Malli ”%s” ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u tavu" msgstr[0] "%u tavu"
msgstr[1] "%u tavua" msgstr[1] "%u tavua"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kt" msgstr "%.1f kt"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mt" msgstr "%.1f Mt"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Gt" msgstr "%.1f Gt"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s" msgstr "Symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta" msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
@ -1565,50 +1565,55 @@ msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)" msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s" msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s" msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL" msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s" msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki" "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s" msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL" msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s" msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa" msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu" msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"

920
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 01:49-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-08 01:49-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -159,92 +159,92 @@ msgstr "Óstainm neamhbhailí"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s" msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s" msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór" msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s" msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s" msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s" msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s" msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s" msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s" msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s" msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s" msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s" msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s" msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s" msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'" msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -254,27 +254,27 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
msgstr[4] "" msgstr[4] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s" msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -1512,49 +1512,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s" msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s" msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL" msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s" msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s" msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s" msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-10 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-10 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n" "Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
@ -171,119 +171,119 @@ msgstr "O nome do host non é válido"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o directorio '%s': %s" msgstr "Erro ao abrir o directorio '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Non se puideron asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" msgstr "Non se puideron asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "O ficheiro \"%s\" é demasiado grande" msgstr "O ficheiro \"%s\" é demasiado grande"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao ler desde o ficheiro '%s': %s" msgstr "Fallo ao ler desde o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s" msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Fallo ao renomear o ficheiro '%s' como '%s': g_rename() fallou: %s" msgstr "Fallo ao renomear o ficheiro '%s' como '%s': g_rename() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s" msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s' para escritura: fdopen() fallou: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s' para escritura: fdopen() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro '%s': fwrite() fallou: %s" msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro '%s': fwrite() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro '%s': fflush() fallou: %s" msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro '%s': fflush() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro '%s': fsync() fallou: %s" msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro '%s': fsync() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Fallo ao pechar o ficheiro '%s': fclose() fallou: %s" msgstr "Fallo ao pechar o ficheiro '%s': fclose() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "O ficheiro existente '%s' non se puido eliminar: g_unlink() fallou: %s" msgstr "O ficheiro existente '%s' non se puido eliminar: g_unlink() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'" msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "O modelo '%s' non contén XXXXXX" msgstr "O modelo '%s' non contén XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Fallo ao ler a ligazón simbólica '%s': %s" msgstr "Fallo ao ler a ligazón simbólica '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten" msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten"
@ -1587,50 +1587,55 @@ msgstr "Tipo de atributo non válido (esperábase uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo non válido (esperábase unha cadea de bytes)" msgstr "Tipo de atributo non válido (esperábase unha cadea de bytes)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Erro ao estabelecer os permisos: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Erro ao estabelecer os permisos: %s" msgstr "Erro ao estabelecer os permisos: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Erro ao estabelecer o propietario: %s" msgstr "Erro ao estabelecer o propietario: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "a ligazón simbólica debe ser non nula" msgstr "a ligazón simbólica debe ser non nula"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Erro ao estabelecer a ligazón simbólica: %s" msgstr "Erro ao estabelecer a ligazón simbólica: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Erro ao estabelecer a ligazón simbólica: o ficheiro non é unha ligazón" msgstr "Erro ao estabelecer a ligazón simbólica: o ficheiro non é unha ligazón"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Produciuse un erro na modificación da configuración ou no tempo de acceso: %s" "Produciuse un erro na modificación da configuración ou no tempo de acceso: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "O contexto SELinux debe ser non-NULL" msgstr "O contexto SELinux debe ser non-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Erro a estabelecer o contexto SELinux: %s" msgstr "Erro a estabelecer o contexto SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "O contexto SELinux non está habilitado neste sistema" msgstr "O contexto SELinux non está habilitado neste sistema"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s " msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master.gu\n" "Project-Id-Version: glib.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 14:23+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 14:23+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n" "Language-Team: Gujarati\n"
@ -169,119 +169,119 @@ msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s" msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી" msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ ઘણી વિશાળ છે" msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ ઘણી વિશાળ છે"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s" msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s" msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fflush() નિષ્ફળ: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fflush() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fsync() નિષ્ફળ: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fsync() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s" msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી" msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી" msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s" msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી" msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
@ -1538,49 +1538,54 @@ msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ" msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી" msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "બદલાવ અથવા પ્રવેશ સમય ને સુયોજન કરતી વખતે ભૂલ: %s" msgstr "બદલાવ અથવા પ્રવેશ સમય ને સુયોજન કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ" msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s" msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી" msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી" msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-05 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -164,119 +164,119 @@ msgstr "Invalid hostname"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Error opening directory '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error reading file '%s': %s" msgstr "Error reading file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "File \"%s\" is too large" msgstr "File \"%s\" is too large"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Failed to open file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Failed to create file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolic links not supported"
@ -1550,50 +1550,55 @@ msgstr "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Invalid attribute type (byte string expected)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Error setting permissions: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error setting permissions: %s" msgstr "Error setting permissions: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error setting owner: %s" msgstr "Error setting owner: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink must be non-NULL" msgstr "symlink must be non-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error setting symlink: %s" msgstr "Error setting symlink: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Error setting symlink: file is not a symlink"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Error setting modification or access time: %s"
# c-format # c-format
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux context must be non-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error setting SELinux context: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux is not enabled on this system"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setting attribute %s not supported" msgstr "Setting attribute %s not supported"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 16:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 16:44+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@ -171,119 +171,119 @@ msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr " %lu बाइट आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु" msgstr " %lu बाइट आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "\"%s\" फ़ाइल काफी बड़ी है" msgstr "\"%s\" फ़ाइल काफी बड़ी है"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s" msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' को लिखने के लिए खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' को लिखने के लिए खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fflush() विफल: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fflush() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "'%s' मौजूदा फ़ाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s" msgstr "'%s' मौजूदा फ़ाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है" msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है" msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f कि.बा." msgstr "%.1f कि.बा."
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f मे.बा." msgstr "%.1f मे.बा."
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f गी.बा." msgstr "%.1f गी.बा."
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s" msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
@ -1539,49 +1539,54 @@ msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्र
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)" msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s" msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s" msgstr "स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए" msgstr "सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: %s" msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है" msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "रूपांतरण या पहुँच समय सेट करने के दौरान त्रुटि: %s" msgstr "रूपांतरण या पहुँच समय सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux संदर्भ जरूर शून्येतर होना चाहिए" msgstr "SELinux संदर्भ जरूर शून्येतर होना चाहिए"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s" msgstr "SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है" msgstr "SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "विशेषता %s की सेटिंग समर्थित नहीं है" msgstr "विशेषता %s की सेटिंग समर्थित नहीं है"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n" "Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
"net>\n" "net>\n"
@ -159,94 +159,94 @@ msgstr "Neispravno ime računala"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s" msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\"" msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Greška pri preimenovanju datoteke '%s' u '%s': g_rename() nije uspio: %s" "Greška pri preimenovanju datoteke '%s' u '%s': g_rename() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s" msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s' za pisanje: fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s' za pisanje: fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke '%s': fclose() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke '%s': fclose() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Postojeća datoteka '%s' ne može biti obrisana: g_unlink() nije uspio: %s" "Postojeća datoteka '%s' ne može biti obrisana: g_unlink() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'" msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX" msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -254,27 +254,27 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s" msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nisu podržane simboličke veze" msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
