From cf4fdeb01ce4122b3a71e0979adae974c602130e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Abduqadir Abliz Date: Tue, 21 Oct 2025 10:13:39 -0400 Subject: [PATCH] Uyghur language translation updated. --- po/ug.po | 6809 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 4582 insertions(+), 2227 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 4f796a991..97abf9040 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -8,652 +8,1017 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-13 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-17 13:51+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-02 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-21 09:56-0400\n" +"Last-Translator: Abduqadir Abliz \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 +#: gio/gappinfo.c:374 +msgid "Setting default applications not supported yet" +msgstr "كۆڭۈلدىكى پىروگرامما تەڭشەشنى تېخى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gappinfo.c:406 +msgid "Setting application as last used for type not supported yet" +msgstr "تۈرى بويىچە ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكەن پىروگراممىنى تەڭشەشنى تېخى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gappinfo.c:994 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +msgstr "«%s» مەزمۇن تۈرى ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى پىروگراممىنى تاپالمىدى" + +#: gio/gappinfo.c:1056 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +msgstr "URI لايىھەسى «%s» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى پىروگراممىنى تاپالمىدى" + +#: gio/gapplication.c:507 +msgid "GApplication Options:" +msgstr "GApplication تاللانما:" + +#: gio/gapplication.c:507 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "GApplication تاللانمىنى كۆرسەت" + +#: gio/gapplication.c:552 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "" +"GApplication مۇلازىمەت ھالىتىگە كىرىدۇ (D-Bus مۇلازىمەت ھۆججىتىدىن ئىشلىتىدۇ)" + +#: gio/gapplication.c:564 +msgid "Override the application’s ID" +msgstr "پىروگرامما كىملىكىنى قاپلايدۇ" + +#: gio/gapplication.c:575 +msgid "Print the application version" +msgstr "پىروگرامما نەشرىنى باسىدۇ" + +#: gio/gapplication.c:587 +msgid "Replace the running instance" +msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان ئەمەلىي مىسالنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "Print help" +msgstr "ياردەمنى باس" + +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMMAND]" + +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231 +msgid "Print version" +msgstr "نەشرىنى باس" + +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى بېسىپ چېكىنىدۇ" + +#: gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "List applications" +msgstr "پىروگراممىنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"ئورنىتىلغان D-Bus ئاكتىپلىغىلى بولىدىغان پىروگراممىنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ (.desktop " +"ھۆججەت بويىچە)" + +#: gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Launch an application" +msgstr "پىروگرامما قوزغات" + +#: gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "پىروگرامما قوزغات (ھۆججەت ئېچىش تاللاشچان)" + +#: gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID [FILE…]" +msgstr "پىروگرامما كىملىكى [ھۆججەت…]" + +#: gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "Activate an action" +msgstr "بىر مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدۇ" + +#: gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "پىروگراممىدا بىر مەشغۇلاتنى چاقىرىدۇ" + +#: gio/gapplication-tool.c:65 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "پىروگرامما كىملىكى مەشغۇلات [پارامېتىر]" + +#: gio/gapplication-tool.c:67 +msgid "List available actions" +msgstr "بار مەشغۇلات تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gio/gapplication-tool.c:68 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "پىروگراممىنىڭ تۇراقلىق مەشغۇلاتىنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ (.desktop ھۆججەتتىن)" + +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 +msgid "APPID" +msgstr "پىروگرامما كىملىكى" + +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:110 +#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 +msgid "COMMAND" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "تەپسىلىي ياردەم ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىدىغان بۇيرۇق" + +#: gio/gapplication-tool.c:75 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "D-Bus پىچىمىدىكى پىروگرامما پەرقلەندۈرگۈچ (مەسىلەن: org.example.viewer)" + +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 +#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149 +#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:65 +msgid "FILE" +msgstr "ھۆججەت" + +#: gio/gapplication-tool.c:76 +msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +msgstr "تاللاشچان ئاچماقچى بولغان نىسپىي ياكى مۇتلەق ھۆججەت ئاتى ياكى URI" + +#: gio/gapplication-tool.c:77 +msgid "ACTION" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: gio/gapplication-tool.c:77 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "چاقىرىدىغان مەشغۇلات ئىسمى" + +#: gio/gapplication-tool.c:78 +msgid "PARAMETER" +msgstr "پارامېتىر" + +#: gio/gapplication-tool.c:78 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "مەشغۇلات چاقىرىشنىڭ تاللاشچان پارامېتىرى، GVariant پىچىم" + +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535 gio/gsettings-tool.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"نامەلۇم بۇيرۇق %s\n" +"\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:105 +msgid "Usage:\n" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560 gio/gsettings-tool.c:718 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى:\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ئۆزگەرگۈچى…]" + +#: gio/gapplication-tool.c:138 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "بۇيرۇق:\n" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: gio/gapplication-tool.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"‪«%s help COMMAND»‬ ئارقىلىق تەپسىلىي ياردەمگە ئېرىشكىلى بولىدۇ.\n" +"\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:169 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"%s بۇيرۇقىغا بىۋاسىتە ئەگىشىدىغان ئەپ كىملىكى زۆرۈر\n" +"\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:175 +#, c-format +msgid "invalid application id: “%s”\n" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئەپ كىملىكى: «%s»\n" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: gio/gapplication-tool.c:186 +#, c-format +msgid "" +"“%s” takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"«%s» نىڭ ئۆزگەرگۈچىسى يوق\n" +"\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:270 +#, c-format +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "D-Bus قا باغلىنالمايدۇ: %s\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:290 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "پىروگراممىغا %s نى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:324 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "پىروگرامما كىملىكىدىن كېيىن چوقۇم مەشغۇلات ئىسمى بېرىلىشى كېرەك\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:332 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: “%s”\n" +"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" +msgstr "" +"ئىناۋەتسىز مەشغۇلات ئىسمى: «%s»\n" +"مەشغۇلات ئىسمى پەقەت ھەرپ، سان، «-» ۋە «.» دىن تەشكىل تاپىدۇ\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:351 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "مەشغۇلات پارامېتىرىنى يېشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:363 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "مەشغۇلات ئەڭ بولغاندا بىر پارامېتىرنى قوبۇل قىلىدۇ\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:418 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "list-actions بۇيرۇقى پەقەت پىروگرامما كىملىكىنىلا قوبۇل قىلىدۇ" + +#: gio/gapplication-tool.c:428 +#, c-format +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "پىروگرامما %s نىڭ ئۈستەلئۈستى ھۆججىتىنى تاپالمىدى\n" + +#: gio/gapplication-tool.c:473 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"تونۇمايدىغان بۇيرۇق: %s\n" +"\n" + +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 +#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052 +#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s ئۇزاتقان ساناق سان قىممەت بەك چوڭ" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:579 +#: gio/gdataoutputstream.c:557 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "ئاساسىي ئېقىم يۆتكىلىش(Seek) نى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "ئېقىم GBufferedInputStream نى قىسقارتقىلى بولمىدى" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 -#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317 +#: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "ئېقىم ئاللىقاچان تاقالغان" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "ئاساسىي ئېقىم قىسقارتىش(Truncate) نى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 -#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 +#: gio/gcancellable.c:327 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "مەشغۇلات بىكار قىلىندى" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +#: gio/gcharsetconverter.c:272 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ. دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "كىرگۈزۈشتە تاماملانمىغان كۆپ بايتلىق ھەرپ قاتارى بار" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336 msgid "Not enough space in destination" msgstr "نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 -#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 +#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 +#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:358 glib/gconvert.c:790 +#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:967 glib/gutf8.c:1423 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز بايت قاتارى كۆرۈلدى" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:366 glib/gconvert.c:704 +#: glib/giochannel.c:1578 glib/giochannel.c:2488 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "ئايلاندۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 +#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "فورماتلاشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:231 glib/giochannel.c:1399 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "ھەرپ بەلگە توپلىمى ‹%s› دىن ‹%s› غا ئايلاندۇرۇشنى قوللىمايدۇ" +msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" +msgstr "ھەرپ بەلگە توپلىمى «%s» دىن «%s» غا ئايلاندۇرۇشنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:235 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "‹%s› دىن ‹%s› غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" +msgstr "«%s» دىن «%s» غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ" -#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#: gio/gcontenttype-fdo.c:368 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s تىپ" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: gio/gcontenttype-win32.c:199 msgid "Unknown type" msgstr "نامەلۇم تىپ" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#: gio/gcontenttype-win32.c:201 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s ھۆججەت تىپى" -#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 +#: gio/gconverteroutputstream.c:427 +msgid "Unexpected data after end of conversion" +msgstr "ئايلاندۇرۇش ئاخىرىدىن كېيىنكى كۈتۈلمىگەن سانلىق مەلۇمات" + +#: gio/gcredentials.c:327 +msgid "GCredentials contains invalid data" +msgstr "GCredentials دا ئىناۋەتسىز سانلىق مەلۇمات بار" + +#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials نى بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gio/gcredentials.c:438 +#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "سىستېمىڭىز GCredentials نى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gcredentials.c:480 +#: gio/gcredentials.c:618 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "مەزكۇر مەشغۇلات سىستېمىسىدا GCredentials نىڭ ئىجرا كىملىكى يوق" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: gio/gcredentials.c:672 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا گۇۋاھنامە ئالدامچىلىقى قىلىش مۇمكىن ئەمەس" + +#: gio/gdatainputstream.c:298 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "ئويلىشىلمىغان بالدۇرلا ئاخىرلاشقان ئېقىم بەلگىسى" -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:231 gio/gdbusaddress.c:318 #, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "«%2$s» ئادرېس تۈرىدىكى قوللىمايدىغان كۇنۇپكا «%1$s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#: gio/gdbusaddress.c:172 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" +msgstr "ئادرېس تۈرى «‎%s‎‏» دىكى مەنىسى يوق كۇنۇپكا/قىممەت جۈپىنىڭ بىرىكمىسى" + +#: gio/gdbusaddress.c:181 #, c-format msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "'%s' ئادرېس ئىناۋەتسىز (بەلگىلەش زۆرۈر بولغان بىر يول، ۋاقىتلىق مۇندەرىجە ياكى ئابستراكت كۇنۇپكا)" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)" +msgstr "" +"«‎%s‎‏» ئادرېس ئىناۋەتسىز (بەلگىلەش زۆرۈر بولغان بىر يول، ۋاقىتلىق مۇندەرىجە ياكى " +"ئابستراكت كۇنۇپكا)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:257 gio/gdbusaddress.c:272 +#: gio/gdbusaddress.c:333 gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "ئادرېس تۈرى '%s' دىكى مەنىسى يوق كۇنۇپكا قىممەت جۈپىنىڭ بىرىكمىسى" +msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" +msgstr "«‎%s‎‏» ئادرېستا خاتالىق بار - بۇ «%s» خاسلىق پىچىمىدا خاتالىق بار" -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 +#: gio/gdbusaddress.c:414 gio/gdbusaddress.c:679 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار" +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +msgstr "«%2$s» ئادرېسقا نىسبەتەن نامەلۇم ياكى قوللىمايدىغان يوللاش «%1$s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#: gio/gdbusaddress.c:458 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئائىلە (family) خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار" +msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" +msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى «‎%s‎‏» قوش چېكىت (:) نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى '%s' قوش چېكىت (:) نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" +msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" +msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى «%s» دىكى يوللاش ئىسمى بوش قالمايدۇ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#: gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى «%3$s» دىكى %1$d - كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى «%2$s»، تەڭلىك بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign" +msgstr "" +"ئادرېس ئېلېمېنتى «%3$s» دىكى %1$d - كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى «%2$s»، تەڭلىك بەلگىسىنى " +"ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#: gio/gdbusaddress.c:499 +#, c-format +msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +msgstr "" +"ئادرېس ئېلېمېنتى «%3$s» دىكى %1$d - كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى «%2$s» بوش قىممەتنى ئۆز " +"ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#: gio/gdbusaddress.c:513 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى %d، '%s'ئادرېس ئېلېمېنتى '%s' دىن مەنە ئۆزگەرتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”" +msgstr "" +"ئادرېس ئېلېمېنتى «%3$s» دىكى %1$d - كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى «%2$s» دىن مەنە " +"ئۆزگەرتىش كۇنۇپكا ياكى قىممەتنى بىكار قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#: gio/gdbusaddress.c:581 #, c-format msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - unix يوللاشتا 'path' ياكى 'abstract' دىن بىرىنىڭ كۇنۇپكىسى تەڭشىلىشى لازىم." +"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +"“path” or “abstract” to be set" +msgstr "" +"«‎%s‎‏» ئادرېستا خاتالىق بار - unix يوللاشتا «path» ياكى «abstract» دىن بىرىنىڭ " +"كۇنۇپكىسى تەڭشىلىشى لازىم" -#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address, +#. * the second is the literal name of an attribute in the address. +#. +#: gio/gdbusaddress.c:619 gio/gdbusaddress.c:634 gio/gdbusaddress.c:649 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ماشىنا خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار" +msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed" +msgstr "«%s» ئادرېستا خاتالىق بار - %s خاسلىقى يوقالغان ياكى پىچىمىدا خاتالىق بار" -#: ../gio/gdbusaddress.c:617 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:631 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - noncefile خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: gio/gdbusaddress.c:671 msgid "Error auto-launching: " msgstr "ئاپتوماتىك ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#: gio/gdbusaddress.c:724 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "«%2$s» ئادرېسقا نىسبەتەن نامەلۇم ياكى قوللىمايدىغان يوللاش «%1$s»" +msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" +msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت «‎%s‎‏» نى ئاچقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#: gio/gdbusaddress.c:743 #, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نى ئاچقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" +msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت «%s» نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: gio/gdbusaddress.c:752 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"ۋاقتىنچە ھۆججەت «%s» نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، 16 بايتلىقنى كۈتكەن، %d غا " +"ئېرىشتى" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: gio/gdbusaddress.c:770 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى، 16 بايتلىقنى ئويلىغان، %d غا ئېرىشتى" +msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" +msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت «%s» نىڭ مەزمۇنىنى ئېقىمغا يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:741 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نىڭ مەزمۇنىنى ئېقىمغا يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +#: gio/gdbusaddress.c:985 msgid "The given address is empty" msgstr "بېرىلگەن ئادرېس بوش" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 +#: gio/gdbusaddress.c:1098 #, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "setuid ۋاقتىدا ئۇچۇر باش لىنىيىسىنى پەيدا قىلغىلى بولمايدۇ" +msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" +msgstr "AT_SECURE نى تەڭشىگەندە بىر ئۇچۇر باش لىنىيەسىنى قوزغىتالمايدۇ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +#: gio/gdbusaddress.c:1105 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "ماشىنا كىملىكى يوق ئەھۋالدا ئۇچۇر غول لىنىيىسىدىن بىرنى قوزغىتالمايدۇ: " +msgstr "ماشىنا كىملىكى يوق ئەھۋالدا ئۇچۇر غول لىنىيەسىدىن بىرنى قوزغىتالمايدۇ: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#: gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "بۇيرۇق قۇرى '%s' نى قوزغاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " +msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +msgstr "X11 $DISPLAY يوق ئەھۋالدا D-Bus نى ئۆزلۈكىدىن قوزغىتالمايدۇ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 +#: gio/gdbusaddress.c:1154 #, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "بۇ كۆزنەكنى ئېتىش ئۈچۈن خالىغان بىر ھەرپنى بېسىڭ.