@ -1561,49 +1561,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Greška na retku %d: %s" msgstr "Greška na retku %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nisu podržane simboličke veze" msgstr "Nisu podržane simboličke veze"

134
po/hu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 12:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 18:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-02 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@ -82,12 +82,14 @@ msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez:
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format #, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”" msgstr ""
"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel" msgstr ""
"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format #, c-format
@ -146,7 +148,8 @@ msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
#: glib/gconvert.c:1800 #: glib/gconvert.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz" msgstr ""
"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
#: glib/gconvert.c:1895 #: glib/gconvert.c:1895
#, c-format #, c-format
@ -162,121 +165,123 @@ msgstr "Érvénytelen gépnév"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához" msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "A fájl („%s”) túl nagy" msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s" msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s" msgstr ""
"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %" "Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %"
"s" "s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s" msgstr ""
"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s" msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s" msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s" msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s" msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s" msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne" msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot" msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bájt" msgstr[0] "%u bájt"
msgstr[1] "%u bájt" msgstr[1] "%u bájt"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s" msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott" msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
@ -287,7 +292,8 @@ msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg
#: glib/giochannel.c:1579 #: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben" msgstr ""
"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
@ -360,8 +366,10 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
#: glib/gmarkup.c:654 #: glib/gmarkup.c:654
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgid ""
msgstr "Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:662 #: glib/gmarkup.c:662
#, c-format #, c-format
@ -385,7 +393,8 @@ msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele" msgstr ""
"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
#: glib/gmarkup.c:1122 #: glib/gmarkup.c:1122
#, c-format #, c-format
@ -398,7 +407,8 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1206 #: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " "Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
"„%s” attribútumneve után" "„%s” attribútumneve után"
@ -457,7 +467,8 @@ msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott"
#: glib/gmarkup.c:1662 #: glib/gmarkup.c:1662
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után" msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
#, c-format #, c-format
@ -530,7 +541,8 @@ msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz" msgstr ""
"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
msgid "internal error" msgid "internal error"
@ -728,7 +740,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások" msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
#: glib/gregex.c:333 #: glib/gregex.c:333
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "" msgstr ""
"a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla " "a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla "
"szám áll" "szám áll"
@ -760,12 +773,14 @@ msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
#: glib/gregex.c:1107 #: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" msgstr ""
"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
#: glib/gregex.c:1161 #: glib/gregex.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
#: glib/gregex.c:1197 #: glib/gregex.c:1197
#, c-format #, c-format
@ -811,7 +826,8 @@ msgstr "ismeretlen escape sorozat"
#: glib/gregex.c:2212 #: glib/gregex.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s" msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
#: glib/gshell.c:70 #: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@ -831,11 +847,13 @@ msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)
#: glib/gshell.c:545 #: glib/gshell.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)" msgstr ""
"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
#: glib/gshell.c:557 #: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)" msgstr ""
"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)"
#: glib/gspawn-win32.c:283 #: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
@ -1031,7 +1049,8 @@ msgstr "A fájl üres"
#: glib/gkeyfile.c:765 #: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
"csoport, vagy megjegyzés" "csoport, vagy megjegyzés"
@ -1083,8 +1102,10 @@ msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1532 #: glib/gkeyfile.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgid ""
msgstr "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
#, c-format #, c-format
@ -1179,7 +1200,8 @@ msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1098 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s" msgstr ""
"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1102 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
#, c-format #, c-format
@ -1205,7 +1227,8 @@ msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gdrive.c:489 #: gio/gdrive.c:489
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt" msgstr ""
"a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
#: gio/gdrive.c:566 #: gio/gdrive.c:566
msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn't implement polling for media"
@ -1377,7 +1400,8 @@ msgstr "Rosszul formált verziószám: %s"
#: gio/gicon.c:393 #: gio/gicon.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen" msgstr ""
"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
#: gio/gicon.c:469 #: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
@ -1726,14 +1750,17 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást"
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: gio/gmount.c:537 #: gio/gmount.c:537
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation" msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást vagy az unmount_with_operation függvényt" msgstr ""
"A csatolás nem valósítja meg a leválasztást vagy az unmount_with_operation "
"függvényt"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gmount.c:624 #: gio/gmount.c:624
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt" msgstr ""
"A csatolás nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
@ -1960,7 +1987,8 @@ msgstr "Hiba a unix írásakor: %s"
#: gio/gunixsocketaddress.c:182 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Az absztrakt unix tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren" msgstr ""
"Az absztrakt unix tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren"
#: gio/gvolume.c:452 #: gio/gvolume.c:452
msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn't implement eject"
@ -1971,7 +1999,8 @@ msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gvolume.c:531 #: gio/gvolume.c:531
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt" msgstr ""
"a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt"
#: gio/gwin32appinfo.c:277 #: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application" msgid "Can't find application"
@ -2005,4 +2034,3 @@ msgstr "hosszú felsorolási formátum használata"
#: tests/gio-ls.c:37 #: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]" msgid "[FILE...]"
msgstr "[FÁJL...]" msgstr "[FÁJL...]"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
"Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n" "Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n"
@ -156,119 +156,119 @@ msgstr ""
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' պանակը բացելու սխալ՝ %s" msgstr "'%s' պանակը բացելու սխալ՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Չի հաջովում հատկացնել %lu բայթ \"%s\" ֆայլը կարդալու համար" msgstr "Չի հաջովում հատկացնել %lu բայթ \"%s\" ֆայլը կարդալու համար"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s" msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Չի հաջողվում կարդալ '%s' ֆայլից՝ %s" msgstr "Չի հաջողվում կարդալ '%s' ֆայլից՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը՝ %s" msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը՝ fdopen() խափանվեց՝ %s" msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը՝ fdopen() խափանվեց՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել '%s' ֆայլը որպես '%s'՝ g_rename() խափանվեց՝ %s" msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել '%s' ֆայլը որպես '%s'՝ g_rename() խափանվեց՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել ֆայլ '%s'՝ %s" msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել ֆայլ '%s'՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը գրելու համար՝ fdopen() խափանվել է՝ %s" msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը գրելու համար՝ fdopen() խափանվել է՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Չի հաողվել գրել '%s' ֆայլ՝ fwrite() խափանվեց՝ %s" msgstr "Չի հաողվել գրել '%s' ֆայլ՝ fwrite() խափանվեց՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Չի հաողվել գրել '%s' ֆայլ՝ fwrite() խափանվեց՝ %s" msgstr "Չի հաողվել գրել '%s' ֆայլ՝ fwrite() խափանվեց՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Չի հաողվել գրել '%s' ֆայլ՝ fwrite() խափանվեց՝ %s" msgstr "Չի հաողվել գրել '%s' ֆայլ՝ fwrite() խափանվեց՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Չի հաջովել փակել '%s' ֆայլը՝ fclose() խափանվեց՝ %s" msgstr "Չի հաջովել փակել '%s' ֆայլը՝ fclose() խափանվեց՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "'%s' ֆայլը չի կարող վերացվել՝ g_unlink() խափանվեց՝ %s" msgstr "'%s' ֆայլը չի կարող վերացվել՝ g_unlink() խափանվեց՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Չի հաջողվել կարդալ '%s' սիմվոլիկ հղումը՝ %s" msgstr "Չի հաջողվել կարդալ '%s' սիմվոլիկ հղումը՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Սիմվոլիկ հղումները չեն ապահովվում" msgstr "Սիմվոլիկ հղումները չեն ապահովվում"
@ -1510,49 +1510,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s" msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Սխալ %d տողում՝ %s" msgstr "Սխալ %d տողում՝ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Սխալ %d տողում՝ %s" msgstr "Սխալ %d տողում՝ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s" msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Սխալ %d տողում՝ %s" msgstr "Սխալ %d տողում՝ %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Սիմվոլիկ հղումները չեն ապահովվում" msgstr "Սիմվոլիկ հղումները չեն ապահովվում"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@ -160,121 +160,121 @@ msgstr "Nama host salah"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s" msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error saat membaca file '%s': %s" msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s" msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s" msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %" "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
"s" "s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s" msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s" msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'" msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s" msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'" msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX" msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s" msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem" msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
@ -1580,49 +1580,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s" msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s" msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error pada baris ke %d: %s" msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s" msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s" msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem" msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <is@li.org>\n" "Language-Team: is <is@li.org>\n"
@ -157,119 +157,119 @@ msgstr "Ógilt vélarheiti"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s" msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\"" msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s" msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s" msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s" msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'" msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX" msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s" msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Tákntengi eru ekki studd" msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
@ -1541,49 +1541,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Villa við umbreytingu: %s" msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Villa við umbreytingu: %s" msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Villa á línu %d: %s" msgstr "Villa á línu %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Villa við umbreytingu: %s" msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Villa við umbreytingu: %s" msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Tákntengi eru ekki studd" msgstr "Tákntengi eru ekki studd"

923
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:11+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:11+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -161,122 +161,122 @@ msgstr "無効なホスト名です"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' を開く時にエラー: %s" msgstr "'%s' を開く時にエラー: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読み込みに必要)" msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読み込みに必要)"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s" msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "'%s' のサイズが大きすぎます" msgstr "'%s' のサイズが大きすぎます"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' が読めません: %s" msgstr "'%s' が読めません: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' を開けません: %s" msgstr "'%s' を開けません: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗しました: %s" msgstr "'%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗しました: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' を開けません: fdopen() に失敗しました: %s" msgstr "'%s' を開けません: fdopen() に失敗しました: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' から '%s' にファイル名を変更できません: g_rename() に失敗しました: %s" "'%s' から '%s' にファイル名を変更できません: g_rename() に失敗しました: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' というファイルを生成できませんでした: %s" msgstr "'%s' というファイルを生成できませんでした: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() に失敗しました: %s" msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() に失敗しました: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fwrite() に失敗しました: %s" msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fwrite() に失敗しました: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fflush() に失敗しました: %s" msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fflush() に失敗しました: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fsync() に失敗しました: %s" msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fsync() に失敗しました: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' をクローズできません: fclose() に失敗しました: %s" msgstr "'%s' をクローズできません: fclose() に失敗しました: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' という既存のファイルを削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: %" "'%s' という既存のファイルを削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: %"
"s" "s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' というテンプレートは間違っています ('%s' を含めないこと)" msgstr "'%s' というテンプレートは間違っています ('%s' を含めないこと)"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' というテンプレートに XXXXXX が含まれていません" msgstr "'%s' というテンプレートに XXXXXX が含まれていません"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u バイト" msgstr[0] "%u バイト"
msgstr[1] "%u バイト" msgstr[1] "%u バイト"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みが失敗: %s" msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みが失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません" msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
@ -1559,49 +1559,54 @@ msgstr "属性の種類が無効です (uint64 型を想定していた)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "属性の種類が無効です (バイト型の文字列を想定していた)" msgstr "属性の種類が無効です (バイト型の文字列を想定していた)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s" msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "所有者をセットする際にエラー: %s" msgstr "所有者をセットする際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "シンボリックリンクを NULL にしないで下さい" msgstr "シンボリックリンクを NULL にしないで下さい"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "シンボリックリンクをセットする際にエラー: %s" msgstr "シンボリックリンクをセットする際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない" msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "最終更新日時、あるい最終アクセス日時をセットする際にエラー: %s" msgstr "最終更新日時、あるい最終アクセス日時をセットする際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないで下さい" msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないで下さい"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux のコンテキストを指定する際にエラー: %s" msgstr "SELinux のコンテキストを指定する際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "このシステムでは SELinux が有効になっていません" msgstr "このシステムでは SELinux が有効になっていません"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s という属性値はセットできません" msgstr "%s という属性値はセットできません"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ka\n" "Project-Id-Version: ka\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-" "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
@ -164,118 +164,118 @@ msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s" msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად" msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s" msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s" msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s" msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s" msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს" msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX" msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
@ -1567,49 +1567,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s" msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s" msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s" msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s" msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s" msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"

971
po/kn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 00:49+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-23 00:49+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@ -159,118 +159,118 @@ msgstr "잘못된 호스트 이름"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "디렉터리 '%s' 여는 중 오류 : %s" msgstr "디렉터리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다" msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s" msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "파일 \"%s\"이(가) 너무 큽니다" msgstr "파일 \"%s\"이(가) 너무 큽니다"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s" msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s" msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s" msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fflush() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fflush() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fsync() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fsync() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s" msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다" msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "템플리트 '%s'에 XXXXXX가 없습니다" msgstr "템플리트 '%s'에 XXXXXX가 없습니다"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 바이트" msgstr[0] "%u 바이트"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s" msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다" msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
@ -1553,49 +1553,54 @@ msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint64 필요)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (바이트 문자열 필요)" msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (바이트 문자열 필요)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "권한 설정 중 오류: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "권한 설정 중 오류: %s" msgstr "권한 설정 중 오류: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "소유자 설정 중 오류: %s" msgstr "소유자 설정 중 오류: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다" msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s" msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다" msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s" msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다" msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s" msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다" msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s 애트리뷰트 설정은 지원하지 않습니다" msgstr "%s 애트리뷰트 설정은 지원하지 않습니다"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
@ -157,119 +157,119 @@ msgstr "Navê hostê nederbasdar e"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s" msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Vekirina dosiya '%s' serneket: %s" msgstr "Vekirina dosiya '%s' serneket: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Vekirina dosiya '%s' serneket: %s" msgstr "Vekirina dosiya '%s' serneket: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Vekirina dosiya '%s' serneket: %s" msgstr "Vekirina dosiya '%s' serneket: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -1509,49 +1509,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s" msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s" msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s" msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s" msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s" msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-26 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
@ -162,92 +162,92 @@ msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s" msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti failą „%s“" msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti failą „%s“"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s" msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Failas „%s“ per didelis" msgstr "Failas „%s“ per didelis"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ požymių: fstat() klaida: %s" msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ požymių: fstat() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui: fdopen() klaida: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fflush() klaida: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fflush() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s" msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“" msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX" msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -255,27 +255,27 @@ msgstr[0] "%u baitas"
msgstr[1] "%u baitai" msgstr[1] "%u baitai"
msgstr[2] "%u baitų" msgstr[2] "%u baitų"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
@ -1568,49 +1568,54 @@ msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Klaida nustatant teises: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Klaida nustatant teises: %s" msgstr "Klaida nustatant teises: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Klaida nustatant savininką: %s" msgstr "Klaida nustatant savininką: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolinė nuoroda turi būti netuščia" msgstr "Simbolinė nuoroda turi būti netuščia"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s" msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda" msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Klaida nustatant teises: %s" msgstr "Klaida nustatant teises: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux kontekstas būti nelygus NULL" msgstr "SELinux kontekstas būti nelygus NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Klaida nustatant SELinux kontekstą: %s" msgstr "Klaida nustatant SELinux kontekstą: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux šioje sistemoje neįjungtas" msgstr "SELinux šioje sistemoje neįjungtas"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas" msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@ -156,119 +156,119 @@ msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s" msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\"" msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nespēju nolasīt no faila '%s': %s" msgstr "Nespēju nolasīt no faila '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s" msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nevarēju dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'" msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX" msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -1547,49 +1547,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Kļūda konversējot: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Kļūda konversējot: %s" msgstr "Kļūda konversējot: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Kļūda konversējot: %s" msgstr "Kļūda konversējot: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Kļūda rindā %d: %s" msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Kļūda konversējot: %s" msgstr "Kļūda konversējot: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Kļūda konversējot: %s" msgstr "Kļūda konversējot: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:15+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n" "Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n"
@ -163,119 +163,119 @@ msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s" msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr " %lu बाइट आबंटित नहि कएल जाए सकल फाइल \"%s\" केँ पढ़ै हेतु" msgstr " %lu बाइट आबंटित नहि कएल जाए सकल फाइल \"%s\" केँ पढ़ै हेतु"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s" msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "फाइल '%s' सँ पढ़एमे असफल: %s" msgstr "फाइल '%s' सँ पढ़एमे असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s" msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "फाइल '%s' क विशेषतासभ पता करबामे असफल: fstat() असफल: %s" msgstr "फाइल '%s' क विशेषतासभ पता करबामे असफल: fstat() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "फाइल '%s': fdopen() खोलबामे असफल: %s" msgstr "फाइल '%s': fdopen() खोलबामे असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "फाइल '%s' केँ '%s' मे नाम बदलए मे विफल: g_rename() विफल: %s" msgstr "फाइल '%s' केँ '%s' मे नाम बदलए मे विफल: g_rename() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "फाइल '%s' बनाबैमे असफल: %s" msgstr "फाइल '%s' बनाबैमे असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "फाइल '%s' केँ लिखबाक लेल खोलबा मे विफल: fdopen() विफल: %s" msgstr "फाइल '%s' केँ लिखबाक लेल खोलबा मे विफल: fdopen() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s" msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s" msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s" msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल बन्न करबामे विफल: fclose() विफल: %s" msgstr "'%s' फाइल बन्न करबामे विफल: fclose() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "'%s' मोजुदा फाइल हटाएल नहि जा सकैत अछि: g_unlink() विफल: %s" msgstr "'%s' मोजुदा फाइल हटाएल नहि जा सकैत अछि: g_unlink() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध अछि. एहिमे '%s' सामिल नहि अछि" msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध अछि. एहिमे '%s' सामिल नहि अछि"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "टैम्पलेट '%s' मे XXXXXX समाहित नहि अछि" msgstr "टैम्पलेट '%s' मे XXXXXX समाहित नहि अछि"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f कि.बा." msgstr "%.1f कि.बा."
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f मे.बा." msgstr "%.1f मे.बा."
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f गी.बा." msgstr "%.1f गी.बा."