\n" +msgid "Error spawning command line “%s”: " +msgstr "بۇيرۇق قۇرى «‎%s‎‏» نى قوزغاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "ئەڭگىمە dbus ئىجرا بولمىغان ۋە ئاپتوماتىك قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#: gio/gdbusaddress.c:1223 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "ئەڭگىمە غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى (بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا تېخى ئەمەلگە ئاشۇرۇلمىغان)" +msgstr "" +"ئەڭگىمە غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى (بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا تېخى ئەمەلگە " +"ئاشۇرۇلمىغان)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 +#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7934 #, c-format msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقداردىن غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى - نامەلۇم قىممەت '%s'" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — " +"unknown value “%s”" +msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقداردىن غول لىنىيە ئادرېسىنى " +"جەزملىيەلمىدى - نامەلۇم قىممەت «‎%s‎‏»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7943 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" -msgstr "غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى چۈنكى DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدار تەڭشەلمىگەن" +msgstr "" +"غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى چۈنكى DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت ئۆزگەرگۈچى " +"مىقدار تەڭشەلمىگەن" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#: gio/gdbusaddress.c:1396 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "نامەلۇم غول لىنىيە تىپى %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:298 +#: gio/gdbusauth.c:292 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "بىر قۇرنى ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن" -#: ../gio/gdbusauth.c:342 +#: gio/gdbusauth.c:336 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "بىر قۇرنى (بىخەتەر) ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن" -#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#: gio/gdbusauth.c:480 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە دەلىللەش مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ بولدى(سىنالغان قېتىم سانى: %s) (ئىشلىتىلىشچان: %s)" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە دەلىللەش مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ بولدى(سىنالغان قېتىم " +"سانى: %s) (ئىشلىتىلىشچان: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1175 +#: gio/gdbusauth.c:1043 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" +msgstr "بىر بايت ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن" + +#: gio/gdbusauth.c:1193 +msgid "User IDs must be the same for peer and server" +msgstr "تورداش ۋە مۇلازىمېتىر نىڭ ئىشلەتكۈچى كىملىكى چوقۇم ئوخشاش بولۇشى كېرەك" + +#: gio/gdbusauth.c:1205 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ئارقىلىق بىكار قىلىندى" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› نىڭ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" +msgstr "مۇندەرىجە «%s» نىڭ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 +#, c-format +msgid "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "«‎%s‎‏» مۇندەرىجە ئىجازەت خاتالىقى. 0700 نى كۈتكەن ئەمما 0%o غا ئېرىشتى" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 +#, c-format +msgid "Error creating directory “%s”: %s" +msgstr "مۇندەرىجە «‎%s‎‏» نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1363 +#: gio/gfile.c:1501 gio/gfile.c:1738 gio/gfile.c:1793 gio/gfile.c:1851 +#: gio/gfile.c:1935 gio/gfile.c:1992 gio/gfile.c:2056 gio/gfile.c:2111 +#: gio/gfile.c:4106 gio/gfile.c:4285 gio/gfile.c:4692 gio/gfile.c:5160 +#: gio/gfile.c:5572 gio/gfile.c:5657 gio/gfile.c:5747 gio/gfile.c:5844 +#: gio/gfile.c:5931 gio/gfile.c:6030 gio/gfile.c:9207 gio/gfile.c:9297 +#: gio/gfile.c:9381 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +msgid "Operation not supported" +msgstr "مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 +#, c-format +msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " +msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى «‎%s‎‏» نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "" +"«%2$s» دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدا پىچىمىغا ماس كەلمەيدىغان «%3$s» مەزمۇن " +"بار" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 #, c-format msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "'%s' مۇندەرىجە ئىمتىيازى خاتالىقى. 0700 نى ئۈمىد قىلىدۇ ئەمما 0%o ئېرىشتى" +"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "" +"«%2$s» دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى بىرىنچى پەرمان تاختىسىدا پىچىمىغا " +"ماس كەلمەيدىغان «%3$s» مەزمۇن بار" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "مۇندەرىجە '%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى '%s' نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #, c-format msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى بىرىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار" +"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "" +"«%2$s» دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى ئىككىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا " +"ماس كەلمەيدىغان «%3$s» مەزمۇن بار" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى ئىككىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار" +msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" +msgstr "«%2$s» دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىدىن كىملىكى %1$d بولغان ساقلانمىنى تاپالمىدى" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "'%2$s' دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىدىن كىملىكى %1$d بولغان cookie نى تاپالمىدى" +msgid "Error creating lock file “%s”: %s" +msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى «‎%s‎‏» نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "ئۈنۈمىنى يوقاتقان قۇلۇپ ھۆججىتى '%s' نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +msgstr "ئۈنۈمىنى يوقاتقان قۇلۇپ ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 #, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى '%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" +msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى «%s» نى يېپىۋاتقاندا (ئۇلانمىغان) خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى '%s' نى يېپىۋاتقاندا (ئۇلانمىغان) خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" +msgstr "قۇلۇپ ھۆججەت «%s» نىڭ ئۇلىنىشىنى بىكار قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "قۇلۇپ ھۆججەت '%s' نى ئۇلىنىشىنى بىكار قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " +msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى «‎%s‎‏» نى ئېچىپ يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى '%s' نى ئېچىپ يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " +msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " +msgstr "(ئۇندىن باشقا، «%s» نىڭ قۇلۇپىنى ئاچالمىدى: %s) " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(ئۇندىن باشقا، '%s' نىڭ قۇلۇپىنى بوشىتىش مەغلۇپ بولدى: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +#: gio/gdbusconnection.c:734 gio/gdbusconnection.c:2766 msgid "The connection is closed" msgstr "باغلىنىش تاقالدى" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 +#: gio/gdbusconnection.c:2041 msgid "Timeout was reached" msgstr "مۆھلەتكە يەتتى" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +#: gio/gdbusconnection.c:2889 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "خېرىدار تەرەپ باغلىنىشى قۇرغاندا قوللىمايدىغان بەلگىگە يولۇقتى" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface, +#. * the second is the path of an object. +#: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094 gio/gdbusconnection.c:5465 +#: gio/gdbusconnection.c:7874 #, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "%s يولدىكى نەڭدە 'org.freedesktop.DBus.Properties' ئېغىزى يوق" +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgstr "%2$s يولدىكى نەڭدە «%1$s» غا ئوخشاش ئارايۈز يوق" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 +#: gio/gdbusconnection.c:4885 #, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "'%s' خاسلىق تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: '%s' ئۈمىد قىلىنغان ئەمما '%s' غا ئېرىشتى" +msgid "No such property “%s”" +msgstr "«‎%s‎‏» بۇنداق خاسلىق يوق" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 +#: gio/gdbusconnection.c:4897 #, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "'%s' بۇنداق خاسلىق يوق" +msgid "Property “%s” is not readable" +msgstr "«‎%s‎‏» خاسلىقنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 +#: gio/gdbusconnection.c:4908 #, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "'%s' خاسلىقنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ" +msgid "Property “%s” is not writable" +msgstr "«‎%s‎‏» خاسلىقنى يازغىلى بولمايدۇ" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 +#: gio/gdbusconnection.c:4928 #, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "'%s' خاسلىقنى يازغىلى بولمايدۇ" +msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +msgstr "" +"«‎%s‎‏» خاسلىق تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: «‎%s‎‏» ئۈمىد قىلىنغان ئەمما «‎%s‎‏» غا ئېرىشتى" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 +#: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249 gio/gdbusconnection.c:7354 #, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "'%s' بۇنداق ئارايۈز يوق" +msgid "No such interface “%s”" +msgstr "«%s» بۇنداق ئارايۈز يوق" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 -msgid "No such interface" -msgstr "بۇنداق ئارايۈز يوق" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 +#: gio/gdbusconnection.c:5566 #, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "%2$s يولدىكى نەڭدە «%1$s» غا ئوخشاش ئارايۈز يوق" +msgid "No such method “%s”" +msgstr "بۇنداق ئۇسۇل يوق «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 +#: gio/gdbusconnection.c:5597 #, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "بۇنداق ئۇسۇل يوق '%s'" +msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +msgstr "ئۇچۇر تىپى، «%s»، ئۈمىد قىلغان تىپ «%s» بىلەن ماس كەلمىدى" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "ئۇچۇر تىپى، '%s'، ئۈمىد قىلغان تىپ '%s' بىلەن ماس كەلمىدى" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 +#: gio/gdbusconnection.c:5801 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "%2$s دىكى %1$s ئېغىز نەڭدىن بىرنى چىقاردى" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 +#: gio/gdbusconnection.c:6036 #, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "'%s' ئۇسۇل '%s' تىپنى قايتۇردى ئەمما ئۈمىد قىلىنغىنى '%s'" +msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +msgstr "%s.%s خاسلىقنى ئىزدىيەلمەيدۇ" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 +#: gio/gdbusconnection.c:6092 #, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "%3$s ئىمزالىق ئېغىز %2$s دا %1$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس" +msgid "Unable to set property %s.%s" +msgstr "%s.%s خاسلىقنى تەڭشىيەلمەيدۇ" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 +#: gio/gdbusconnection.c:6390 +#, c-format +msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" +msgstr "«%s» ئۇسۇل «%s» تىپنى قايتۇردى ئەمما ئۈمىد قىلىنغىنى «%s»" + +#: gio/gdbusconnection.c:7466 +#, c-format +msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +msgstr "«%3$s» ئىمزالىق ئېغىز «%2$s» دا «%1$s» ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس" + +#: gio/gdbusconnection.c:7587 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "%s ئۈچۈن تارماق شاخچىدىن بىرنى چىقاردى" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +#: gio/gdbusconnection.c:7882 +#, c-format +msgid "Object does not exist at path “%s”" +msgstr "«%s» يولدا جىسىم مەۋجۇت ئەمەس" + +#: gio/gdbusmessage.c:1358 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" +msgstr "%s ئۇچۇر: %s باش بۆلىكى ئىناۋەتسىز؛ مۆلچەردىكى قىممەت تىپى «%s»" + +#: gio/gdbusmessage.c:1381 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" +msgstr "%s ئۇچۇرى: %s باش بۆلىكى كەم ياكى ئىناۋەتسىز" + +#: gio/gdbusmessage.c:1420 +#, c-format +msgid "%s message: INVALID header field supplied" +msgstr "%s ئۇچۇرى: ‏‎ ئىناۋەتسىز باش بۆلىكى تەمىنلەنگەن" + +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus message type, +#. * the second is the name of a header field and the third is +#. * a value that is reserved for the given field. +#: gio/gdbusmessage.c:1434 gio/gdbusmessage.c:1458 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is using the reserved value %s" +msgstr "%s ئۇچۇر: %s نىڭ باش بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەت %s نى ئىشلىتىۋاتىدۇ" + +#: gio/gdbusmessage.c:1449 +#, c-format +msgid "%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +msgstr "" +"%s ئۇچۇر: INTERFACE باش بۆلىكى ئىناۋەتلىك ئارايۈز ئىسمىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: gio/gdbusmessage.c:1473 +#, c-format +msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +msgstr "%s ئۇچۇر: MEMBER باش بۆلىكى ئىناۋەتلىك ئەزا ئىسمىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: gio/gdbusmessage.c:1486 +#, c-format +msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +msgstr "" +"%s ئۇچۇر: ERROR_NAME باش بۆلىكى ئىناۋەتلىك خاتالىق ئىسمىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: gio/gdbusmessage.c:1525 msgid "type is INVALID" msgstr "تىپى ئىناۋەتسىز" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL ئۇچۇرى: PATH ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL بېشى سۆز بۆلىكى كەم" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL ياكى ERROR_NAME بېشى سۆز بۆلىكى كەم" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: PATH ، INTERFACE ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: PATH بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: INTERFACE بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ org.freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 gio/gdbusmessage.c:1655 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "%lu بايتنى ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %lu نىلا ئوقۇدى" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#: gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "'%s' نىڭ كەينىدىن ئۈمىد قىلىنغىنى NUL بايت ئەمما ئېرىشكىنى بايت %d" +msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" +msgstr "«%s» نىڭ كەينىدىن ئۈمىد قىلىنغىنى NUL بايت ئەمما ئېرىشكىنى بايت %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: gio/gdbusmessage.c:1628 #, c-format msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "ئىناۋەتلىك UTF-8 تېكىستىنى ئۈمىد قىلغان ئەمما ھەرپ ئېغىشنىڭ %d ئورنىدا (ھەرپ تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d) ئىناۋەتسىز تېكىستكە يولۇقتى. بۇ نۇقتىنىڭ ئىناۋەتلىك UTF-8 تېكىستى ئەسلىدە '%s'" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of " +"string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +msgstr "" +"ئىناۋەتلىك UTF‪-8‬ تېكىستىنى ئۈمىد قىلغان ئەمما ھەرپ ئېغىشنىڭ %d ئورنىدا (ھەرپ " +"تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d) ئىناۋەتسىز تېكىستكە يولۇقتى. بۇ نۇقتىنىڭ ئىناۋەتلىك " +"UTF‪-8‬ تېكىستى ئەسلىدە «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 +#: gio/gdbusmessage.c:1692 gio/gdbusmessage.c:1968 gio/gdbusmessage.c:2179 +msgid "Value nested too deeply" +msgstr "قىممەت بەك چوڭقۇر سىڭدۈرۈلگەن" + +#: gio/gdbusmessage.c:1860 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت '%s' ئىناۋەتلىك D-Bus نەڭ يولى ئەمەس" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" +msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت «%s» ئىناۋەتلىك D-Bus نەڭ يولى ئەمەس" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 +#: gio/gdbusmessage.c:1884 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت '%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" +msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت «%s» ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: gio/gdbusmessage.c:1935 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "ئۇزۇنلۇقى %u بايت بولغان سانلار قاتارىغا يولۇقتى، ئەڭ ئۇزۇن ئۇزۇنلۇقى 2<<26 بايت (64 مېگابايت)" +msgstr[0] "" +"ئۇزۇنلۇقى %u بايت بولغان سانلار قاتارىغا يولۇقتى، ئەڭ ئۇزۇن ئۇزۇنلۇقى 2<<26 بايت " +"(64 مېگابايت)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "تەھلىل قىلغان شالغۇت خاسلىق قىممەت '%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 +#: gio/gdbusmessage.c:1955 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى '%s' نى ئىشلىتىپ قارشى تەرتىپلەشتۈرۈشتە GVariant قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" +"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"تۈرى «a%c» بولغان سانلار قاتارىغا يولۇقتى، كۈتۈلگىنى %u بايتنىڭ ھەسسىلىك سانى " +"ئەمما تېپىلغان ئۇزۇنلۇقى %u بايت" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 +#: gio/gdbusmessage.c:2109 gio/gdbusmessage.c:2836 +msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" +msgstr "D-Bus تا بوش قۇرۇلما (tuples) غا يول قويۇلمايدۇ" + +#: gio/gdbusmessage.c:2163 +#, c-format +msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "تەھلىل قىلغان شالغۇت خاسلىق قىممەت «%s» ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس" + +#: gio/gdbusmessage.c:2204 #, c-format msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus سىزىق پىچىمىدا تىپ تېكىستى «%s» نى ئىشلىتىپ قارشى تەرتىپلەشتۈرۈشتە " +"GVariant قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gio/gdbusmessage.c:2389 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" -msgstr "ئىناۋەتسىز تەرتىپ قىممىتى. 0x6c ('l') ياكى 0x42 ('B') نىڭ ئورنىغا 0x%02x قىممەت بايقالدى" +msgstr "" +"ئىناۋەتسىز تەرتىپ قىممىتى. 0x6c ('l') ياكى 0x42 ('B') نىڭ ئورنىغا 0x%02x قىممەت " +"بايقالدى" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 +#: gio/gdbusmessage.c:2408 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "ئىناۋەتسىز ئاساسىي كېلىشىم نەشرى. 1 ئۈمىد قىلىنغان ئەمما %d بايقالدى" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "بېشىدا '%s' ئىمزاسى بار ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى بوش" +#: gio/gdbusmessage.c:2466 gio/gdbusmessage.c:3072 +msgid "Signature header found but is not of type signature" +msgstr "ئىمزا باش تېپىلدى ئەمما تۈر ئىمزاسى ئەمەس" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 +#: gio/gdbusmessage.c:2478 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "'%s' يەشكەن قىممەت D-Bus ئىمزاسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس (ئۇچۇر گەۋدىسىگە نىسبەتەن)" +msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" +msgstr "بېشىدا «%s» ئىمزاسى بار ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى بوش" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 +#: gio/gdbusmessage.c:2493 +#, c-format +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "" +"«%s» يەشكەن قىممەت D-Bus ئىمزاسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس (ئۇچۇر گەۋدىسىگە " +"نىسبەتەن)" + +#: gio/gdbusmessage.c:2533 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "ئۇچۇردا ئىمزا بېشى يوق ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى %u بايت" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +#: gio/gdbusmessage.c:2543 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "ئۇچۇرنى يېشەلمىدى: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 +#: gio/gdbusmessage.c:2889 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى '%s' نى ئىشلىتىپ GVariant تەرتىپلەشتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" +msgid "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus سىزىق پىچىمىدا تىپ تېكىستى «%s» نى ئىشلىتىپ GVariant تەرتىپلەشتۈرۈشتە " +"خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 +#: gio/gdbusmessage.c:3026 #, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "ئۇچۇردا %d ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى بار ئەمما باش قىسمى %d ھۆججەت چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەتتى" +msgid "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +msgstr "ئۇچۇردىكى ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچنىڭ سانى (%d) باش بۆلەكتىكى (%d) دىن پەرقلىق" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +#: gio/gdbusmessage.c:3034 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "ئۇچۇرنى تەرتىپلەشتۈرەلمىدى: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 +#: gio/gdbusmessage.c:3087 #, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە ئىمزا '%s' بار ئەمما بېشىدا ئىمزا يوق" +msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە ئىمزا «%s» بار ئەمما بېشىدا ئىمزا يوق" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 +#: gio/gdbusmessage.c:3097 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" -"%s'" -msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە تىپ ئىمزا '%s'بار ئەمما بېشىدىكى ئىمزا '%s'" +"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە تىپ ئىمزا «%s»بار ئەمما بېشىدىكى ئىمزا «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 +#: gio/gdbusmessage.c:3113 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى بوش ئەمما بېشىدىكى سۆز بۆلىكىدىكى ئىمزا '%s'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى بوش ئەمما بېشىدىكى سۆز بۆلىكىدىكى ئىمزا «(‏%s)‎‏»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 +#: gio/gdbusmessage.c:3687 #, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "گەۋدە تىپى '%s' غا قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" +msgid "Error return with body of type “%s”" +msgstr "گەۋدە تىپى «%s» خاتالىق ئۇچۇرى قايتۇردى" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +#: gio/gdbusmessage.c:3695 msgid "Error return with empty body" msgstr "بوش گەۋدىگە قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#: gio/gdbusprivate.c:2201 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "بۇ كۆزنەكنى ئېتىش ئۈچۈن خالىغان بىر ھەرپنى بېسىڭ.\n" + +#: gio/gdbusprivate.c:2387 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "ئەڭگىمە dbus ئىجرا بولمىغان ۋە ئاپتوماتىك قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: gio/gdbusprivate.c:2410 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "قاتتىق دېتال سەپلىكى(profile) نى ئالغىلى بولمىدى: %s" +msgstr "قاتتىق دېتال سەپلىمىسىگە ئېرىشەلمىدى: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ياكى /etc/machine-id نى ئوقۇغىلى بولمىدى: " +#. Translators: Both placeholders are file paths +#: gio/gdbusprivate.c:2466 +#, c-format +msgid "Unable to load %s or %s: " +msgstr "%s ياكى %s نى يۈكلىيەلمەيدۇ: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 +#: gio/gdbusproxy.c:1554 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "%s ئۈچۈن StartServiceByName نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 +#: gio/gdbusproxy.c:1577 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") ئۇسۇلىدىن تاسادىپىي جاۋاب %1$d غا ئېرىشتى" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 +#, c-format msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "ئۇسۇلنى چاقىرالمايدۇ؛ ۋاكالەتچى كۆپ ئۇچرايدىغان ئىگىدارى يوق ئات، ئەمما ۋاكالەتچى G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START بەلگىسىنى ئىشلىتىپ قۇرىدۇ" +msgstr "" +"ئۇسۇلنى چاقىرالمايدۇ؛ ۋاكالەتچى كۆپ ئۇچرايدىغان ئىگىدارى يوق ئات %s، ئەمما " +"ۋاكالەتچى G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START بەلگىسىنى ئىشلىتىپ قۇرىدۇ" -#: ../gio/gdbusserver.c:709 -msgid "Abstract name space not supported" +#: gio/gdbusserver.c:739 +msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "ئابستراكت ئات بوشلۇقىنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gdbusserver.c:796 +#: gio/gdbusserver.c:831 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "مۇلازىمەت قۇرغاندا ۋاقتىنچە ھۆججەتنى بەلگىلىيەلمەيدۇ" -#: ../gio/gdbusserver.c:874 +#: gio/gdbusserver.c:913 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "'%s' دىكى ۋاقتىنچە ھۆججەتنى يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" +msgstr "«%s» دىكى ۋاقتىنچە ھۆججەتنى يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#: gio/gdbusserver.c:1088 #, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "'%s' تېكىستى ئىناۋەتلىك D-Bus GUID ئەمەس" +msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "«%s» ھەرپ تىزىقى ئىناۋەتلىك D-Bus GUID ئەمەس" -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#: gio/gdbusserver.c:1126 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "قوللىمايدىغان يوللاش '%s' نى تىڭشىيالمايدۇ" +msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" +msgstr "قوللىمايدىغان يوللاش «%s» نى تىڭشىيالمايدۇ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:92 -msgid "COMMAND" -msgstr "بۇيرۇق" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#: gio/gdbus-tool.c:115 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -662,504 +1027,623 @@ msgid "" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" +" wait Wait for a bus name to appear\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "بۇيرۇقلار:\n" -" help مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n" -" introspect يىراقتىكى بىر نەڭ\n" -" monitor يىراقتىكى بىر نەڭنى كۆزىتىدۇ\n" -" call يىراقتىكى نەڭنىڭ بىر ئۇسۇلىنى چاقىرىدۇ\n" -" emit سىگنال تارقىتىدۇ\n" +"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" +msgstr "" +"بۇيرۇق:\n" +" help مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n" +" introspect يىراقتىكى بىر نەڭ\n" +" monitor يىراقتىكى بىر نەڭنى كۆزىتىدۇ\n" +" call يىراقتىكى نەڭنىڭ بىر ئۇسۇلىنى چاقىرىدۇ\n" +" emit سىگنال تارقىتىدۇ\n" "\n" -" \"%s COMMAND --help\" نى ئىشلىتىپ ھەر بىر بۇيرۇقنىڭ ياردىمىگە ئېرىشىدۇ.\n" +"‪«%s COMMAND --help»‬ نى ئىشلىتىپ ھەر بىر بۇيرۇقنىڭ ياردىمىگە ئېرىشىدۇ.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 +#: gio/gdbus-tool.c:206 gio/gdbus-tool.c:278 gio/gdbus-tool.c:349 +#: gio/gdbus-tool.c:373 gio/gdbus-tool.c:918 gio/gdbus-tool.c:1295 +#: gio/gdbus-tool.c:1782 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "خاتالىق: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 +#: gio/gdbus-tool.c:217 gio/gdbus-tool.c:291 gio/gdbus-tool.c:1798 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "introspection XML نى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" +msgstr "introspection XML نى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "سىستېما باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:353 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:354 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "بېرىلگەن D-Bus ئادرېسقا باغلىنىدۇ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:364 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "باغلىنىشنىڭ ئاخىرقى نۇقتا تاللانمىسى:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:365 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:387 +#: gio/gdbus-tool.c:255 #, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەنمىگەن" +msgid "Error: %s is not a valid name\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:397 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "كۆپ باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەندى" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق-مەلۇماتىغا ئاساسەن '%s' ئېغىز مەۋجۇت ئەمەس\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:476 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق-مەلۇماتىغا ئاساسەن '%2$s' ئېغىزدا %1$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "سىگنالنىڭ ئىختىيارى نىشانى(ئۆزگىچە ئات)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:539 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "سىگنال تارقىتىدىغان نەڭنىڭ يولى" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:540 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "سىگنال ۋە ئارايۈزنىڭ ئاتى" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:572 -msgid "Emit a signal." -msgstr "سىگنال تارقىتىدۇ." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:618 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "خاتالىق: نەڭ يولى بەلگىلەنمىگەن.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 +#: gio/gdbus-tool.c:260 gio/gdbus-tool.c:804 gio/gdbus-tool.c:1121 +#: gio/gdbus-tool.c:1948 gio/gdbus-tool.c:2185 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك نەڭ يولى ئەمەس\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "خاتالىق: سىگنال بەلگىلەنمىگەن.\n" +#: gio/gdbus-tool.c:407 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "سىستېما باش لىنىيەسىگە باغلىنىدۇ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:636 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "خاتالىق: سىگنال ئاتى چوقۇم تولۇق ئۆلچەملىك بولۇشى كېرەك.\n" +#: gio/gdbus-tool.c:408 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "ئەڭگىمە باش لىنىيەسىگە باغلىنىدۇ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:644 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئارايۈز ئاتى ئەمەس\n" +#: gio/gdbus-tool.c:409 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "بېرىلگەن D-Bus ئادرېسقا باغلىنىدۇ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئەزا ئاتى ئەمەس\n" +#: gio/gdbus-tool.c:409 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ئادرېسى" -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#: gio/gdbus-tool.c:419 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "باغلىنىشنىڭ ئاخىرقى نۇقتا تاللانمىسى:" + +#: gio/gdbus-tool.c:420 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gio/gdbus-tool.c:443 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەنمىگەن" + +#: gio/gdbus-tool.c:453 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "كۆپ باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەندى" + +#: gio/gdbus-tool.c:526 +#, c-format +msgid "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +msgstr "" +"ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق مەلۇماتىغا ئاساسەن «%s» ئارايۈز مەۋجۇت " +"ئەمەس\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:535 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +"interface “%s”\n" +msgstr "" +"ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق مەلۇماتىغا ئاساسەن «%2$s» ئېغىزدا «%1$s» " +"ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error adding handle %d: %s\n" +msgstr "تۇتقۇچ %d نى قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:652 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "سىگنالنىڭ ئىختىيارى نىشانى(ئۆزگىچە ئات)" + +#: gio/gdbus-tool.c:653 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "سىگنال تارقىتىدىغان نەڭنىڭ يولى" + +#: gio/gdbus-tool.c:654 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "سىگنال ۋە ئارايۈزنىڭ ئاتى" + +#: gio/gdbus-tool.c:687 +msgid "Emit a signal." +msgstr "سىگنال تارقىتىدۇ." + +#: gio/gdbus-tool.c:742 gio/gdbus-tool.c:1058 gio/gdbus-tool.c:1885 +#: gio/gdbus-tool.c:2114 gio/gdbus-tool.c:2334 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:762 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئۆزگىچە باش لىنىيە ئاتى ئەمەس\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "پارامېتىر %d تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:708 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "باغلىنىشنى ئاقتۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:735 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "ئۇسۇلنىڭ نىشان ئاتىنى چاقىرىدۇ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:736 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "ئۇسۇلنىڭ نەڭ يولىنى چاقىرىدۇ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:737 -msgid "Method and interface name" -msgstr "ئۇسۇل ۋە ئېغىزنىڭ ئاتى" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:738 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "سېكۇنتتا مۆھلەت توشىدۇ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:777 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "يىراقتىكى نەڭدە ئۇسۇلدىن بىرنى چاقىرىدۇ." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "خاتالىق: نىشان بەلگىلەنمىگەن\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 +#: gio/gdbus-tool.c:781 gio/gdbus-tool.c:1101 gio/gdbus-tool.c:1928 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "خاتالىق: نەڭ يولى بەلگىلەنمىگەن\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:908 +#: gio/gdbus-tool.c:824 +#, c-format +msgid "Error: Signal name is not specified\n" +msgstr "خاتالىق: سىگنال ئاتى بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:838 +#, c-format +msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +msgstr "خاتالىق: سىگنال ئاتى «%s» ئىناۋەتسىز\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:850 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئارايۈز ئاتى ئەمەس\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:856 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئەزا ئاتى ئەمەس\n" + +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: gio/gdbus-tool.c:893 gio/gdbus-tool.c:1233 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "پارامېتىر %d تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:925 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "باغلىنىشنى ئاقتۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:953 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "ئۇسۇلنىڭ نىشان ئاتىنى چاقىرىدۇ" + +#: gio/gdbus-tool.c:954 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "ئۇسۇلنىڭ نەڭ يولىنى چاقىرىدۇ" + +#: gio/gdbus-tool.c:955 +msgid "Method and interface name" +msgstr "ئۇسۇل ۋە ئېغىزنىڭ ئاتى" + +#: gio/gdbus-tool.c:956 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "سېكۇنتتا مۆھلەت توشىدۇ" + +#: gio/gdbus-tool.c:957 +msgid "Allow interactive authorization" +msgstr "تەسىرلىشىشچان سالاھىيەت دەلىللەشكە يول قويىدۇ" + +#: gio/gdbus-tool.c:1003 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "يىراقتىكى نەڭدە ئۇسۇلدىن بىرنى چاقىرىدۇ." + +#: gio/gdbus-tool.c:1075 gio/gdbus-tool.c:1902 gio/gdbus-tool.c:2139 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "خاتالىق: نىشان بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:1086 gio/gdbus-tool.c:1919 gio/gdbus-tool.c:2150 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك باش لىنىيە ئاتى ئەمەس\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:1136 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "خاتالىق: Method ئاتى بەلگىلەنمىگەن\n" +msgstr "خاتالىق: ئۇسۇل ئاتى بەلگىلەنمىگەن\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:919 +#: gio/gdbus-tool.c:1147 #, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "خاتالىق: ئۇسۇل ئاتى '%s' ئىناۋەتسىز\n" +msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" +msgstr "خاتالىق: ئۇسۇل ئاتى «%s» ئىناۋەتسىز\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:984 +#: gio/gdbus-tool.c:1225 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "%2$s تىپنىڭ پارامېتىرى %1$d نى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" +msgstr "«%2$s» تىپنىڭ پارامېتىرى %1$d نى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: gio/gdbus-tool.c:1744 msgid "Destination name to introspect" msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نىشان ئات" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 +#: gio/gdbus-tool.c:1745 msgid "Object path to introspect" msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نەڭ يولى" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 +#: gio/gdbus-tool.c:1746 msgid "Print XML" msgstr "XML باس" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +#: gio/gdbus-tool.c:1747 msgid "Introspect children" msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان بالا" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +#: gio/gdbus-tool.c:1748 msgid "Only print properties" msgstr "بېسىش خاسلىقلىرىلا" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 +#: gio/gdbus-tool.c:1837 msgid "Introspect a remote object." msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان يىراقتىكى نەڭ." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 +#: gio/gdbus-tool.c:2040 msgid "Destination name to monitor" msgstr "كۆزىتىدىغان نىشاننىڭ ئاتى" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 +#: gio/gdbus-tool.c:2041 msgid "Object path to monitor" msgstr "كۆزىتىدىغان نەڭنىڭ يولى" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 +#: gio/gdbus-tool.c:2066 msgid "Monitor a remote object." msgstr "يىراقتىكى نەڭنى كۆزىتىدۇ." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: gio/gdbus-tool.c:2124 +#, c-format +msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" +msgstr "خاتالىق: non-message-bus باغلىنىشىنى نازارەت قىلالمايدۇ\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2248 +msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" +msgstr "" +"يەنە بىر مۇلازىمەتنى كۈتۈشتىن ئىلگىرى ئاكتىپلايدىغان مۇلازىمەت (تونۇش ئىسىم)" + +#: gio/gdbus-tool.c:2251 +msgid "" +"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " +"(default)" +msgstr "" +"خاتالىق كۆرۈلۈپ چېكىنىشتىن بۇرۇنقى ۋاقىت ھالقىش (سېكۇنت)؛ 0 بولسا ۋاقتى ئۆتمەيدۇ " +"(كۆڭۈلدىكى)" + +#: gio/gdbus-tool.c:2299 +msgid "[OPTION…] BUS-NAME" +msgstr "[تاللانما…] باش لىنىيە ئىسمى" + +#: gio/gdbus-tool.c:2300 +msgid "Wait for a bus name to appear." +msgstr "باش لىنىيە ئىسمى پەيدا بولۇشنى كۈتىدۇ." + +#: gio/gdbus-tool.c:2376 +#, c-format +msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" +msgstr "خاتالىق: چوقۇم بەلگىلىنىدىغان ئاكتىپلايدىغان مۇلازىمەت.\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2381 +#, c-format +msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" +msgstr "خاتالىق: چوقۇم بەلگىلىنىدىغان كۈتىدىغان مۇلازىمەت.\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2386 +#, c-format +msgid "Error: Too many arguments.\n" +msgstr "خاتالىق: ئۆزگەرگۈچى بەك كۆپ\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2394 gio/gdbus-tool.c:2401 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك تونۇش باش لىنىيە ئاتى ئەمەس\n" + +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 +#, c-format +msgid "Not authorized to change debug settings" +msgstr "سازلاش تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىشكە دەلىللەنمىگەن" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:2253 gio/gdesktopappinfo.c:5164 gio/gwin32appinfo.c:4254 msgid "Unnamed" msgstr "ئاتسىز" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى Exec سۆز بۆلىكىنى بەلگىلىمىگەن" +#: gio/gdesktopappinfo.c:2672 +msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى Exec بۆلىكىنى بەلگىلىمىگەن" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2962 msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئېھتىياجلىق تېرمىنالنى تاپالمايدۇ" +msgstr "قوللىنىشچان پىروگرامما ئېھتىياجلىق تېرمىنالنى تاپالمايدۇ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3022 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوللىنىشچان پروگرامما قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s" +msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" +msgstr "$PATH دىن «%s» پىروگرامما تېپىلمىدى" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3761 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوللىنىشچان پىروگرامما سەپلىمە قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:3765 +#, c-format +msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "ئىشلەتكۈچى MIME سەپلىمە قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4017 gio/gdesktopappinfo.c:4041 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "پروگرامما ئۇچۇرىدا كىملىك يوق" +msgstr "پىروگرامما ئۇچۇرىدا كىملىك يوق" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4277 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" +msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۈستەلئۈستى ھۆججەت %s نى قۇرالمايدۇ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4397 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s ئۈچۈن ئۆزلەشتۈرۈلگەن بەلگىلەش" -#: ../gio/gdrive.c:394 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "قوزغاتقۇچ قاڭقىتىش مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gdrive.c:417 +msgid "drive doesn’t implement eject" +msgstr "قوزغاتقۇچ قاڭقىتىشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:472 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "قوزغاتقۇچ eject ياكى eject_with_operation نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gdrive.c:495 +msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" +msgstr "قوزغاتقۇچ قاڭقىتىش ياكى eject_with_operation نى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" -#: ../gio/gdrive.c:548 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "قوزغاتقۇچ ۋاسىتە نۆۋەتلەشتۈرۈشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gdrive.c:571 +msgid "drive doesn’t implement polling for media" +msgstr "قوزغاتقۇچ ۋاسىتە سۈرۈشتۈرۈشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" -#: ../gio/gdrive.c:753 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "قوزغاتقۇچ start نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gdrive.c:778 +msgid "drive doesn’t implement start" +msgstr "قوزغاتقۇچ قوزغىتىشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" -#: ../gio/gdrive.c:855 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "قوزغاتقۇچ stop نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gdrive.c:880 +msgid "drive doesn’t implement stop" +msgstr "قوزغاتقۇچ توختىتىشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921 +msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" +msgstr "TLS ئارقا ئۇچ TLS باغلاپ ئېرىشىشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" + +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS نى قوللاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." +msgstr "TLS نى قوللاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 +msgid "DTLS support is not available" +msgstr "DTLS نى قوللاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: gio/gemblem.c:332 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "GEmblem كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "GVfsIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: gio/gemblem.c:342 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى مەۋجۇت (%d)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#: gio/gemblemedicon.c:366 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GEmblemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#: gio/gemblemedicon.c:376 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى (%d)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +#: gio/gemblemedicon.c:399 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon ئۈچۈن بىر GEmblem ئۈمىد قىلىندى" -#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 -#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 -#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 -#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 -#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 -#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 -#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 -#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 -#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" - #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 -#: ../gio/glocalfile.c:1120 +#: gio/gfile.c:1624 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ئېگەرلەش مەۋجۇت ئەمەس" -#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 -msgid "Can't copy over directory" +#: gio/gfile.c:2670 gio/glocalfile.c:2694 +msgid "Can’t copy over directory" msgstr "مۇندەرىجە ھالقىپ كۆچۈرەلمەيدۇ" -#: ../gio/gfile.c:2534 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى" +#: gio/gfile.c:2730 +msgid "Can’t copy directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجە ھالقىپ كۆچۈرەلمەيدۇ" -#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: gio/gfile.c:2738 msgid "Target file exists" msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت" -#: ../gio/gfile.c:2561 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: gio/gfile.c:2757 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما كۆچۈرەلمەيدۇ" -#: ../gio/gfile.c:2825 -msgid "Splice not supported" -msgstr "جىپسىلاشنى قوللىمايدۇ" +#: gio/gfile.c:3070 gio/gfile.c:3118 +#, c-format +msgid "Copy file range not supported" +msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈش دائىرىسىنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gfile.c:2829 +#: gio/gfile.c:3076 gio/gfile.c:3187 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "ھۆججەت جىپسىلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gfile.c:2960 +#: gio/gfile.c:3183 +msgid "Splice not supported" +msgstr "جىپسىلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gfile.c:3347 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "ئېگەرلەشلەر ئارىسىدا كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gfile.c:2964 +#: gio/gfile.c:3351 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ ياكى ئىناۋەتسىز" -#: ../gio/gfile.c:2969 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +#: gio/gfile.c:3356 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ ياكى ئىشلىمىدى" -#: ../gio/gfile.c:3029 -msgid "Can't copy special file" +#: gio/gfile.c:3404 gio/gfile.c:3415 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve attribute %s" +msgstr "%s خاسلىقىغا ئېرىشەلمەيدۇ" + +#: gio/gfile.c:3435 +msgid "Can’t copy special file" msgstr "ئالاھىدە ھۆججەتنى كۆچۈرەلمەيدۇ" -#: ../gio/gfile.c:3659 +#: gio/gfile.c:4509 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "بېرىلگەن بەلگە ئۇلىنىش قىممىتى ئىناۋەتسىز" -#: ../gio/gfile.c:3819 +#: gio/gfile.c:4519 glib/gfileutils.c:2434 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gfile.c:4803 msgid "Trash not supported" msgstr "ئەخلەتخانىنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gfile.c:3870 +#: gio/gfile.c:4913 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "ھۆججەت ئاتىدا '%c' بولسا بولمايدۇ" +msgid "File names cannot contain “%c”" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدا «%c» بولسا بولمايدۇ" -#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "دىسكىنى ئېگەرلىگىلى بولمايدۇ" +#: gio/gfile.c:7339 gio/gfile.c:7465 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +msgstr "«%s» قېلىپقا ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى: %s" -#: ../gio/gfile.c:6367 +#: gio/gfile.c:7783 gio/gvolume.c:368 +msgid "volume doesn’t implement mount" +msgstr "دىسكا ئېگەرلەشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" + +#: gio/gfile.c:7897 gio/gfile.c:7974 msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "بۇ خىل ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ئۈچۈن خەتلىگەن مۇناسىپ قوللىنىشچان پروگرامما يوق" +msgstr "" +"بۇ خىل ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ئۈچۈن خەتلىگەن مۇناسىپ قوللىنىشچان " +"پىروگرامما يوق" -#: ../gio/gfileenumerator.c:204 +#: gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "سانىغۇچ تاقالغان" -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271 gio/gfileenumerator.c:416 +#: gio/gfileenumerator.c:516 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "ھۆججەت سانىغۇچتا بىنورمال مەشغۇلات بار" -#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 +#: gio/gfileenumerator.c:407 gio/gfileenumerator.c:507 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ھۆججەت سانىغۇچ تاقالغان" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:248 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "GFileIcon كودلاشنىڭ نەشرى %d نى بىر تەرەپ قىلالمىدى" +msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "GFileIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:258 msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "GFileIcon غا كىرگۈزگەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا" +msgstr "GFileIcon غا كىرگۈزگەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 -msgid "Stream doesn't support query_info" +#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394 gio/gfileiostream.c:166 +#: gio/gfileoutputstream.c:163 gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "ئېقىم query_info نى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380 gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "ئېقىم ئىزدەشنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gfileinputstream.c:375 +#: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمى ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 +#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "ئېقىم ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 glib/gconvert.c:1750 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "باش ماشىنا ئاتى ئىناۋەتسىز" + +#: gio/ghttpproxy.c:145 +msgid "Bad HTTP proxy reply" +msgstr "خاتا HTTP ۋاكالەتچى جاۋابى" + +#: gio/ghttpproxy.c:161 +msgid "HTTP proxy connection not allowed" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى باغلىنىشىغا يول قويمىدى" + +#: gio/ghttpproxy.c:166 +msgid "HTTP proxy authentication failed" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنى دەلىللىيەلمىدى" + +#: gio/ghttpproxy.c:169 +msgid "HTTP proxy authentication required" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنى دەلىللەش زۆرۈر" + +#: gio/ghttpproxy.c:173 +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى باغلىنىشى مەغلۇپ بولدى: %i" + +#: gio/ghttpproxy.c:268 +msgid "HTTP proxy response too big" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى ئىنكاسى بەك چوڭ" + +#: gio/ghttpproxy.c:285 +msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن باغلىنىشنى ياپتى." + +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "خاتا بەلگە سانى (%d)" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "خىل ئاتى %s نىڭ تىپى يوق" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "%s تىپ خىل ئەمەس" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "خاتا نەشر نومۇرى: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنىڭ from_tokens() ئۇسۇلىنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى" -#: ../gio/gicon.c:428 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "تەمىنلەنگەن سىنبەلگە كودلاش نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى" +#: gio/gicon.c:469 +msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "سىنبەلگ كودلاشنىڭ تەمىنلەنگەن نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 msgid "No address specified" msgstr "ئادرېس كۆرسىتىلمىگەن" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#: gio/ginetaddressmask.c:200 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "ئادرېس ئۈچۈن %u بەك ئۇزۇن" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +#: gio/ginetaddressmask.c:233 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "ئادرېستا ئالدى قوشۇلغۇچىنىڭ ئۇزۇنلۇقىدىن ئېشىپ كەتكەن بىت بار" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#: gio/ginetaddressmask.c:310 #, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "‹%s› نى IP ئادرېس ماسكىسى دەپ قاراپ تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" +msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" +msgstr "«%s» نى IP ئادرېس ماسكىسى دەپ قاراپ تەھلىل قىلالمايدۇ" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216 +#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "ئوقۇر ئادرېسى ئۈچۈن يېتەرلىك بوشلۇق يوق" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +#: gio/ginetsocketaddress.c:231 msgid "Unsupported socket address" msgstr "قوللىمايدىغان ئوقۇر ئادرېسى" -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىنى ئوقۇشنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى" +#: gio/ginputstream.c:190 +msgid "Input stream doesn’t implement read" +msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىنى ئوقۇشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1167,871 +1651,1971 @@ msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىنى ئوقۇشنى ئەمەلگە ئاشۇ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 -#: ../gio/goutputstream.c:1344 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "ئېقىمدا ھەل بولمىغان مەشغۇلات بار" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: gio/gio-tool.c:162 +msgid "Copy with file" +msgstr "ھۆججەت بىلەن كۆچۈر" + +#: gio/gio-tool.c:166 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "يۆتكىگەندە ھۆججەت بىلەن بىرگە ساقلاپ قال" + +#: gio/gio-tool.c:207 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "«version» نىڭ ئۆزگەرگۈچىسى يوق" + +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:723 +msgid "Usage:" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:" + +#: gio/gio-tool.c:212 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى بېسىپ چېكىنىدۇ." + +#: gio/gio-tool.c:232 +msgid "Concatenate files to standard output" +msgstr "ئۆلچەملىك چىقىرىشقا ھۆججەتنى باغلايدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:233 +msgid "Copy one or more files" +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە ھۆججەت كۆچۈر" + +#: gio/gio-tool.c:234 +msgid "Show information about locations" +msgstr "ئورۇن ھەققىدىكى ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:235 +msgid "Launch an application from a desktop file" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەتتىن پىروگراممىنى قوزغىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:236 +msgid "List the contents of locations" +msgstr "ئورۇندىكى مەزمۇننى تىزىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:237 +msgid "Get or set the handler for a mimetype" +msgstr "mime تۈرىنىڭ بىر تەرەپ قىلغۇچىنى تەڭشەيدۇ ياكى ئېرىشىدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:238 +msgid "Create directories" +msgstr "مۇندەرىجىلەرنى قۇرىدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:239 +msgid "Monitor files and directories for changes" +msgstr "ھۆججەت ۋە مۇندەرىجىنىڭ ئۆزگىرىشىنى كۆزىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:240 +msgid "Mount or unmount the locations" +msgstr "ئورۇننى ئېگەرلە ياكى ئېگەرسىزلە" + +#: gio/gio-tool.c:241 +msgid "Move one or more files" +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە ھۆججەت يۆتكە" + +#: gio/gio-tool.c:242 +msgid "Open files with the default application" +msgstr "ھۆججەتنى كۆڭۈلدىكى پىروگراممىدا ئاچىدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:243 +msgid "Rename a file" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:244 +msgid "Delete one or more files" +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە ھۆججەت ئۆچۈر" + +#: gio/gio-tool.c:245 +msgid "Read from standard input and save" +msgstr "ئۆلچەملىك كىرگۈزۈشتىن ئوقۇپ ساقلايدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:246 +msgid "Set a file attribute" +msgstr "ھۆججەت خاسلىقىنى تەڭشەيدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:247 +msgid "Move files or directories to the trash" +msgstr "ھۆججەت ياكى مۇندەرىجىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:248 +msgid "Lists the contents of locations in a tree" +msgstr "ئورۇندىكى مەزمۇننى شاختا تىزىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool.c:261 +msgid "Commands:" +msgstr "بۇيرۇق:" + +#: gio/gio-tool.c:275 +#, c-format +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "«%s» ئارقىلىق تەپسىلىي ياردەمگە ئېرىشىدۇ.\n" + +#: gio/gio-tool-cat.c:89 +msgid "Error writing to stdout" +msgstr "ئۆلچەملىك چىقىرىشقا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:178 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 gio/gio-tool-monitor.c:206 +#: gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 gio/gio-tool-remove.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 gio/gio-tool-trash.c:225 +#: gio/gio-tool-tree.c:246 +msgid "LOCATION" +msgstr "ئورۇن" + +#: gio/gio-tool-cat.c:140 +msgid "Concatenate files and print to standard output." +msgstr "ھۆججەتلەرنى بىرىكتۈرۈپ، ئۆلچەملىك چىقىرىشقا چىقىرىپ بېرىدۇ." + +#: gio/gio-tool-cat.c:142 +msgid "" +"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" +"مەزكۇر gio cat ئەنئەنىۋى cat پىروگراممىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدۇ، ئەمما يەرلىك " +"ھۆججەتنى ئىشلەتمەي GIO ئورنىنى ئىشلىتىدۇ. مەسىلەن: smb://server/resource/" +"file.txt نى ئىشلىتىپ ئورۇن ئۇلىنىشى قىلىدۇ." + +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:306 +msgid "No locations given" +msgstr "ئورۇن بېرىلمىگەن" + +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40 +msgid "No target directory" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە يوق" + +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 +msgid "Show progress" +msgstr "جەريانىنى كۆرسەتسۇن" + +#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "قاپلاشتىن ئىلگىرى سورىسۇن" + +#: gio/gio-tool-copy.c:49 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "ھەممە خاسلىقنى ساقلاپ قالسۇن" + +#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "نىشاندىكى مەۋجۇت ھۆججەتنى زاپاسلىسۇن" + +#: gio/gio-tool-copy.c:51 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "بەلگىلىك ئۇلىنىشقا ئەگەشمىسۇن" + +#: gio/gio-tool-copy.c:52 +msgid "Use default permissions for the destination" +msgstr "نىشانغا كۆڭۈلدىكى ئىجازەتنى ئىشلىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool-copy.c:53 +msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +msgstr "نىشانغا كۆڭۈلدىكى ھۆججەت ئۆزگەرتىش ۋاقىت تامغىسىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "%2$s دىن %1$s نى يوللىدى (%3$s/s)" + +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 +msgid "SOURCE" +msgstr "مەنبە" + +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 +msgid "DESTINATION" +msgstr "نىشان" + +#: gio/gio-tool-copy.c:109 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +msgstr "«مەنبە» دىن بىر ياكى بىرقانچە ھۆججەتنى «نىشان» غا كۆچۈرىدۇ." + +#: gio/gio-tool-copy.c:111 +msgid "" +"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" +"مەزكۇر gio copy ئەنئەنىۋى cp پىروگراممىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدۇ، ئەمما يەرلىك " +"ھۆججەتنى ئىشلەتمەي GIO ئورنىنى ئىشلىتىدۇ. مەسىلەن: smb://server/resource/" +"file.txt نى ئىشلىتىپ ئورۇن ئۇلىنىشى قىلىدۇ." + +#: gio/gio-tool-copy.c:153 +#, c-format +msgid "Destination %s is not a directory" +msgstr "%s نىشان مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188 +#, c-format +msgid "%s: overwrite “%s”? " +msgstr "%s: «%s» نى قاپلامدۇ؟ " + +#: gio/gio-tool-info.c:39 +msgid "List writable attributes" +msgstr "يېزىشچان خاسلىقىنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool-info.c:40 +msgid "Get file system info" +msgstr "ھۆججەت سىستېما ئۇچۇرىغا ئېرىشىدۇ" + +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 +msgid "The attributes to get" +msgstr "ئېرىشكەن خاسلىق" + +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "خاسلىق" + +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 +msgid "Don’t follow symbolic links" +msgstr "سىمۋوللۇق ئۇلانمىغا ئەگەشمە" + +#: gio/gio-tool-info.c:105 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "خاسلىق:\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: gio/gio-tool-info.c:166 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "كۆرسىتىش ئاتى: %s\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: gio/gio-tool-info.c:176 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "تەھرىر ئاتى: %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:185 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "ئاتى: %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:192 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "تىپى: %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:198 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "چوڭلۇقى: " + +#: gio/gio-tool-info.c:204 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "يوشۇرۇن\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:207 +#, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "uri: %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:214 +#, c-format +msgid "local path: %s\n" +msgstr "يەرلىك يول: %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:248 +#, c-format +msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" +msgstr "UNIX يۈكلەش: %s%s %s %s %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:329 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "تەڭشەشچان خاسلىق:\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:353 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "يېزىشچان خاسلىق ئات بوشلۇقى:\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:388 +msgid "Show information about locations." +msgstr "‹ئورۇن› ھەققىدىكى ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: gio/gio-tool-info.c:390 +msgid "" +"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" +msgstr "" +"مەزكۇر gio info ئەنئەنىۋى ls قورال پىروگراممىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدۇ، ئەمما يەرلىك " +"ھۆججەتنى ئىشلەتمەي GIO ئورنىنى ئىشلىتىدۇ. مەسىلەن: smb://server/resource/" +"file.txt دېگەندەك ئورۇننى ئىشلەتسە بولىدۇ. ھۆججەت خاسلىقى ئۇلارنىڭ GIO ئاتى " +"بىلەن كۆرسىتىلىدۇ يەنى standard::icon دېگەندەك. ياكى ئات بوشلۇقى مەسىلەن unix نى " +"ئىشلىتىشكىمۇ بولىدۇ ياكى «*» ئارقىلىق ھەممە خاسلىققا ماسلاشتۇرۇشقا بولىدۇ" + +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-launch.c:56 +msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەت [ھۆججەت ئۆزگەرگۈچى…]" + +#: gio/gio-tool-launch.c:59 +msgid "" +"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments " +"to it." +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستى ھۆججەتتىن پىروگراممىنى قوزغىتىدۇ، تاللاشچان ھۆججەت ئىسمى " +"ئۆزگەرگۈچىسىنى يوللايدۇ." + +#: gio/gio-tool-launch.c:79 +msgid "No desktop file given" +msgstr "ئۈستەل ھۆججەتلىرى بېرىلمىگەن" + +#: gio/gio-tool-launch.c:87 +msgid "The launch command is not currently supported on this platform" +msgstr "بۇ سۇپىدا ھازىر قوزغىتىش بۇيرۇقىنى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gio-tool-launch.c:100 +#, c-format +msgid "Unable to load ‘%s’: %s" +msgstr "‎%s‎‏ نى يۈكلىيەلمەيدۇ: %s" + +#: gio/gio-tool-launch.c:109 +#, c-format +msgid "Unable to load application information for ‘%s’" +msgstr "«%s» نىڭ پىروگرامما ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمەيدۇ" + +#: gio/gio-tool-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" +msgstr "«%s» پىروگراممىنى قوزغىتالمايدۇ: %s" + +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 +msgid "Show hidden files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" + +#: gio/gio-tool-list.c:39 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "ئۇزۇن تىزىملىك فورماتى ئىشلەت" + +#: gio/gio-tool-list.c:41 +msgid "Print display names" +msgstr "ئىسىمنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool-list.c:42 +msgid "Print full URIs" +msgstr "تولۇق URI نى باسىدۇ" + +#: gio/gio-tool-list.c:183 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "ئورۇنلاردىكى مەزمۇنلارنى كۆرسىتىدۇ." + +#: gio/gio-tool-list.c:185 +msgid "" +"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" +msgstr "" +"مەزكۇر gio list ئەنئەنىۋى ls پىروگراممىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدۇ، ئەمما يەرلىك " +"ھۆججەتنى ئىشلەتمەي GIO ئورنىنى ئىشلىتىدۇ. مەسىلەن: smb://server/resource/" +"file.txt دېگەندەك ئورۇننى ئىشلەتسە بولىدۇ. ھۆججەت خاسلىقى ئۇلارنىڭ GIO ئاتى " +"بىلەن كۆرسىتىلىدۇ يەنى standard::icon دېگەندەك" + +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-mime.c:73 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "Mime تۈرى" + +#: gio/gio-tool-mime.c:73 +msgid "HANDLER" +msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ" + +#: gio/gio-tool-mime.c:78 +msgid "Get or set the handler for a mimetype." +msgstr "mime تۈرىنىڭ بىر تەرەپ قىلغۇچىنى تەڭشەيدۇ ياكى ئېرىشىدۇ" + +#: gio/gio-tool-mime.c:80 +msgid "" +"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" +"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" +"handler for the mimetype." +msgstr "" +"ئەگەر بىر تەرەپ قىلغۇچ بېرىلمىگەن بولسا، MIME تۈرىنىڭ تىزىملىتىلغان ۋە تەۋسىيە " +"قىلىنغان پىروگراممىنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ. ئەگەر بىر تەرەپ قىلغۇچ بېرىلگەن بولسا، ئۇ " +"MIME تۈرىنىڭ كۆڭۈلدىكى پىروگراممىسى قىلىپ تەڭشىلىدۇ." + +#: gio/gio-tool-mime.c:102 +msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" +msgstr "" +"چوقۇم MIME تۈرىدىن بىرنى بەلگىلەش كېرەك، بىر تەرەپ قىلغۇچ بەلگىلەشكىمۇ بولىدۇ" + +#: gio/gio-tool-mime.c:118 +#, c-format +msgid "No default applications for “%s”\n" +msgstr "«%s» ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى پىروگرامما كۆرسىتىلمىگەن\n" + +#: gio/gio-tool-mime.c:124 +#, c-format +msgid "Default application for “%s”: %s\n" +msgstr "«%s» ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى پىروگرامما: %s\n" + +#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "خەتلىتىلگەن پىروگرامما:\n" + +#: gio/gio-tool-mime.c:131 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "خەتلىتىلگەن پىروگرامما يوق\n" + +#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "تەۋسىيەلىك پىروگرامما:\n" + +#: gio/gio-tool-mime.c:144 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "تەۋسىيەلىك پىروگرامما يوق\n" + +#: gio/gio-tool-mime.c:164 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler “%s”" +msgstr "«%s» بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئۇچۇرىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: gio/gio-tool-mime.