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' सँ थीम पढ़बामे असफल %s" msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' सँ थीम पढ़बामे असफल %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहि अछि" msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहि अछि"
@ -1540,49 +1540,54 @@ msgstr "अमान्य गुण प्रकार (uint64 expected)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "अमान्य गुण प्रकार (byte string expected)" msgstr "अमान्य गुण प्रकार (byte string expected)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s" msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "स्वामी सेटिंग मे त्रुटि: %s" msgstr "स्वामी सेटिंग मे त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink जरूर गैर-NULL होबा चाही" msgstr "symlink जरूर गैर-NULL होबा चाही"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "symlink सेटिंग मे त्रुटि: %s" msgstr "symlink सेटिंग मे त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "symlink सेटिंग मे त्रुटि: फाइल एकटा symlink नहि अछि" msgstr "symlink सेटिंग मे त्रुटि: फाइल एकटा symlink नहि अछि"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s" msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux संदर्भ गैर-NULL होबा चाही" msgstr "SELinux संदर्भ गैर-NULL होबा चाही"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux संदर्भ सेट करबामे त्रुटि: %s" msgstr "SELinux संदर्भ सेट करबामे त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ई सिस्टम पर सक्रिय नहि अछि" msgstr "SELinux ई सिस्टम पर सक्रिय नहि अछि"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "सेटिंग गुण %s समर्थित नहि" msgstr "सेटिंग गुण %s समर्थित नहि"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB VERSION\n" "Project-Id-Version: GLIB VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n" "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n" "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
@ -156,122 +156,122 @@ msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s" msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Tsy nahatokana %lu byte hamakiana ny rakitra \"%s\"" msgstr "Tsy nahatokana %lu byte hamakiana ny rakitra \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s" msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ny nahavaky ny mpiatin'ny rakitra '%s': %s" msgstr "Ny nahavaky ny mpiatin'ny rakitra '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tsy voasokatran y rakitra '%s': %s" msgstr "Tsy voasokatran y rakitra '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Tsy azo ny marika manokan'ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fstat(): %s" msgstr "Tsy azo ny marika manokan'ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s" msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Tsy voaova ny anaran'ny rakitra '%s' mba ho '%s': tsy nahomby ny g_rename(): " "Tsy voaova ny anaran'ny rakitra '%s' mba ho '%s': tsy nahomby ny g_rename(): "
"%s" "%s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s" msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Tsy voasotra mba hanoratana ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s" "Tsy voasotra mba hanoratana ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s" msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s" msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s" msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tsy voahidy ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fclose(): %s" msgstr "Tsy voahidy ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Tsy mety fafàna ny rakitra '%s' misy: tsy nahomby ny g_unlink(): %s" msgstr "Tsy mety fafàna ny rakitra '%s' misy: tsy nahomby ny g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Tsy mitombina ny lasitra '%s'; tsy tokony hisy '%s'" msgstr "Tsy mitombina ny lasitra '%s'; tsy tokony hisy '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Tsy misy XXXXXX ny lasitra '%s'" msgstr "Tsy misy XXXXXX ny lasitra '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s" msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena" msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
@ -1584,49 +1584,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s" msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s" msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s" msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s" msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s" msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena" msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -163,97 +163,97 @@ msgstr "Невалидно име на хост"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отворање на директориумот „%s“: %s" msgstr "Грешка при отворање на директориумот „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\"" msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при читањето на датотеката „%s“: %s" msgstr "Грешка при читањето на датотеката „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката „%s“: %s" msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката „%s“: fstat() failed: %s" "Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката „%s“: fstat() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: fdopen() failed: %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Не успеав да ја реименувам датотеката „%s“ во „%s“: g_rename() не успеа: %s" "Не успеав да ја реименувам датотеката „%s“ во „%s“: g_rename() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката „%s“: %s" msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Не успеав да ја отворам датотеката „%s“ за запишување: fdopen() не успеа: %s" "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“ за запишување: fdopen() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не успеав да запишам во датотеката „%s“: fwrite() не успеа: %s" msgstr "Не успеав да запишам во датотеката „%s“: fwrite() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Не успеав да запишам во датотеката „%s“: fwrite() не успеа: %s" msgstr "Не успеав да запишам во датотеката „%s“: fwrite() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Не успеав да запишам во датотеката „%s“: fwrite() не успеа: %s" msgstr "Не успеав да запишам во датотеката „%s“: fwrite() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја затворам датотeката „%s“: fclose() не успеа: %s" msgstr "Не успеав да ја затворам датотeката „%s“: fclose() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Постоечката датотека „%s“ не може да биде отстранета: g_unlink()·не успеа " "Постоечката датотека „%s“ не може да биде отстранета: g_unlink()·не успеа "
"за: %s" "за: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Мострата „%s“ е невалидна, не треба да содржи „%s“" msgstr "Мострата „%s“ е невалидна, не треба да содржи „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Мострата „%s“ не содржи со XXXXXX" msgstr "Мострата „%s“ не содржи со XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -261,27 +261,27 @@ msgstr[0] "%u бајт"
msgstr[1] "%u бајти" msgstr[1] "%u бајти"
msgstr[2] "%u бајти" msgstr[2] "%u бајти"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска „%s“: %s" msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичките врски не се поддржани" msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
@ -1576,51 +1576,56 @@ msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше u
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше низа од бајти)" msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше низа од бајти)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s" msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s" msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "симболичката врска не треба да е NULL" msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Грешка во поставувањето на симболичката врска: %s" msgstr "Грешка во поставувањето на симболичката врска: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка при креирањето на симболичката врска: датотеката не е симболичка врска" "Грешка при креирањето на симболичката врска: датотеката не е симболичка врска"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s" msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "симболичката врска не треба да е NULL" msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s" msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Поставувањето на атрибутот %s не е поддржано" msgstr "Поставувањето на атрибутот %s не е поддржано"

974
po/ml.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
"Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
@ -169,119 +169,119 @@ msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s" msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй" msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s" msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s" msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s" msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй" msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна" msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s" msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй" msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
@ -1577,49 +1577,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s" msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s" msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s" msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s" msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s" msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй" msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"

950
po/mr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@ -156,119 +156,119 @@ msgstr "Namahos tidak sah"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s" msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\"" msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s" msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s" msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s" msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'" msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX" msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s" msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
@ -1547,49 +1547,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Ralat pada baris %d: %s" msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"

918
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -163,119 +163,119 @@ msgstr "अवैध होस्टनाम "
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s" msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन" msgstr "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइलबाट पढ्न असफल : %s" msgstr "'%s' फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s" msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s" msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() खोल्न असफल : %s" msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() खोल्न असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s" msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s" msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s" msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s" msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s" msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s" msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न() असफल : %s" msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न() असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s" msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s ' टेम्प्लेट अवैध, एउटा '%s' सम्मिलित हुनु हुँदैन" msgstr "'%s ' टेम्प्लेट अवैध, एउटा '%s' सम्मिलित हुनु हुँदैन"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन" msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s" msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन" msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
@ -1551,49 +1551,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s" msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s" msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s" msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s" msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s" msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन" msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -175,123 +175,123 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij openen van map %s: %s" msgstr "Fout bij openen van map %s: %s"
# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt< # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand %s te lezen" msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand %s te lezen"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van bestand %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van bestand %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Bestand %s is te groot" msgstr "Bestand %s is te groot"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lezen uit bestand %s is mislukt: %s" msgstr "Lezen uit bestand %s is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand %s is mislukt: %s" msgstr "Openen van bestand %s is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Opvragen gegevens van bestand %s is mislukt: fstat() is mislukt: %s" msgstr "Opvragen gegevens van bestand %s is mislukt: fstat() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand %s is mislukt: fdopen() is mislukt: %s" msgstr "Openen van bestand %s is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Hernoemen van bestand %s naar %s is mislukt: g_rename() is mislukt: %s" "Hernoemen van bestand %s naar %s is mislukt: g_rename() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van bestand %s is mislukt: %s" msgstr "Aanmaken van bestand %s is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Openen van bestand %s voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s" "Openen van bestand %s voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Schrijven van bestand %s is mislukt: fwrite() is mislukt: %s" msgstr "Schrijven van bestand %s is mislukt: fwrite() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Schrijven van bestand %s is mislukt: fwrite() is mislukt: %s" msgstr "Schrijven van bestand %s is mislukt: fwrite() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Schrijven van bestand %s is mislukt: fwrite() is mislukt: %s" msgstr "Schrijven van bestand %s is mislukt: fwrite() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt: fclose() is mislukt: %s" msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt: fclose() is mislukt: %s"
# bestaand bestand is een beetje dubbelop # bestaand bestand is een beetje dubbelop
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Bestand %s kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s" msgstr "Bestand %s kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sjabloon %s is ongeldig, het zou geen %s moeten bevatten" msgstr "Sjabloon %s is ongeldig, het zou geen %s moeten bevatten"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Sjabloon %s bevat geen XXXXXX" msgstr "Sjabloon %s bevat geen XXXXXX"
# ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot) # ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot)
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte" msgstr[1] "%u byte"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lezen van symbolische verwijzing %s is mislukt: %s" msgstr "Lezen van symbolische verwijzing %s is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische verwijzingen zijn niet mogelijk" msgstr "Symbolische verwijzingen zijn niet mogelijk"
@ -1640,56 +1640,61 @@ msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een uint64 te zijn)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een byte-tekenreeks te zijn)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een byte-tekenreeks te zijn)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s" msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fout bij instellen eigenaar: %s" msgstr "Fout bij instellen eigenaar: %s"
# technotalk # technotalk
# symlink/symbolische verwijzing # symlink/symbolische verwijzing
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolische verwijzing moet niet-NULL zijn" msgstr "symbolische verwijzing moet niet-NULL zijn"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fout bij instellen symbolische verwijzing: %s" msgstr "Fout bij instellen symbolische verwijzing: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Fout bij instellen symbolische verwijzing: bestand is geen symbolische " "Fout bij instellen symbolische verwijzing: bestand is geen symbolische "
"verwijzing" "verwijzing"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s" msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s"
# technotalk # technotalk
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-context moet niet-NULL zijn" msgstr "SELinux-context moet niet-NULL zijn"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fout bij instellen SELinux-context: %s" msgstr "Fout bij instellen SELinux-context: %s"
# geactiveerd/aangezet # geactiveerd/aangezet
# systeem/computer # systeem/computer
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux is niet geactiveerd op dit systeem" msgstr "SELinux is niet geactiveerd op dit systeem"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Instellen van attribuut %s is niet mogelijk" msgstr "Instellen van attribuut %s is niet mogelijk"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -159,119 +159,119 @@ msgstr "Ugyldig vertsnamn"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s" msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»" msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s" msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s" msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s" msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»" msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Malfila «%s» inneheld ikkje XXXXXX" msgstr "Malfila «%s» inneheld ikkje XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte" msgstr[1] "%u byte"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å lesa den symbolske lenkja «%s»: %s" msgstr "Klarte ikkje å lesa den symbolske lenkja «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta" msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
@ -1551,51 +1551,56 @@ msgstr "Ugyldig attributtype (venta uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (venta byte-streng)" msgstr "Ugyldig attributtype (venta byte-streng)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Feil endring av løyve: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Feil endring av løyve: %s" msgstr "Feil endring av løyve: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Feil under eigarskifte: %s" msgstr "Feil under eigarskifte: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolsk lenkje må vera ikkje-NULL" msgstr "symbolsk lenkje må vera ikkje-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: %s" msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Fil under oppretting av symbolsk lenkje: Fila er ikkje ei symbolsk lenkje" "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: Fila er ikkje ei symbolsk lenkje"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Feil endring av løyve: %s" msgstr "Feil endring av løyve: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "symbolsk lenkje må vera ikkje-NULL" msgstr "symbolsk lenkje må vera ikkje-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Feil under eigarskifte: %s" msgstr "Feil under eigarskifte: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Å setja attributten %s er ikkje støtta" msgstr "Å setja attributten %s er ikkje støtta"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n" "Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-23 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
@ -158,119 +158,119 @@ msgstr ""
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error de lectura del fichièr '%s' : %s" msgstr "Error de lectura del fichièr '%s' : %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s" msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s" msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s" msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet" msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octets" msgstr[1] "%u octets"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ko" msgstr "%.1f ko"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo" msgstr "%.1f Mo"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go" msgstr "%.1f Go"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -1508,49 +1508,53 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error al moment de crear lo repertòri : %s" msgstr "Error al moment de crear lo repertòri : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al moment de crear lo repertòri : %s" msgstr "Error al moment de crear lo repertòri : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "" msgstr ""

109
po/or.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n" "Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:14+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -170,119 +171,119 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ" msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" ଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼" msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" ଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fflush() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fflush() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fsync() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fsync() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s" msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ" msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ" msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u ବାଇଟ" msgstr[0] "%u ବାଇଟ"
msgstr[1] "%u ବାଇଟ" msgstr[1] "%u ବାଇଟ"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ" msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
@ -366,7 +367,8 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ" msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
#: glib/gmarkup.c:654 #: glib/gmarkup.c:654
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:662 #: glib/gmarkup.c:662
@ -391,7 +393,8 @@ msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" msgstr ""
"'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: glib/gmarkup.c:1122 #: glib/gmarkup.c:1122
#, c-format #, c-format
@ -404,8 +407,10 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1206 #: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgid ""
msgstr "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
#: glib/gmarkup.c:1247 #: glib/gmarkup.c:1247
#, c-format #, c-format
@ -441,7 +446,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'" msgstr ""
"ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
#: glib/gmarkup.c:1472 #: glib/gmarkup.c:1472
#, c-format #, c-format
@ -724,7 +730,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "ଅସଂଗତ NEWLINE ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" msgstr "ଅସଂଗତ NEWLINE ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
#: glib/gregex.c:333 #: glib/gregex.c:333
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "\\g ଟି ଗୋଟିଏ ଆବଦ୍ଧ ନାମ ପରେ କିମ୍ବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଆବଦ୍ଧ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟା ପରେ ନଥାଏ" msgstr "\\g ଟି ଗୋଟିଏ ଆବଦ୍ଧ ନାମ ପରେ କିମ୍ବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଆବଦ୍ଧ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟା ପରେ ନଥାଏ"
#: glib/gregex.c:338 #: glib/gregex.c:338
@ -823,7 +830,8 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍
#: glib/gshell.c:545 #: glib/gshell.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')" msgstr ""
"%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
#: glib/gshell.c:557 #: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -1016,7 +1024,8 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଟି ଖାଲି ଅଛି"
#: glib/gkeyfile.c:765 #: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ" msgstr "ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ"
#: glib/gkeyfile.c:825 #: glib/gkeyfile.c:825
@ -1062,7 +1071,8 @@ msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚ
#: glib/gkeyfile.c:1532 #: glib/gkeyfile.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ" msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
@ -1070,7 +1080,8 @@ msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚ
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ" msgstr ""
"ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
#, c-format #, c-format
@ -1537,49 +1548,54 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (unit64 ଆଶାକରାଯ
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (ବାଇଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଉଛି)" msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (ବାଇଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଉଛି)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "ଅନୁମତି ବିନ୍ୟାସକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "ଅନୁମତି ବିନ୍ୟାସକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "ଅନୁମତି ବିନ୍ୟାସକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "ମାଲିକ ନିରୁପଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "ମାଲିକ ନିରୁପଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ non-NULL" msgstr "symlink ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ non-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "symlink ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "symlink ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "symlink ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ symlink ନୁହଁ" msgstr "symlink ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ symlink ନୁହଁ"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଥବା ଅଭିଗମ୍ୟତା ସମୟ ବିନ୍ୟାସକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଥବା ଅଭିଗମ୍ୟତା ସମୟ ବିନ୍ୟାସକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ non-NULL ଅଟେ" msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ non-NULL ଅଟେ"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ" msgstr "SELinux ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "ଗୁଣ %s ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" msgstr "ଗୁଣ %s ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
@ -1978,4 +1994,3 @@ msgstr "ଲମ୍ବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ବ୍ୟ
#: tests/gio-ls.c:37 #: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]" msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]" msgstr "[FILE...]"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 06:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-22 06:15+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -162,119 +162,119 @@ msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "ਫਾਇਲ \"%2$s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ %1$lu ਬਾਈਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕੇ" msgstr "ਫਾਇਲ \"%2$s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ %1$lu ਬਾਈਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕੇ"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ" msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹ 'ਚ ਗਲਤੀ %s" msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹ 'ਚ ਗਲਤੀ %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਖੋਲ੍ਹਣ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ: fstat() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਖੋਲ੍ਹਣ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ: fstat() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: fdopen() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: fdopen() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਬਦਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: g_rename() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਬਦਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: g_rename() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ: fdopen() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ: fdopen() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: fwrite() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: fwrite() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: fflush() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: fflush() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: fsync() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: fsync() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ: fclose() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ: fclose() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: g_unlink() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: g_unlink() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ '%s' ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ '%s' ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" msgstr "ਟੈਪਲੇਟ '%s' ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ '%s' ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ '%s' XXXXXX ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ '%s' XXXXXX ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ '%s' ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ '%s' ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
@ -1531,49 +1531,54 @@ msgstr "ਗਲਤ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਟਾਈਪ (uint64 ਲੋੜੀਦ
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "ਗਲਤ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਟਾਈਪ (ਬਾਈਟ ਲਾਈਨ ਲੋੜੀਦੀ ਸੀ)" msgstr "ਗਲਤ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਟਾਈਪ (ਬਾਈਟ ਲਾਈਨ ਲੋੜੀਦੀ ਸੀ)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "ਓਪਨ ਸੈਟਿੰਗ ਗਲਤੀ: %s " msgstr "ਓਪਨ ਸੈਟਿੰਗ ਗਲਤੀ: %s "
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "ਸਿਮਲਿੰਕ ਗ਼ੈਰ-ਨਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" msgstr "ਸਿਮਲਿੰਕ ਗ਼ੈਰ-ਨਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "symlink ਸੈਟਿੰਗ ਗਲਤੀ: %s " msgstr "symlink ਸੈਟਿੰਗ ਗਲਤੀ: %s "
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "symlink ਸੈਟਿੰਗ ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ ਇੱਕ symlink ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "symlink ਸੈਟਿੰਗ ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ ਇੱਕ symlink ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "ਸੋਧਣ ਜਾਂ ਵਰਤਣ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "ਸੋਧਣ ਜਾਂ ਵਰਤਣ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux ਪਰਸੰਗ ਗੈਰ-ਨਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" msgstr "SELinux ਪਰਸੰਗ ਗੈਰ-ਨਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux ਪਰਸੰਗ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "SELinux ਪਰਸੰਗ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ SELinux ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ SELinux ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "ਗੁਣ %s ਸੈਟਿੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" msgstr "ਗੁਣ %s ਸੈਟਿੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-20 02:32+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
@ -165,98 +165,98 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" msgstr "Plik \"%s\" jest za duży"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s" msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła " "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła "
"błąd: %s" "błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fflush() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fflush() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
"błąd: %s" "błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\"" msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -264,27 +264,27 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s" msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
@ -1595,51 +1595,56 @@ msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
"symbolicznym" "symbolicznym"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.head\n" "Project-Id-Version: glib.head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
@ -158,119 +158,119 @@ msgstr "ناسم کوربه نوم"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'" msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'" msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د" msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'" msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د" msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ک ب" msgstr "%.1f ک ب"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f م ب" msgstr "%.1f م ب"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ګ ب" msgstr "%.1f ګ ب"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې" msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي" msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