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" +msgstr "«%s» نى «%s» نىڭ كۆڭۈلدىكى بىر تەرەپ قىلغۇچىسى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s\n" + +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 +msgid "Create parent directories" +msgstr "ئاتا مۇندەرىجە قۇر" + +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +msgid "Create directories." +msgstr "مۇندەرىجە قۇرىدۇ." + +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 +msgid "" +"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/mydir as location." +msgstr "" +"مەزكۇر gio mkdir ئەنئەنىۋى mkdir پىروگراممىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدۇ، ئەمما يەرلىك " +"ھۆججەتنى ئىشلەتمەي GIO ئورنىنى ئىشلىتىدۇ. مەسىلەن: smb://server/resource/mydir " +"نى ئىشلىتىپ ئورۇن ئۇلىنىشى قىلىدۇ." + +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" +msgstr "مۇندەرىجە كۆزىتىدۇ (كۆڭۈلدىكى: تۈرىگە تايىنىدۇ)" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +msgid "Monitor a file (default: depends on type)" +msgstr "ھۆججەت كۆزىتىدۇ (كۆڭۈلدىكى: تۈرىگە تايىنىدۇ)" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" +msgstr "ھۆججەتنى بىۋاسىتە كۆزىتىدۇ (قاتتىق ئۇلانما ئارقىلىق ئۆزگىرىشنى ئۇقتۇرىدۇ)" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" +msgstr "ھۆججەتنى بىۋاسىتە كۆزىتىدۇ ئەمما ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلمايدۇ" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" +msgstr "يۆتكەش ۋە ئات ئۆزگەرتىشنى ئاددىي ئۆچۈرۈش/قۇرۇش پائالىيىتىدەك دوكلات قىلىدۇ" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 +msgid "Watch for mount events" +msgstr "ئېگەرلەش پائالىيىتىنى كۆزىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 +msgid "Monitor files or directories for changes." +msgstr "ھۆججەت ياكى مۇندەرىجىنى ئۆزگىرىشىنى كۆزىتىدۇ." + +#: gio/gio-tool-mount.c:65 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدىغان قىلىپ ئېگەرلە" + +#: gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "Mount volume with device file, or other identifier" +msgstr "ئۈسكۈنە ھۆججىتى ياكى باشقا پەرقلەندۈرگۈچ ئارقىلىق دىسكىنى يۈكلەيدۇ" + +#: gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "ID" +msgstr "كىملىك" + +#: gio/gio-tool-mount.c:67 +msgid "Unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلە" + +#: gio/gio-tool-mount.c:68 +msgid "Eject" +msgstr "قاڭقىت" + +#: gio/gio-tool-mount.c:69 +msgid "Stop drive with device file" +msgstr "ئۈسكۈنە ھۆججىتى ئارقىلىق دىسكىنى توختىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool-mount.c:69 +msgid "DEVICE" +msgstr "ئۈسكۈنە" + +#: gio/gio-tool-mount.c:70 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "ھەممە ئېگەرنى بېرىلگەن لايىھە بىلەن قوشۇپ ئېگەرسىزلە" + +#: gio/gio-tool-mount.c:70 +msgid "SCHEME" +msgstr "لايىھە" + +#: gio/gio-tool-mount.c:71 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "" +"ئېگەرسىزلەۋاتقان ياكى قاڭقىتىۋاتقاندا ئېلىپ بېرىلىۋاتقان ھۆججەت مەشغۇلاتىغا " +"پەرۋا قىلمايدۇ" + +#: gio/gio-tool-mount.c:72 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "دەلىللىگەندە ئاتسىز ئىشلەتكۈچى ئىشلىتىدۇ" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: gio/gio-tool-mount.c:74 +msgid "List user-interesting volumes, drives and mounts" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قىزىقىدىغان دىسكا، قوزغاتقۇچ ۋە يۈكلەشنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool-mount.c:75 +msgid "Monitor user-interesting volume, drive and mount events" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قىزىقىدىغان دىسكا، قوزغاتقۇچ ۋە يۈكلەش پائالىيىتىنى كۆزىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool-mount.c:76 +msgid "Show extra information" +msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇرلارنى كۆرسەت" + +#: gio/gio-tool-mount.c:77 +msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +msgstr "VeraCrypt دىسكا قۇلۇپىنىڭ رەقەملىك PIM نى ئاچىدۇ" + +#: gio/gio-tool-mount.c:77 +msgid "PIM" +msgstr "PIM" + +#: gio/gio-tool-mount.c:78 +msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +msgstr "TCRYPT يوشۇرۇن دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" + +#: gio/gio-tool-mount.c:79 +msgid "Mount a TCRYPT system volume" +msgstr "TCRYPT سىستېما دىسكىسىنى ئېگەرلەيدۇ" + +#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 +msgid "Anonymous access denied" +msgstr "ئاتسىز زىيارەت رەت قىلىندى" + +#: gio/gio-tool-mount.c:559 +msgid "No drive for device file" +msgstr "ئۈسكۈنە ھۆججىتىنىڭ قوزغاتقۇچىسى يوق" + +#: gio/gio-tool-mount.c:1051 +msgid "No volume for given ID" +msgstr "بېرىلگەن كىملىكنىڭ دىسكىسى يوق" + +#: gio/gio-tool-mount.c:1240 +msgid "Mount or unmount the locations." +msgstr "ئورۇننى ئېگەرلەيدۇ ياكى ئېگەرسىزلەيدۇ." + +#: gio/gio-tool-move.c:44 +msgid "Don’t use copy and delete fallback" +msgstr "كۆچۈر ۋە ئۆچۈرنىڭ زاپاس لايىھەسىنى ئىشلەتمە" + +#: gio/gio-tool-move.c:101 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "«مەنبە» دىن بىر ياكى بىرقانچە ھۆججەتنى «نىشان» غا يۆتكەيدۇ." + +#: gio/gio-tool-move.c:103 +msgid "" +"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location" +msgstr "" +"مەزكۇر gio move ئەنئەنىۋى mv پىروگراممىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدۇ، ئەمما يەرلىك " +"ھۆججەتنى ئىشلەتمەي GIO ئورنىنى ئىشلىتىدۇ. مەسىلەن: smb://server/resource/" +"file.txt نى ئىشلىتىپ ئورۇن ئۇلىنىشى قىلىدۇ" + +#: gio/gio-tool-move.c:145 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory" +msgstr "%s نىشان مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: gio/gio-tool-open.c:77 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"مۇشۇ تىپتىكى ھۆججەتلەرنى ئاچىدىغان خەتلىتىلگەن\n" +" پىروگراممىنى ئىشلىتىپ ھۆججەتلەرنى ئاچىدۇ." + +#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ھۆججەتكە پەرۋا قىلما، ھەرگىز ئەسكەرتمە" + +#: gio/gio-tool-remove.c:54 +msgid "Delete the given files." +msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەتنى ئۆچۈرىدۇ." + +#: gio/gio-tool-rename.c:47 +msgid "NAME" +msgstr "ئاتى" + +#: gio/gio-tool-rename.c:52 +msgid "Rename a file." +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ." + +#: gio/gio-tool-rename.c:72 +msgid "Missing argument" +msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى كەم" + +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 +msgid "Too many arguments" +msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىلەر بەك كۆپ" + +#: gio/gio-tool-rename.c:97 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "ئات مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۆزگەرتىلدى. يېڭى uri: %s\n" + +#: gio/gio-tool-save.c:52 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغاندا ئاندىن قۇر" + +#: gio/gio-tool-save.c:53 +msgid "Append to end of file" +msgstr "ھۆججەت ئاخىرىغا قوش" + +#: gio/gio-tool-save.c:54 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "قۇرغاندا، ھازىرقى ئىشلەتكۈچىلا زىيارەت قىلالايدۇ" + +#: gio/gio-tool-save.c:55 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "ئالماشتۇرغاندا، نىشان مەۋجۇت ئەمەستەك ئالماشتۇرىدۇ" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "ئاخىرىغا يېڭى تۇغ باس" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: gio/gio-tool-save.c:59 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "ھۆججەت تۇغى قاپلىۋېتىلىدۇ" + +#: gio/gio-tool-save.c:59 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#: gio/gio-tool-save.c:115 +msgid "Error reading from standard input" +msgstr "ئۆلچەملىك كىرگۈزۈشنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: gio/gio-tool-save.c:141 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n" + +#: gio/gio-tool-save.c:165 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "ئۆلچەملىك كىرگۈزۈشتىن ئوقۇپ، ئۇنى «نىشان» غا ساقلايدۇ." + +#: gio/gio-tool-save.c:185 +msgid "No destination given" +msgstr "نىشان بېرىلمىگەن" + +#: gio/gio-tool-set.c:36 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "خاسلىقنىڭ تىپى" + +#: gio/gio-tool-set.c:36 +msgid "TYPE" +msgstr "تىپى" + +#: gio/gio-tool-set.c:38 +msgid "Unset given attribute" +msgstr "بېرىلگەن خاسلىقنى تەڭشىمەيدۇ" + +#: gio/gio-tool-set.c:95 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "خاسلىق" + +#: gio/gio-tool-set.c:95 +msgid "VALUE" +msgstr "قىممىتى" + +#: gio/gio-tool-set.c:99 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "ئورۇننىڭ ھۆججەت خاسلىقىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: gio/gio-tool-set.c:119 +msgid "Location not specified" +msgstr "ئورۇن بەلگىلەنمىگەن" + +#: gio/gio-tool-set.c:126 +msgid "Attribute not specified" +msgstr "خاسلىق بەلگىلەنمىگەن" + +#: gio/gio-tool-set.c:143 +msgid "Value not specified" +msgstr "قىممەت بەلگىلەنمىگەن" + +#: gio/gio-tool-set.c:193 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type “%s”" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى «‏%s»‎‏" + +#: gio/gio-tool-trash.c:36 +msgid "Empty the trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى قۇرۇقداش" + +#: gio/gio-tool-trash.c:37 +msgid "List files in the trash with their original locations" +msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھۆججەتنى ئەسلىدىكى ئورنى بىلەن بىللە كۆرسىتىدۇ" + +#: gio/gio-tool-trash.c:38 +msgid "" +"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " +"directory)" +msgstr "" +"ئەخلەتخانىدىكى ھۆججەتنى ئەسلىدىكى ئورنىغا ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ (مۇندەرىجىنى قايتا " +"قۇرۇشى مۇمكىن)" + +#: gio/gio-tool-trash.c:108 +msgid "Unable to find original path" +msgstr "ئەسلى يولنى تاپالمايدۇ" + +#: gio/gio-tool-trash.c:124 +msgid "Unable to recreate original location: " +msgstr "ئەسلى ئورۇننى قۇرالمايدۇ: " + +#: gio/gio-tool-trash.c:137 +msgid "Unable to move file to its original location: " +msgstr "ھۆججەتنى ئەسلى ئورنىغا يۆتكىيەلمەيدۇ: " + +#: gio/gio-tool-trash.c:230 +msgid "Move/Restore files or directories to the trash." +msgstr "ھۆججەت ياكى مۇندەرىجىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدۇ/ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ." + +#: gio/gio-tool-trash.c:232 +msgid "" +"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" +"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." +msgstr "" +"دىققەت: ‪«--restore»‬ ئۈزچاتقا نىسبەتەن، ئەگەر ئەخلەتخانىدىكى ھۆججەتنىڭ\vئەسلى " +"ئورنى مەۋجۇت بولسا، ‪«--force»‬ تەڭشەلمىگۈچە ئۇنى قاپلىۋەتمەيدۇ." + +#: gio/gio-tool-trash.c:263 +msgid "Location given doesn't start with trash:///" +msgstr "بېرىلگەن ئورۇن ‪trash:/// ‬بىلەن باشلانمىغان" + +#: gio/gio-tool-tree.c:35 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى، ئېگەرلەنگەنلەر ۋە تېزلەتمىلەرگە ئەگەش" + +#: gio/gio-tool-tree.c:251 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "مۇندەرىجە مەزمۇنىنى دەرەخسىمان ھالەتتە كۆرسىتىدۇ." + +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى <%s> نىڭ ئىچىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "ئۈستى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "مەنبەنىڭ ئىچىدە ھۆججەت %s بىر قانچە يەردە بار ئىكەن" +msgstr "مەنبەنىڭ ئىچىدە ھۆججەت %s بىر قانچە يەردە بار ئىكەن" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 +#: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "خالىغان بىر ئەسلى مۇندەرىجىدىكى ‹%s› نىڭ ئورنىنى بەلگىلەش مەغلۇپ بولدى" +msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" +msgstr "مەنبە مۇندەرىجىدىكى «%s» نىڭ ئورنىنى بەلگىلىيەلمىدى" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 +#: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "نۆۋەتتىكى مۇندەرىجىدىكى ‹%s› نىڭ ئورنىنى بەلگىلەش مەغلۇپ بولدى" +msgid "Failed to locate “%s” in current directory" +msgstr "نۆۋەتتىكى مۇندەرىجىدىكى «%s» نىڭ ئورنىنى بەلگىلىيەلمىدى" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "نامەلۇم بىر تەرەپ قىلىش تاللانمىسى «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +#. * the second %s is an environment variable, and the third +#. * %s is a command line tool +#. +#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 +#: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +msgstr "" +"%s ئالدىن بىر تەرەپ قىلىش ئىلتىماس قىلىندى، ئەمما %s تەڭشەلمىگەن، %s يولدا ئەمەس" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Error processing input file with xmllint:\n" -"%s" -msgstr "كىرىش ھۆججىتىنى xmllint ئارقىلىق بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" -"%s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 -#, c-format -msgid "" -"Error processing input file with to-pixdata:\n" -"%s" -msgstr "كىرىش ھۆججىتىنى to-pixdata ئارقىلىق بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" -"%s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "ھۆججەت %s ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "ھۆججەت %s ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" -msgstr "ھۆججەت %s نى پرېسلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" +msgstr "ھۆججەت %s نى پىرېسلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> ئىچىدە تېكىست كۆرۈلمەسلىكى لازىم" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 -msgid "name of the output file" +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172 +msgid "Show program version and exit" +msgstr "پىروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسىتىپ چېكىنىدۇ" + +#: gio/glib-compile-resources.c:822 +msgid "Name of the output file" msgstr "چىقىرىش ھۆججىتىنىڭ ئاتى" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 -#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " +"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" -msgstr "ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان مۇندەرىجىلەر (ئادەتتە نۆۋەتتىكى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ)" +msgstr "" +"FILE دىن نەقىل ئالغان ھۆججەتنى يۈكلەيدىغان مۇندەرىجە (كۆڭۈلدىكى: نۆۋەتتىكى " +"مۇندەرىجە)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:53 msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" +msgstr "مۇندەرىجە" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "تاللانغان نىشان ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتىغا ئاساسەن چىقىرىش پىچىمىنى ھاسىل قىلىدۇ" +#: gio/glib-compile-resources.c:824 +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" +"تاللانغان نىشان ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتىغا ئاساسەن چىقىرىش پىچىمىنى ھاسىل قىلىدۇ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" -msgstr "مەنبە ماۋزۇسىنى ھاسىللاش" +msgstr "مەنبە ماۋزۇسىنى ھاسىللايدۇ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "كود ئىچىگە بايلىق ھۆججىتىنىڭ ئۇلانمىسىنى ئىپادىلەيدىغان مەنبە كودى ھاسىللاش" +#: gio/glib-compile-resources.c:826 +msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" +msgstr "مەنبە ھۆججەتنى كودىڭىزغا ئۇلايدىغان ئەسلى كودنى ھاسىللايدۇ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" -msgstr "بېقىنىش تىزىمىنى ھاسىللاش" +msgstr "بېقىنىش تىزىمىنى ھاسىللايدۇ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "مەنبەنى ئاپتوماتىك ھاسىللىمىسۇن ۋە خەتلەتمىسۇن" +#: gio/glib-compile-resources.c:828 +msgid "Name of the dependency file to generate" +msgstr "ھاسىللايدىغان تايىنىدىغان ھۆججەت ئاتى" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "فۇنكسىيىلەرنى ئېكسپورت قىلمىسۇن؛ ئۇنى G_GNUC_INTERNAL قىلىپ جاكارلىسۇن" +#: gio/glib-compile-resources.c:829 +msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +msgstr "ھاسىللانغان تايىنىدىغان ھۆججەتتىكى ساختا نىشاننى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 +msgid "Don’t automatically create and register resource" +msgstr "مەنبەنى ئۆزلۈكىدىن قۇرۇپ ۋە تىزىملاتما" + +#: gio/glib-compile-resources.c:831 +msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "فۇنكسىيەنى چىقارما؛ ئۇلار G_GNUC_INTERNAL دا جاكارلىنىدۇ" + +#: gio/glib-compile-resources.c:832 +msgid "" +"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead" +msgstr "C ھۆججەتتە مەنبە ھۆججەتنى سىڭدۈرمە؛ ئۇ سىرتتىن ئۇلانغان دەپ پەرەز قىلىنىدۇ" + +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "ھاسىل قىلىنغان مەنبە كودى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان C كىملىك(identifier) ئاتى" +msgstr "ھاسىل قىلىنغان مەنبە كودى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان C پەرقلەندۈرگۈچ ئاتى" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 +#: gio/glib-compile-resources.c:833 +msgid "IDENTIFIER" +msgstr "پەرقلەندۈرگۈچ" + +#: gio/glib-compile-resources.c:834 +msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" +msgstr "نىشان تەرجىمە-تەھرىرلىگۈچ (كۆڭۈلدىكى: CC مۇھىت ئۆزگەرگۈچى)" + +#: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "بايلىق بەلگىلىمىسىنى(specification) بايلىق ھۆججىتىگە يۇغۇرىدۇ.\n" -"بايلىق بەلگىلىمىسى ھۆججىتىنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى .gresource.xml بولۇپ، \n" -"بايلىق ھۆججىتىنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى .gresource بولىدۇ." +msgstr "" +"مەنبە ئۆلچىمىنى بايلىق ھۆججىتىگە تەرجىمە تەھرىرلەيدۇ.\n" +"مەنبە ئۆلچەم ھۆججىتىنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى .gresource.xml بولۇپ، \n" +"مەنبە ھۆججىتىنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى .gresource بولىدۇ." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +#: gio/glib-compile-resources.c:893 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "سىز پەقەت ۋە پەقەت بىرلا ھۆججەت ئاتى بېرىشىڭىز لازىم\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "بوش ئاتقا يول قويۇلمايدۇ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "ئىناۋەتسىز ئات ‹%s›: ئات چوقۇم كىچىك ھەرپتىن باشلىنىدۇ" +msgid "nick must be a minimum of 2 characters" +msgstr "تەخەللۇس كەم دېگەندە 2 ھەرپ بولۇشى كېرەك" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid numeric value" +msgstr "ئىناۋەتسىز سان قىممىتى" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " بەلگىلەنگەن" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 +#, c-format +msgid "value='%s' already specified" +msgstr "value='%s' بەلگىلەنگەن" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 +#, c-format +msgid "flags values must have at most 1 bit set" +msgstr "بەلگە قىممىتى ئەڭ كۆپ بولغاندا چوقۇم 1 بىت تەڭشىلىشى كېرەك" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 +#, c-format +msgid "<%s> must contain at least one " +msgstr "<%s> كەم دېگەندە بىر نى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 +#, c-format +msgid "<%s> is not contained in the specified range" +msgstr "<%s> بەلگىلەنگەن دائىرىدە ئەمەس" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" +msgstr "<%s> بەلگىلەنگەن ساناق تۈرىنىڭ ئىناۋەتلىك ئەزاسى ئەمەس" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 +#, c-format +msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" +msgstr "<%s> بەلگىلەنگەن بەلگە تۈرىدىكى ھەرپ تىزىقى ئەمەس" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 +#, c-format +msgid "<%s> contains a string not in " +msgstr "<%s> دا نىڭ ئىچىدە بولمىغان ھەرپ تىزىقى بار" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 +msgid " already specified for this key" +msgstr "بۇ ئاچقۇچ دەپ بەلگىلەنگەن" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 +#, c-format +msgid " not allowed for keys of type “%s”" +msgstr "«%s» تۈرىدىكى ئاچقۇچ غا يول قويمايدۇ" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 +#, c-format +msgid " specified minimum is greater than maximum" +msgstr " دا بەلگىلەنگەن ئەڭ كىچىك قىممەت ئەڭ چوڭ قىممەتتىن ئېشىپ كەتكەن" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 +#, c-format +msgid "unsupported l10n category: %s" +msgstr "قوللىمايدىغان l10n مۇندەرىجە: %s" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 +msgid "l10n requested, but no gettext domain given" +msgstr "l10n ئىلتىماس قىلىندى، ئەمما gettext دائىرىسى بېرىلمىگەن" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 +msgid "translation context given for value without l10n enabled" +msgstr "قىممەت بەرگەن تەرجىمە مەزمۇنى l10n نى قوزغاتمىغان" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 +#, c-format +msgid "Failed to parse value of type “%s”: " +msgstr "«%s» تۈرنىڭ قىممىتىنى تەھلىل قىلالمىدى: " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 +msgid " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +msgstr "ساناق تۈرى دەپ بەلگە قويۇلغان ئاچقۇچنى بەلگىلىيەلمەيدۇ" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 +msgid " already specified for this key" +msgstr "بۇ ئاچقۇچ دەپ بەلگىلەنگەن" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 +#, c-format +msgid " not allowed for keys of type “%s”" +msgstr "«%s» تۈرىدىكى ئاچقۇچى غا يول قويمايدۇ" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 +#, c-format +msgid " already given" +msgstr " بېرىلگەن" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 +#, c-format +msgid " must contain at least one " +msgstr " كەم دېگەندە بىر نى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 +msgid " already specified for this key" +msgstr "بۇ ئاچقۇچ دەپ بەلگىلەنگەن" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 +msgid "" +" can only be specified for keys with enumerated or flags types or after " +"" +msgstr "" +" پەقەت ساناق تۈرى ياكى بەلگە تۈرى ياكى نىڭ ئاچقۇچىدىن كېيىن " +"بەلگىلىنىدۇ ياكى" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئىناۋەتسىز ھەرپ ب'%c'؛ پەقەت كىچىك ھەرپ، رەقەم ۋە سىزىق('-') نىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ." +" given when “%s” is already a member of the enumerated type" +msgstr " بېرىلگەن ئەمما «%s» ئاللىبۇرۇن ساناق تۈرىنىڭ ئەزاسى" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "ئىناۋەتسىز ئات ‹%s›: ئىككى تۇتاش سىزىق ('--')نى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ." +msgid " given when was already given" +msgstr "" +" بېرىلگەن ئەمما ئاللىبۇرۇن بېرىلگەن" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "ئىناۋەتسىز ئات ‹%s›: ئەڭ ئاخىرقى ھەرپ سىزىق ('-') بولماسلىقى لازىم." +msgid " already specified" +msgstr " ئاللىبۇرۇن بەلگىلەنگەن" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "ئىناۋەتسىز ئات ‹%s›: ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى 1024" +msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" +msgstr "تەخەللۇس نىشان «%s» ساناق تۈرىنىڭ ئىچىدە ئەمەس" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 +#, c-format +msgid "alias target “%s” is not in " +msgstr "تەخەللۇس نىشان «%s» نىڭ ئىچىدە ئەمەس" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 +#, c-format +msgid " must contain at least one " +msgstr " كەم دېگەندە بىر نى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 +msgid "Empty names are not permitted" +msgstr "بوش ئاتقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئات «%s»: ئات چوقۇم كىچىك ھەرپتىن باشلىنىدۇ" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 +#, c-format +msgid "" +"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and " +"hyphen (“-”) are permitted" +msgstr "" +"ئىناۋەتسىز ئات «%s»: ئىناۋەتسىز ھەرپ «%c»؛ پەقەت كىچىك ھەرپ، رەقەم ۋە سىزىق(«-») " +"نىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئات «%s»: ئىككى تۇتاش سىزىق («--»)نى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئات «%s»: ئەڭ ئاخىرقى ھەرپ سىزىق («-») بولماسلىقى لازىم." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئات «%s»: ئەڭ ئۇزۇن ئۇزۇنلۇقى 1024" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "'list-of' لايىھىگە كۇنۇپكا قوشالمىدى" +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 +msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" +msgstr "«list-of» لايىھەگە ئاچقۇچ قوشالمايدۇ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr " دىكى بىلەن نىڭ سايىسى؛ نى ئىشلىتىپ قىممىتى ئۆزگەرتىلىدۇ" +" shadows in ; use to " +"modify value" +msgstr "" +" دىكى بىلەن نىڭ سايىسى؛ " +" نى ئىشلىتىپ قىممىتى ئۆزگەرتىلىدۇ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "'type'، 'enum' ياكى 'flags' تە چوقۇم دەپ بەلگىلەنگەن خاسلىق بولۇشى لازىم" +"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to " +"" +msgstr "" +"«type»، «enum» ياكى «flags» تە چوقۇم دەپ بەلگىلەنگەن خاسلىق بولۇشى لازىم" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> تېخى بەلگىلەنمىگەن" +msgstr "<%s id='%s'> تېخى بەلگىلەنمىگەن." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "ئىناۋەتسىز GVariant تىپلىق تېكىست ‹%s›" +msgid "Invalid GVariant type string “%s”" +msgstr "ئىناۋەتسىز GVariant تۈرلۈك ھەرپ تىزىقى «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " بېرىلدى ئەمما لايىھە كېڭەيتىلمىدى" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 +msgid " given but schema isn’t extending anything" +msgstr " بېرىلدى ئەمما لايىھە ھېچنېمىنى كېڭەيتمىدى" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format -msgid "no to override" +msgid "No to override" msgstr "قاپلايدىغان يوق" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr "ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format -msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" -msgstr " مەۋجۇت بولمىغان لايىھە '%s' نى كېڭەيتتى" +msgid " extends not yet existing schema “%s”" +msgstr " مەۋجۇت بولمىغان لايىھە «%s» نى كېڭەيتتى" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format -msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" -msgstr " تېخى مەۋجۇت بولمىغان لايىھە '%s' نىڭ تىزىمى" +msgid " is list of not yet existing schema “%s”" +msgstr " تېخى مەۋجۇت بولمىغان لايىھە «%s» نىڭ تىزىمى" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "بىر تۈركۈم يولى بار لايىھە بولسا بولمايدۇ" +msgid "Cannot be a list of a schema with a path" +msgstr "يولى بار لايىھە تىزىمى بولسا بولمايدۇ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "يول كېڭەيتىلگەن لايىھىنى ئىشلىتەلمەيدۇ" +msgid "Cannot extend a schema with a path" +msgstr "يولى بار لايىھەنى كېڭەيتەلمەيدۇ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" +msgid " is a list, extending which is not a list" msgstr " تىزىم، كېڭەيتىلگەن تىزىم ئەمەس" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr " كېڭەيتىلمە ئەمما ‹%s› بولسا ‹%s› نى كېڭەيتمەيدۇ" +" extends but “%s” " +"does not extend “%s”" +msgstr "" +" كېڭەيتىلمە ئەمما " +"«%s» بولسا «%s» نى كېڭەيتمەيدۇ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "بىر يول، ئەگەر بېرىلسە ئۇنداقتا يانتۇ سىزىق (/) بىلەن باشلىنىپ ئاخىرلىشىدۇ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "بىر تىزىمنىڭ يولى چوقۇم ':/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ" +msgid "The path of a list must end with “:/”" +msgstr "بىر تىزىمنىڭ يولى چوقۇم «:/» بىلەن ئاخىرلىشىدۇ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” " +"or “/system/” are deprecated." +msgstr "" +"ئاگاھلاندۇرۇش: قۇرۇلما «%s» نىڭ «%s» يولى بار. يول «/apps/»، «/desktop/» ياكى «/" +"system/» باشلانسا قوللىمايدۇ." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> ئاللىقاچان بەلگىلەنگەن" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 +#, c-format +msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" +msgstr "<%2$s> نىڭ ئىچىدە پەقەت بىر <%1$s> ئېلېمېنت بولۇشقا يول قويىدۇ" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "يۇقىرى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 +msgid "Element is required in " +msgstr " نىڭ ئىچىدە ئېلېمېنت بولۇشى زۆرۈر" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> ئىچىدە تېكىست كۆرۈلمەسلىكى لازىم" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 +#, c-format +msgid "Warning: undefined reference to " +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: بەلگىلەنمىگەن نەقىل" + #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 +msgid "--strict was specified; exiting." +msgstr "--strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "پۈتكۈل ھۆججەتكە پەرۋا قىلمىدى.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 +msgid "This entire file has been ignored." +msgstr "پۈتكۈل ھۆججەتكە پەرۋا قىلمىدى." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "بۇ ھۆججەتكە پەرۋا قىلمايدۇ.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 +msgid "Ignoring this file." +msgstr "بۇ ھۆججەتكە پەرۋا قىلمايدۇ." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن لايىھە '%2$s' دا %1$s كۇنۇپكا يوق" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "؛ بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " ھەمدە --strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن '%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %4$s" +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " +"override for this key." +msgstr "«%3$s» قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن قۇرۇلما «%2$s» دا «%1$s» ئاچقۇچ يوق." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە '%2$s' دىكى %1$s ئاچقۇچىنى قاپلاش لايىھىدە بېرىلگەن دائىرىدىن چىقىپ كەتكەن" +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict " +"was specified; exiting." +msgstr "" +"«%3$s» قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن قۇرۇلما «%2$s» دا «%1$s» ئاچقۇچ يوق ھەمدە ‪«--" +"strict»‬ بەلگىلەنگەن؛چېكىنىۋاتىدۇ." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە '%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنىڭ قاپلىغان قىممىتى ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسى ئىچىدە" +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”); ignoring override for this key." +msgstr "" +"قۇرۇلما «%2$s» دىكى «%1$s» يەرلىكلەشتۈرۈلگەن ئاچقۇچقا ھەر بىر ئۈستەلئۈستىنىڭ " +"قاپلىنىشىنى تەمىنلىيەلمەيدۇ (قاپلىنىش ھۆججىتى «%3$s»)؛ بۇ ئاچقۇچنىڭ قاپلىنىشىغا " +"پەرۋا قىلمايۋاتىدۇ." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#, c-format +msgid "" +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"قۇرۇلما «%2$s» دىكى «%1$s» يەرلىكلەشتۈرۈلگەن ئاچقۇچقا ھەر بىر ئۈستەلئۈستىنىڭ " +"قاپلىنىشىنى تەمىنلىيەلمەيدۇ (قاپلىنىش ھۆججىتى «%3$s») ھەمدە ‪«--strict»‬ " +"بەلگىلەنگەن؛ چېكىنىۋاتىدۇ." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. " +"Ignoring override for this key." +msgstr "" +"«%3$s» قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن «%2$s» دىكى «%1$s» ئاچقۇچنى تەھلىل قىلىشتا " +"خاتالىق كۆرۈلدى: %4$s بۇ ئاچقۇچنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --" +"strict was specified; exiting." +msgstr "" +"«%3$s» قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن «%2$s» دىكى «%1$s» ئاچقۇچنى تەھلىل قىلىشتا " +"خاتالىق كۆرۈلدى: %4$s ھەمدە ‪«--strict»‫ بەلگىلەنگەن؛ چېكىنىۋاتىدۇ." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range " +"given in the schema; ignoring override for this key." +msgstr "" +"«%3$s» قاپلاش ھۆججىتىدىكى قۇرۇلما «%2$s» دىكى «%1$s» ئاچقۇچىنى قاپلاش قۇرۇلمىدا " +"بېرىلگەن دائىرىدىن چىقىپ كەتكەن: بۇ ئاچقۇچنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range " +"given in the schema and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"«%3$s» قاپلاش ھۆججىتىدىكى قۇرۇلما «%2$s» دىكى «%1$s» ئاچقۇچىنى قاپلاش قۇرۇلمىدا " +"بېرىلگەن دائىرىدىن چىقىپ كەتكەن ھەمدە ‪«--strict»‬ بەلگىلەنگەن؛ چېكىنىۋاتىدۇ." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of " +"valid choices; ignoring override for this key." +msgstr "" +"«%3$s» قاپلاش ھۆججىتىدىكى قۇرۇلما «%2$s» دىكى «%1$s» ئاچقۇچىنى قاپلاش قىممىتى " +"ئىناۋەتلىك قىممەت تاللاش دائىرە تىزىمىدا ئەمەس؛ بۇ ئاچقۇچنى قاپلاشقا پەرۋا " +"قىلمايدۇ." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of " +"valid choices and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"«%3$s» قاپلاش ھۆججىتىدىكى قۇرۇلما «%2$s» دىكى «%1$s» ئاچقۇچىنى قاپلاش قىممىتى " +"ئىناۋەتلىك قىممەت تاللاش دائىرە تىزىمىدا ئەمەس ھەمدە ‪«--strict»‬ بەلگىلەنگەن؛ " +"چېكىنىۋاتىدۇ." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gschemas.compiled ھۆججەت نەگە ساقلىنىدۇ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "لايىھىدە ھەر قانداق خاتالىق كۆرۈلسە ئۈزىدۇ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "gschema.compiled ھۆججەتكە يازمايدۇ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "كۇنۇپكا ئاتىنىڭ چەكلىمىسىنى مەجبۇرلىمايدۇ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "بارلىق GSettings لايىھە ھۆججەتنى لايىھە غەملەككە تەرجىمە-تەھرىرلەيدۇ.\n" -"كېڭەيتىلگەن .gschema.xml نى ئىشلىتىشتە، لايىھە ھۆججىتى بولۇشى لازىم، غەملەك ھۆججىتى gschemas.compiled دەپ ئاتىلىدۇ." +msgstr "" +"بارلىق GSettings لايىھە ھۆججەتنى لايىھە غەملەككە تەرجىمە-تەھرىرلەيدۇ.\n" +"كېڭەيتىلگەن .gschema.xml نى ئىشلىتىشتە، لايىھە ھۆججىتى بولۇشى لازىم، غەملەك " +"ھۆججىتى gschemas.compiled دەپ ئاتىلىدۇ." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "سىز پەقەت ۋە پەقەت بىرلا مۇندەرىجە ئاتى بېرىشىڭىز لازىم\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 +msgid "You should give exactly one directory name" +msgstr "سىز پەقەت ۋە پەقەت بىرلا مۇندەرىجە ئاتى بېرىشىڭىز لازىم" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "لايىھە ھۆججىتى تېپىلمىدى: " +#: gio/glib-compile-schemas.c:2285 +msgid "No schema files found: doing nothing." +msgstr "لايىھە ھۆججىتى تېپىلمىدى: ھېچ ئىش قىلمايدۇ." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "ھېچنېمە قىلما.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2287 +msgid "No schema files found: removed existing output file." +msgstr "لايىھە ھۆججىتى تېپىلمىدى: مەۋجۇت چىقارغان ھۆججەت چىقىرىۋېتىلدى." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "مەۋجۇت چىقارغان ھۆججەت چىقىرىۋېتىلدى.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك مۇندەرىجە كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمىدى" - -#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى %s" -#: ../gio/glocalfile.c:974 +#: gio/glocalfile.c:1012 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئۇچۇرلىرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" +msgstr "%s ھۆججەت سىستېما ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1142 -msgid "Can't rename root directory" +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#. +#: gio/glocalfile.c:1150 +#, c-format +msgid "Containing mount for file %s not found" +msgstr "ھۆججەت %s ئۆز ئىچىگە ئالغان ئېگەرلەشنى تاپالمىدى" + +#: gio/glocalfile.c:1173 +msgid "Can’t rename root directory" msgstr "غول مۇندەرىجە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 +#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1216 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error renaming file %s: %s" +msgstr "ھۆججەت «%s» ئاتىنى ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1171 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: gio/glocalfile.c:1199 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى، ھۆججەت مەۋجۇت ئىكەن" -#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 +#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2588 gio/glocalfile.c:2616 +#: gio/glocalfile.c:2755 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" -#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 -msgid "Can't open directory" -msgstr "مۇندەرىجە ئاچالمىدى" - -#: ../gio/glocalfile.c:1359 +#: gio/glocalfile.c:1404 gio/glocalfile.c:1415 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s" +msgid "Error opening file %s: %s" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1500 +#: gio/glocalfile.c:1540 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error removing file %s: %s" +msgstr "%s ھۆججەتنى چىقىرىۋېتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1880 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەش خاتالىقى: %s" +msgid "Unable to trash child file %s" +msgstr "%s تارماق ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيدۇ" -#: ../gio/glocalfile.c:1903 +#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2155 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgid "Error trashing file %s: %s" +msgstr "%s ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gio/glocalfile.c:2176 +#, c-format +msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى %s نى قۇرالمايدۇ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1924 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنىڭ ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى مۇندەرىجىنى