@ -1508,49 +1508,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه" msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه" msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه" msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "" msgstr ""

925
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -159,93 +159,93 @@ msgstr "Nume nevalid"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”" msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Fișierul „%s” este prea mare" msgstr "Fișierul „%s” este prea mare"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s" msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s" "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s" msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s" msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”" msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX" msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -253,27 +253,27 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut citi linkul simbolic „%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut citi linkul simbolic „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Linkurile simbolice nu sunt implementate" msgstr "Linkurile simbolice nu sunt implementate"
@ -1572,50 +1572,55 @@ msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s" msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s" msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "linkul simbolic trebuie să fie diferit de NULL" msgstr "linkul simbolic trebuie să fie diferit de NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Eroare la definirea linkului simbolic: %s" msgstr "Eroare la definirea linkului simbolic: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Eroare la definirea linkului simbolic: fișierul nu este un link simbolic" "Eroare la definirea linkului simbolic: fișierul nu este un link simbolic"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s" msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL" msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s" msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem" msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată" msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib trunk\n" "Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 16:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-14 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -166,93 +166,93 @@ msgstr "Имя узла недопустимо"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не удалось выделить %lu байтов для прочтения файла «%s»" msgstr "Не удалось выделить %lu байтов для прочтения файла «%s»"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Файл «%s» слишком велик" msgstr "Файл «%s» слишком велик"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s" msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s" msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s" msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи: сбой в функции fdopen(): %s" msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fwrite(): %s" msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fflush(): %s" msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fflush(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s" msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не удалось закрыть файл «%s»: сбой в функции fclose(): %s" msgstr "Не удалось закрыть файл «%s»: сбой в функции fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s" "Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»" msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX" msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -260,27 +260,27 @@ msgstr[0] "%u байт"
msgstr[1] "%u байта" msgstr[1] "%u байта"
msgstr[2] "%u байтов" msgstr[2] "%u байтов"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ" msgstr "%.1f МБ"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ" msgstr "%.1f ГБ"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s" msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются" msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
@ -1590,51 +1590,56 @@ msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL" msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является " "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является "
"символьной ссылкой" "символьной ссылкой"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL" msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "В этой системе не включён SELinux" msgstr "В этой системе не включён SELinux"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается" msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12\n" "Project-Id-Version: glib 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -168,120 +168,120 @@ msgstr "Izina ry'inturo:"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gufungura %s%S bushyinguro" msgstr "Gufungura %s%S bushyinguro"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "OYA Bayite Kuri Gusoma IDOSIYE" msgstr "OYA Bayite Kuri Gusoma IDOSIYE"
# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text # svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye" msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Kuri Gusoma Bivuye IDOSIYE" msgstr "Kuri Gusoma Bivuye IDOSIYE"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE" msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Kuri Kubona Ibiranga Bya IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri Kubona Ibiranga Bya IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Kuri Guhindura izina IDOSIYE Kuri Byanze" msgstr "Kuri Guhindura izina IDOSIYE Kuri Byanze"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Kuri Kurema IDOSIYE" msgstr "Kuri Kurema IDOSIYE"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE kugirango Byanze" msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE kugirango Byanze"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufunga IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri Gufunga IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "IDOSIYE OYA Cyavanyweho Byanze" msgstr "IDOSIYE OYA Cyavanyweho Byanze"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sibyo OYA a" msgstr "Sibyo OYA a"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Impera Na:" msgstr "Impera Na:"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Kuri Gusoma Ihuza" msgstr "Kuri Gusoma Ihuza"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "amahuza OYA" msgstr "amahuza OYA"
@ -1582,49 +1582,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ihindurangero"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Ihindurangero" msgstr "Ihindurangero"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Ihindurangero" msgstr "Ihindurangero"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "ku Umurongo" msgstr "ku Umurongo"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Ihindurangero" msgstr "Ihindurangero"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Ihindurangero" msgstr "Ihindurangero"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "amahuza OYA" msgstr "amahuza OYA"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.si\n" "Project-Id-Version: glib.si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n" "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
@ -158,119 +158,119 @@ msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s" msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්‍රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය" msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්‍රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s" msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s" msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s" msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s" msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s" msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s" msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s" msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s" msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s" msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s" msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s" msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s" msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s" msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්‍ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය" msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්‍ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ" msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s" msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත" msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
@ -1518,49 +1518,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s" msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s" msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s" msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s" msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s" msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත" msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -161,95 +161,95 @@ msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s" msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s" "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s" "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s" "Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'" msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablóna '%s' neobsahuje XXXXXX" msgstr "Šablóna '%s' neobsahuje XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -257,27 +257,27 @@ msgstr[0] "%u bajtov"
msgstr[1] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajty"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
@ -1560,50 +1560,55 @@ msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávaný bajtový reťazec)" msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávaný bajtový reťazec)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba počas prevodu: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny" msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba počas prevodu: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny" msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 19:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -162,92 +162,92 @@ msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s" msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ni mogoče rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" msgstr "Ni mogoče rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s" msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika." msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika."
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče brati iz datoteke '%s': %s" msgstr "Ni mogoče brati iz datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s" msgstr "Ni mogoče dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspel: %s" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s' %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s' %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspel: %s" msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke '%s': fflush() napaka: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke '%s': fflush() napaka: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke '%s': fsync() napaka: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke '%s': fsync() napaka: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspel: %s" msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspel: %s" msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'" msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX" msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -256,27 +256,27 @@ msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajta" msgstr[2] "%u bajta"
msgstr[3] "%u bajti" msgstr[3] "%u bajti"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s" msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte" msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
@ -1565,50 +1565,55 @@ msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s" msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s" msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL" msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s" msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava" "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s" msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux atribut ne sme biti določena kot NULL" msgstr "SELinux atribut ne sme biti določena kot NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s" msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen" msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Določanje atributa %s ni podprto" msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -158,100 +158,100 @@ msgstr "Emër host i pasaktë"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s" msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\"" msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "File \"%s\" është tepër i madh" msgstr "File \"%s\" është tepër i madh"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s" msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s" msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s" msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s" "Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s" msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s" msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s" msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s" msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s" msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s" msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s" msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'" msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Modeli '%s' nuk përmban XXXXXX" msgstr "Modeli '%s' nuk përmban XXXXXX"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -259,29 +259,29 @@ msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte" msgstr[1] "%u byte"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s" msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen" msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
@ -1765,61 +1765,67 @@ msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej byte string)" msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej byte string)"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s" msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të pronarit: %s" msgstr "Gabim gjatë caktimit të pronarit: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink duhet të jetë jo-NULL" msgstr "symlink duhet të jetë jo-NULL"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: %s" msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: file nuk është një lidhje simbolike" msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: file nuk është një lidhje simbolike"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s" msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Konteksti SELinux duhet të jetë non-NULL" msgstr "Konteksti SELinux duhet të jetë non-NULL"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të kontekstit SELinux: %s" msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të kontekstit SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nuk është aktivizuar në këtë sistem" msgstr "SELinux nuk është aktivizuar në këtë sistem"
# (pofilter) variables: do not translate: %s # (pofilter) variables: do not translate: %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Caktimi i atributit %s nuk suportohet" msgstr "Caktimi i atributit %s nuk suportohet"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n" "Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -165,119 +165,119 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
# bug: plural-forms # bug: plural-forms
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s" msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s" msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s" msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа: неуспешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа: неуспешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не могу да упишем датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s" msgstr "Не могу да упишем датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Не могу да упишем датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s" msgstr "Не могу да упишем датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Не могу да упишем датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s" msgstr "Не могу да упишем датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан fclose(): %s" msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s" msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“" msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX" msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане" msgstr "Симболичке везе нису подржане"
@ -1566,49 +1566,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s" msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s" msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Грешка у %d. реду: %s" msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s" msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s" msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане" msgstr "Симболичке везе нису подржане"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -162,119 +162,119 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
# bug: plural-forms # bug: plural-forms
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s" msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s" msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“" msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX" msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане" msgstr "Симболичке везе нису подржане"
@ -1563,49 +1563,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s" msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s" msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Грешка у %d. реду: %s" msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s" msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s" msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане" msgstr "Симболичке везе нису подржане"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n" "Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" "Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -165,119 +165,119 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
# bug: plural-forms # bug: plural-forms
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s" msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s" msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s" msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s" msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s" msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s" msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simboličke veze nisu podržane" msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
@ -1567,49 +1567,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Greška u %d. redu: %s" msgstr "Greška u %d. redu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Simboličke veze nisu podržane" msgstr "Simboličke veze nisu podržane"

1312
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

950
po/ta.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

959
po/te.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.14.1\n" "Project-Id-Version: glib 2.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:29+0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:29+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -158,118 +158,118 @@ msgstr "ชื่อโฮสต์ผิดรูปแบบ"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรี '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรี '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ %lu ไบต์เพื่ออ่านแฟ้ม \"%s\" ได้" msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ %lu ไบต์เพื่ออ่านแฟ้ม \"%s\" ได้"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" ใหญ่เกินไป" msgstr "แฟ้ม \"%s\" ใหญ่เกินไป"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "อ่านข้อมูลจากแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" msgstr "อ่านข้อมูลจากแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "อ่านแอตทริบิวต์ของแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fstat() ล้มเหลว: %s" msgstr "อ่านแอตทริบิวต์ของแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fstat() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s" msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s' ไม่สำเร็จ: g_rename() ล้มเหลว: %s" msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s' ไม่สำเร็จ: g_rename() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s" msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fwrite() ล้มเหลว: %s" msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fwrite() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fflush() ล้มเหลว: %s" msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fflush() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fsync() ล้มเหลว: %s" msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fsync() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fclose() ล้มเหลว: %s" msgstr "ปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fclose() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s' ที่มีอยู่ได้: g_unlink() ล้มเหลว: %s" msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s' ที่มีอยู่ได้: g_unlink() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "แม่แบบ '%s' ใช้ไม่ได้ ไม่ควรมี '%s'" msgstr "แม่แบบ '%s' ใช้ไม่ได้ ไม่ควรมี '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "แม่แบบ '%s' ไม่มี XXXXXX" msgstr "แม่แบบ '%s' ไม่มี XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u ไบต์" msgstr[0] "%u ไบต์"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "อ่านลิงก์สัญลักษณ์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" msgstr "อ่านลิงก์สัญลักษณ์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์" msgstr "ไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์"
@ -1519,49 +1519,54 @@ msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูก
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการสตริงของไบต์)" msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการสตริงของไบต์)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสิทธิ์: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสิทธิ์: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสิทธิ์: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของ: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของ: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" msgstr "symlink ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: แฟ้มไม่ใช่ symlink" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: แฟ้มไม่ใช่ symlink"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเวลาเปลี่ยนแปลงหรือเข้าถึง: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเวลาเปลี่ยนแปลงหรือเข้าถึง: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux context ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" msgstr "SELinux context ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด SELinux context: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด SELinux context: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งาน SELinux ในระบบนี้" msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งาน SELinux ในระบบนี้"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "ไม่รองรับการกำหนดแอตทริบิวต์ %s" msgstr "ไม่รองรับการกำหนดแอตทริบิวต์ %s"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@ -161,123 +161,123 @@ msgstr "Hindi tanggap na hostname"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s" msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\"" msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s" msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s" msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s" "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s" msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): " "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
"%s" "%s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s" msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s" "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s" msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s" msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s" msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s" msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s" msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'" msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'" msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s" msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link" msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
@ -1592,49 +1592,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error habang nagco-convert: %s" msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error habang nagco-convert: %s" msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error sa linya %d: %s" msgstr "Error sa linya %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error habang nagco-convert: %s" msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error habang nagco-convert: %s" msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link" msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"

922
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnome\n" "Project-Id-Version: libgnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 13:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n" "Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n" "Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
@ -154,119 +154,119 @@ msgstr "Host adı yaraqsız"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' törgägen açıp bulmadı: %s" msgstr "'%s' törgägen açıp bulmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' biremen uqığanda xata: %s" msgstr "'%s' biremen uqığanda xata: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' biremennän uqıp bulmadı: %s" msgstr "'%s' biremennän uqıp bulmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' biremen açıp bulmadı: %s" msgstr "'%s' biremen açıp bulmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' birem üzençälegen belep bulmadı: fstat() uzmadı: %s" msgstr "'%s' birem üzençälegen belep bulmadı: fstat() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' biremen açıp bulmadı: fdopen() uzmadı: %s" msgstr "'%s' biremen açıp bulmadı: fdopen() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' birem adın '%s' itep üzgärtep bulmadı: g_rename() uzmadı: %s" msgstr "'%s' birem adın '%s' itep üzgärtep bulmadı: g_rename() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' biremen yasap bulmadı: %s" msgstr "'%s' biremen yasap bulmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Yazu öçen '%s' biremen açıp bulmadı: fdopen() uzmadı: %s" msgstr "Yazu öçen '%s' biremen açıp bulmadı: fdopen() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' biremen yazıp bulmadı: fwrite() uzmadı: %s" msgstr "'%s' biremen yazıp bulmadı: fwrite() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "'%s' biremen yazıp bulmadı: fwrite() uzmadı: %s" msgstr "'%s' biremen yazıp bulmadı: fwrite() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' biremen yazıp bulmadı: fwrite() uzmadı: %s" msgstr "'%s' biremen yazıp bulmadı: fwrite() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' biremen yabıp bulmadı: fclose() uzmadı: %s" msgstr "'%s' biremen yabıp bulmadı: fclose() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Barlıqtağı '%s' biremen beterep bulmadı: g_unlink() uzmadı: %s" msgstr "Barlıqtağı '%s' biremen beterep bulmadı: g_unlink() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' ürçetmäse yaraqsız, eçendä '%s' bula almí" msgstr "'%s' ürçetmäse yaraqsız, eçendä '%s' bula almí"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' ürçetmäneñ azağında XXXXXX tügel" msgstr "'%s' ürçetmäneñ azağında XXXXXX tügel"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -1506,49 +1506,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s" msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s" msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "%d. yulda xata: %s" msgstr "%d. yulda xata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s" msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s" msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 14:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-06 14:56+0300\n"
"Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n" "Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n" "Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n"
@ -161,92 +161,92 @@ msgstr "Неправильна назва вузла"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s" msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не вдається виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\"" msgstr "Не вдається виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s" msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Файл \"%s\" занадто великий" msgstr "Файл \"%s\" занадто великий"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s" msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Помилка отримання атрибутів файлу \"%s\": помилка fstat(): %s" msgstr "Помилка отримання атрибутів файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" на \"%s\": помилка g_rename(): %s" msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" на \"%s\": помилка g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s" msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\" для запису: помилка fdopen(): %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\" для запису: помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл \"%s\": помилка fwrite(): %s" msgstr "Помилка запису у файл \"%s\": помилка fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл '%s': помилка fflush(): %s" msgstr "Помилка запису у файл '%s': помилка fflush(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл '%s': помилка fsync(): %s" msgstr "Помилка запису у файл '%s': помилка fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\": помилка fclose(): %s" msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\": помилка fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Не вдається видалити існуючий файл \"%s\": помилка g_unlink(): %s" msgstr "Не вдається видалити існуючий файл \"%s\": помилка g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\"" msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" не містить XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не містить XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -254,27 +254,27 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f кбайт" msgstr "%.1f кбайт"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Мбайт" msgstr "%.1f Мбайт"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Гбайт" msgstr "%.1f Гбайт"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s" msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються" msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
@ -1571,51 +1571,56 @@ msgstr "Неправильний тип атрибуту (очікувався u
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибуту (очікувався рядок байтів)" msgstr "Неправильний тип атрибуту (очікувався рядок байтів)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Помилка встановлення прав доступу: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Помилка встановлення прав доступу: %s" msgstr "Помилка встановлення прав доступу: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Помилка встановлення власник: %s" msgstr "Помилка встановлення власник: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "символьне посилання не може мати значення NULL" msgstr "символьне посилання не може мати значення NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Помилка при встановленні символьного посилання: %s" msgstr "Помилка при встановленні символьного посилання: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"помилка при встановленні символьного посилання: файл не є символьним " "помилка при встановленні символьного посилання: файл не є символьним "
"посиланням" "посиланням"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу: %s" msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Контекст SELinux не може значення NULL" msgstr "Контекст SELinux не може значення NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Помилка при встановленні контексту SELinux: %s" msgstr "Помилка при встановленні контексту SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux не увімкнено у цій системі" msgstr "SELinux не увімкнено у цій системі"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Встановлення атрибуту %s не підтримуються" msgstr "Встановлення атрибуту %s не підтримуються"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.6\n" "Project-Id-Version: glib 2.19.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 19:26+0930\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 19:26+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -159,118 +159,118 @@ msgstr "Tên máy không hợp lệ"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục « %s »: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục « %s »: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Không thẻ cấp phát %lu byte để đọc tập tin « %s »" msgstr "Không thẻ cấp phát %lu byte để đọc tập tin « %s »"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Tập tin \"%s\" quá lớn" msgstr "Tập tin \"%s\" quá lớn"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lỗi đọc từ tập tin « %s »: %s" msgstr "Lỗi đọc từ tập tin « %s »: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: %s" msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của tập tin « %s »: lỗi « fstat() »: %s" msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của tập tin « %s »: lỗi « fstat() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s" msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Lỗi thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: lỗi « g_rename() »: %s" msgstr "Lỗi thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: lỗi « g_rename() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Lỗi tạo tập tin « %s »: %s" msgstr "Lỗi tạo tập tin « %s »: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s" msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Lỗi đóng tập tin « %s »: lỗi « fclose() »: %s" msgstr "Lỗi đóng tập tin « %s »: lỗi « fclose() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: lỗi « g_unlink() »: %s" msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: lỗi « g_unlink() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Biểu mẫu « %s » không hợp lệ, không nên chứa « %s »" msgstr "Biểu mẫu « %s » không hợp lệ, không nên chứa « %s »"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Biểu mẫu « %s » không chứa XXXXXX" msgstr "Biểu mẫu « %s » không chứa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng « %s »: %s" msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng « %s »: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Không hỗ trợ khả năng sử dụng liên kết tượng trưng" msgstr "Không hỗ trợ khả năng sử dụng liên kết tượng trưng"
@ -1563,51 +1563,56 @@ msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)" msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt người sở hữu : %s" msgstr "Gặp lỗi khi đặt người sở hữu : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "liên kết tượng trưng phải có giá trị" msgstr "liên kết tượng trưng phải có giá trị"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: tập tin không phải là liên kết tượng " "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: tập tin không phải là liên kết tượng "
"trưng" "trưng"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL" msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Lỗi đặt ngữ cảnh SELinux: %s" msgstr "Lỗi đặt ngữ cảnh SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux chưa được bật trên hệ thống này" msgstr "SELinux chưa được bật trên hệ thống này"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s" msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -161,121 +161,121 @@ msgstr "No d' lodjoe nén valide"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»" msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s" msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait " "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
"berwete: %s" "berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s" msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»" msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX" msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s" msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
@ -1523,49 +1523,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Aroke el roye %d: %s" msgstr "Aroke el roye %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
@ -162,121 +162,121 @@ msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s" msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\"" msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s" msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() " "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
"akuphumelelekanga: %s" "akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'" msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX" msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s" msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga" msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
@ -1588,49 +1588,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s" msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s" msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Impazamo emgceni %d: %s" msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s" msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s" msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga" msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n" "Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n" "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@ -157,119 +157,119 @@ msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s" msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s" msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s" msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s" msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX" msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -1552,49 +1552,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s" msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 14:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-27 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -161,118 +161,118 @@ msgstr "无效的主机名"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "打开目录“%s”时发生错误%s" msgstr "打开目录“%s”时发生错误%s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”" msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "读取文件“%s”出错%s" msgstr "读取文件“%s”出错%s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "文件“%s”太大" msgstr "文件“%s”太大"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "读取文件“%s”失败%s" msgstr "读取文件“%s”失败%s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "打开文件“%s”失败%s" msgstr "打开文件“%s”失败%s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "获得文件“%s”的属性失败fstat() 失败:%s" msgstr "获得文件“%s”的属性失败fstat() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”失败fdopen() 失败:%s" msgstr "打开文件“%s”失败fdopen() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败g_rename() 失败:%s" msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败g_rename() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "创建文件“%s”失败%s" msgstr "创建文件“%s”失败%s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”写入失败fdopen() 失败:%s" msgstr "打开文件“%s”写入失败fdopen() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败fwrite() 失败:%s" msgstr "写入文件“%s”失败fwrite() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败fflush() 失败:%s" msgstr "写入文件“%s”失败fflush() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败fsync() 失败:%s" msgstr "写入文件“%s”失败fsync() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "关闭文件“%s”失败fclose() 失败:%s" msgstr "关闭文件“%s”失败fclose() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "无法删除已有文件“%s”g_unlink() 失败:%s" msgstr "无法删除已有文件“%s”g_unlink() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "模板“%s”无效不应该包含“%s”" msgstr "模板“%s”无效不应该包含“%s”"
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "模板“%s”的不包含 XXXXXX" msgstr "模板“%s”的不包含 XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 字节" msgstr[0] "%u 字节"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "读取符号链接“%s”失败%s" msgstr "读取符号链接“%s”失败%s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支持符号链接" msgstr "不支持符号链接"
@ -1519,49 +1519,54 @@ msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)" msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "设置访问权限出错:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "设置访问权限出错:%s" msgstr "设置访问权限出错:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "设置所有者出错:%s" msgstr "设置所有者出错:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "符号链接必须是非空" msgstr "符号链接必须是非空"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "设置符号链接出错:%s" msgstr "设置符号链接出错:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接" msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "设置访问权限出错:%s" msgstr "设置访问权限出错:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 上下文必须是非空" msgstr "SELinux 上下文必须是非空"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s" msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "此系统尚未启用 SELinux" msgstr "此系统尚未启用 SELinux"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "不支持设置属性 %s" msgstr "不支持设置属性 %s"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.21.4\n" "Project-Id-Version: glib 2.21.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 21:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-18 21:08+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@ -160,119 +160,119 @@ msgstr "主機名稱無效"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "開啟目錄‘%s時發生錯誤%s" msgstr "開啟目錄‘%s時發生錯誤%s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”" msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s時發生錯誤%s" msgstr "讀取檔案‘%s時發生錯誤%s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "檔案「%s」太過巨大" msgstr "檔案「%s」太過巨大"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s失敗%s" msgstr "讀取檔案‘%s失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案「%s」失敗%s" msgstr "開啟檔案「%s」失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "獲取檔案‘%s的屬性失敗fstat() 失敗:%s" msgstr "獲取檔案‘%s的屬性失敗fstat() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "檔案名稱由‘%s改為%s失敗g_rename() 失敗:%s" msgstr "檔案名稱由‘%s改為%s失敗g_rename() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "建立檔案‘%s失敗%s" msgstr "建立檔案‘%s失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s作寫入失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s作寫入失敗fdopen() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "寫入檔案‘%s失敗fwrite() 失敗:%s" msgstr "寫入檔案‘%s失敗fwrite() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "無法寫入檔案「%s」fflush() 失敗:%s" msgstr "無法寫入檔案「%s」fflush() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "無法寫入檔案「%s」fsync() 失敗:%s" msgstr "無法寫入檔案「%s」fsync() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "關閉檔案‘%s失敗fclose() 失敗:%s" msgstr "關閉檔案‘%s失敗fclose() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "現存檔案‘%s無法移除g_unlink() 失敗:%s" msgstr "現存檔案‘%s無法移除g_unlink() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "樣式‘%s無效不應含有%s" msgstr "樣式‘%s無效不應含有%s"
# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "檔案樣式‘%s沒有包含 XXXXXX" msgstr "檔案樣式‘%s沒有包含 XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 位元組" msgstr[0] "%u 位元組"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "讀取符號連結‘%s失敗%s" msgstr "讀取符號連結‘%s失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支援符號連結" msgstr "不支援符號連結"
@ -1517,49 +1517,54 @@ msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)" msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "設定權限時發生錯誤:%s" msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s" msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "符號連結必須為非-NULL" msgstr "符號連結必須為非-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s" msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL" msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s" msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用" msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "不支援設定屬性 %s" msgstr "不支援設定屬性 %s"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.21.4\n" "Project-Id-Version: glib 2.21.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 22:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-16 22:55+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@ -160,119 +160,119 @@ msgstr "主機名稱無效"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "開啟目錄‘%s時發生錯誤%s" msgstr "開啟目錄‘%s時發生錯誤%s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”" msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
#: glib/gfileutils.c:547 #: glib/gfileutils.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s時發生錯誤%s" msgstr "讀取檔案‘%s時發生錯誤%s"
#: glib/gfileutils.c:561 #: glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "檔案「%s」太過巨大" msgstr "檔案「%s」太過巨大"
#: glib/gfileutils.c:644 #: glib/gfileutils.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s失敗%s" msgstr "讀取檔案‘%s失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案「%s」失敗%s" msgstr "開啟檔案「%s」失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "獲取檔案‘%s的屬性失敗fstat() 失敗:%s" msgstr "獲取檔案‘%s的屬性失敗fstat() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:854 #: glib/gfileutils.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "檔案名稱由‘%s改為%s失敗g_rename() 失敗:%s" msgstr "檔案名稱由‘%s改為%s失敗g_rename() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "建立檔案‘%s失敗%s" msgstr "建立檔案‘%s失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s作寫入失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s作寫入失敗fdopen() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "寫入檔案‘%s失敗fwrite() 失敗:%s" msgstr "寫入檔案‘%s失敗fwrite() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:954 #: glib/gfileutils.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "無法寫入檔案「%s」fflush() 失敗:%s" msgstr "無法寫入檔案「%s」fflush() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "無法寫入檔案「%s」fsync() 失敗:%s" msgstr "無法寫入檔案「%s」fsync() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "關閉檔案‘%s失敗fclose() 失敗:%s" msgstr "關閉檔案‘%s失敗fclose() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:1120 #: glib/gfileutils.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "現存檔案‘%s無法移除g_unlink() 失敗:%s" msgstr "現存檔案‘%s無法移除g_unlink() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:1295 #: glib/gfileutils.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "樣式‘%s無效不應含有%s" msgstr "樣式‘%s無效不應含有%s"
# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
#: glib/gfileutils.c:1308 #: glib/gfileutils.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "檔案樣式‘%s沒有包含 XXXXXX" msgstr "檔案樣式‘%s沒有包含 XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1739 #: glib/gfileutils.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 位元組" msgstr[0] "%u 位元組"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1752 #: glib/gfileutils.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1757 #: glib/gfileutils.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1800 #: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "讀取符號連結‘%s失敗%s" msgstr "讀取符號連結‘%s失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:1821 #: glib/gfileutils.c:1847
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支援符號連結" msgstr "不支援符號連結"
@ -1517,49 +1517,54 @@ msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)" msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "設定權限時發生錯誤:%s" msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s" msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "符號連結必須為非-NULL" msgstr "符號連結必須為非-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s" msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL" msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s" msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用" msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "不支援設定屬性 %s" msgstr "不支援設定屬性 %s"