تاپالمايدۇ" - -#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى قۇرالمايدۇ ياكى تاپالمايدۇ" - -#: ../gio/glocalfile.c:2057 +#: gio/glocalfile.c:2197 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "ئەخلەتخانا ئۇچۇر ھۆججىتىنى قۇرالمايدۇ: %s" +msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" +msgstr "ئەخلەتخانا %s نىڭ ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى مۇندەرىجىسىنى تاپالمايدۇ" -#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 -#: ../gio/glocalfile.c:2178 +#: gio/glocalfile.c:2205 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيدۇ: %s" +msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +msgstr "سىستېمىنىڭ ئىچكى قىسمىدىكى ئېگەرلەشنى ئەخلەتخانىغا تاشلاشنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 -msgid "internal error" -msgstr "ئىچكى خاتالىق" - -#: ../gio/glocalfile.c:2205 +#: gio/glocalfile.c:2291 gio/glocalfile.c:2319 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش خاتالىقى: %s" +msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" +msgstr "" +"ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى %s نى تېپىپ ياكى قۇرۇپ %s نى ئەخلەتخانىغا تاشلىيالمايدۇ" -#: ../gio/glocalfile.c:2234 +#: gio/glocalfile.c:2414 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" +msgstr "%s نىڭ ئەخلەتخانىغا تاشلاش ئۇچۇر ھۆججىتىنى قۇرالمايدۇ: %s" + +#: gio/glocalfile.c:2502 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" +msgstr "ھۆججەت سىستېما چېگراسىدىن ھالقىپ %s ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا تاشلىيالمايدۇ" + +#: gio/glocalfile.c:2506 gio/glocalfile.c:2559 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgstr "%s ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا تاشلىيالمايدۇ: %s" + +#: gio/glocalfile.c:2565 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s" +msgstr "%s ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا تاشلىيالمايدۇ" + +#: gio/glocalfile.c:2591 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s: %s" +msgstr "«‎%s‎‏» مۇندەرىجىنى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gio/glocalfile.c:2620 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/glocalfile.c:2238 +#: gio/glocalfile.c:2623 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "بەلگە ئۇلانما قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error making symbolic link %s: %s" +msgstr "%s سىمۋوللۇق ئۇلانما قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 +#: gio/glocalfile.c:2666 gio/glocalfile.c:2701 gio/glocalfile.c:2758 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s" +msgid "Error moving file %s: %s" +msgstr "%s ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2323 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە يۆتكىيەلمەيدۇ" +#: gio/glocalfile.c:2689 +msgid "Can’t move directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجە ھالقىپ يۆتكىيەلمەيدۇ" -#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#: gio/glocalfile.c:2715 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى" -#: ../gio/glocalfile.c:2369 +#: gio/glocalfile.c:2734 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "نىشان ھۆججەت يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2748 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "ئېگەرلەشلەر ئارىسىدا يۆتكەشنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 +#: gio/glocalfile.c:2924 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "%s دىسكا ئىشلىتىش ئەھۋالىنى جەزملىيەلمەيدۇ: %s" + +#: gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "خاسلىق قىممىتى NULL بولمىسۇن" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (تېكىست «string»بولۇشى لازىم)" +#: gio/glocalfileinfo.c:766 +msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تۈرى (ھەرپ تىزىقى ياكى ئىناۋەتسىز)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "ئىناۋەتسىز كېڭەيتىلگەن خاسلىق ئاتى" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 +#: gio/glocalfileinfo.c:824 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "كېڭەيتىلگەن خاسلىق ‹%s›نى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" +msgstr "كېڭەيتىلگەن خاسلىق «%s» نى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 +#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ئىناۋەتسىز كودلاش)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: gio/glocalfileinfo.c:1942 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› نىڭ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" +msgstr "ھۆججەت «%s» نىڭ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 +#: gio/glocalfileinfo.c:2249 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 +#: gio/glocalfileinfo.c:2294 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint32 بولۇشى لازىم)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (‪uint32 ‬بولۇشى لازىم)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 +#: gio/glocalfileinfo.c:2312 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint64 بولۇشى لازىم)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (‪uint64 ‬بولۇشى لازىم)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 +#: gio/glocalfileinfo.c:2331 gio/glocalfileinfo.c:2350 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (بايتلىق تېكىست «byte string»بولۇشى لازىم)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: gio/glocalfileinfo.c:2397 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "بەلگە ئۇلانمىنىڭ ئىمتىيازىنى بەلگىلىگىلى بولمايدۇ" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 +#: gio/glocalfileinfo.c:2413 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "ئىمتىيازلارنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "ئىجازەتنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 +#: gio/glocalfileinfo.c:2464 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "ئىگىسىنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "ئىگىسىنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 +#: gio/glocalfileinfo.c:2487 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "بەلگە ئۇلانما چوقۇم NULL بولمىسۇن" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 +#: gio/glocalfileinfo.c:2497 gio/glocalfileinfo.c:2516 gio/glocalfileinfo.c:2527 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "symlink نى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "سىمۋوللۇق ئۇلانمىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 +#: gio/glocalfileinfo.c:2506 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "symlink نى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: ھۆججەت symlink ئەمەس" +msgstr "" +"سىمۋوللۇق ئۇلانمىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: ھۆججەت سىمۋوللۇق ئۇلانما ئەمەس" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 +#: gio/glocalfileinfo.c:2598 +#, c-format +msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" +msgstr "" +"نورمىدىن ئارتۇق نانوسېكۇنت %d سانى UNIX ۋاقىت تامغىسى %lld دىكى قىممىتى مەنپى" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2607 +#, c-format +msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" +msgstr "" +"نورمىدىن ئارتۇق نانوسېكۇنت %d سانى UNIX ۋاقىت تامغىسى %lld دىكى ئۇزۇنلۇقى 1 " +"سېكۇنتقا يەتتى" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2617 +#, c-format +msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" +msgstr "UNIX ۋاقىت تامغىسى %lld نى 64 بىتلىق سانلىق مەلۇمات قىلىپ ساقلىيالمايدۇ" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2628 +#, c-format +msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" +msgstr "UNIX ۋاقىت تامغىسى %lld نى Windows قوللايدىغان دائىرىنىڭ سىرتىدا" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2760 +#, c-format +msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" +msgstr "ھۆججەت ئىسمى «%s» نى ‪UTF-16‬ گە ئايلاندۇرغىلى بولمايدۇ" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2779 +#, c-format +msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچقىنى بولمىدى: Windows خاتالىقى ‏‎%lu‎‏" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2792 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" +msgstr "" +"«%s» ھۆججەتنىڭ زىيارەت ۋاقتى ياكى ئۆزگىرىشىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: ‏‎%lu‎‏" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2969 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "زىيارەت ۋاقتى ياكى تەڭشەكنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 +#: gio/glocalfileinfo.c:2992 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux تىل مۇھىتى NULL بولمىسۇن" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 +#: gio/glocalfileinfo.c:2999 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "بۇ سىستېمىدا SELinux قوزغىتىلمىغان" + +#: gio/glocalfileinfo.c:3009 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux تىل مۇھىتى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "بۇ سىستېمىدا SELinux قوزغىتىلمىغان" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 +#: gio/glocalfileinfo.c:3106 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s خاسلىقنى تەڭشەشنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "ھۆججەتتىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "ھۆججەتتە ئورۇن بەلگىلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "ھۆججەتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "ھۆججەتتە ئورۇن بەلگىلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك ھۆججەت كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمايدۇ" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "ھۆججەتكە يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "كونا زاپاسنىڭ ئۇلانمىسىنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "زاپاس نۇسخا قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "ھۆججەت ئۈزۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:233 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error opening file “%s”: %s" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "نىشان ھۆججەت مۇندەرىجە" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "نىشان ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" -msgstr "ھۆججەتنى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتكەن" +msgstr "ھۆججەتنى باشقا پىروگرامما ئۆزگەرتكەن" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "كونا ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 +#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "تەمىنلەنگەن GSeekType ئىناۋەتسىز" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" msgstr "ئىناۋەتسىز ئىزدەش ئىلتىماسى" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510 +#: gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream ئۈزەلمەيدۇ" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىمىنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:573 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىم چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلمىدى" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:652 msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "يېزىشقا ئېھتىياجلىق ئەسلەكنى بىر تەرەپ قىلىشتا ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقتىن ھالقىپ كەتتى" +"Amount of memory required to process the write is larger than available address " +"space" +msgstr "" +"يېزىشقا ئېھتىياجلىق ئەسلەكنى بىر تەرەپ قىلىشتا ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقتىن ھالقىپ " +"كەتتى" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:761 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم باشلىنىشىدىن ئىلگىرى" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:776 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم ئاخىرلىشىشتىن كېيىن" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:395 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "ئېگەرلەش \"unmount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gmount.c:404 +msgid "mount doesn’t implement “unmount”" +msgstr "ئېگەرلەش «unmount» يەنى ئېگەرسىزلەشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:471 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "ئېگەرلەش \"eject\" مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gmount.c:480 +msgid "mount doesn’t implement “eject”" +msgstr "ئېگەرلەش «قاڭقىت» نى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:549 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "ئېگەرلەش \"unmount\" ياكى \"unmount_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gmount.c:558 +msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" +msgstr "ئېگەرلەش «unmount» ياكى «unmount_with_operation» نى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:634 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "ئېگەرلەش \"eject\" ياكى \"eject_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gmount.c:643 +msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" +msgstr "ئېگەرلەش «eject» ياكى «eject_with_operation» نى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:722 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "ئېگەرلەش \"remount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gmount.c:731 +msgid "mount doesn’t implement “remount”" +msgstr "ئېگەرلەش «remount» نى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:803 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "ئېگەرلەش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gmount.c:813 +msgid "mount doesn’t implement content type guessing" +msgstr "ئېگەرلەش مەزمۇن تۈرىنى مۆلچەرلەشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "ئېگەرلەش قەدەمداش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" +#: gio/gmount.c:900 +msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" +msgstr "ئېگەرلەش قەدەمداش مەزمۇن تۈرىنى مۆلچەرلەشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:354 +#: gio/gnetworkaddress.c:424 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "ماشىنا ئاتى ‹%s› دا '[' بار ئەمما ']' يوق" +msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئاتى «%s» دا «[» بار ئەمما «]» يوق" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326 msgid "Network unreachable" msgstr "تورغا يېتەلمەيدۇ" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290 msgid "Host unreachable" -msgstr "ماشىنىغا يېتەلمەيدۇ" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا يېتەلمەيدۇ" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:142 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "تور كۆزەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:131 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "تور كۆزەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:196 msgid "Could not get network status: " msgstr "تور ھالىتىنى ئالغىلى بولمىدى: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "چىقىرىش ئېقىمىدا يېزىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 +#, c-format +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "تور باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمايۋاتىدۇ" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 +#, c-format +msgid "NetworkManager version too old" +msgstr "تور باشقۇرغۇچنىڭ نەشرى بەك كونا" + +#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777 +msgid "Output stream doesn’t implement write" +msgstr "چىقىرىش ئېقىمىدا يېزىشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" + +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 +#, c-format +msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +msgstr "%s غا يوللىغان ۋېكتور يىغىندىسى بەك چوڭ" + +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 msgid "Source stream is already closed" msgstr "مەنبە ئېقىم ئاللىبۇرۇن يېپىلغان" -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 -#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:344 +msgid "Unspecified proxy lookup failure" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن ۋاكالەتچىنى ئىزدىيەلمىدى" + +#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +#. * second is an error message +#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:428 gio/gthreadedresolver.c:449 +#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118 +#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158 #, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "‹%s'› يەردىكى مەنبە مەۋجۇت ئەمەس" +msgid "Error resolving “%s”: %s" +msgstr "«%s» تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gresource.c:456 +#. Translators: The placeholder is for a function name. +#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701 #, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "‹%s'› يەردىكى مەنبەنى يېيىش مەغلۇپ بولدى" +msgid "%s not implemented" +msgstr "%s ئەمەلىيلەشمىدى" -#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122 +msgid "Invalid domain" +msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە" + +#: gio/gresource.c:688 gio/gresourcefile.c:475 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresourcefile.c:760 #, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "‹%s'› يەردىكى مەنبە مۇندەرىجە ئەمەس" +msgid "The resource at “%s” does not exist" +msgstr "«‎%s‎‏» يەردىكى مەنبە مەۋجۇت ئەمەس" -#: ../gio/gresourcefile.c:861 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىدا ئىزدەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" +#: gio/gresource.c:911 +#, c-format +msgid "The resource at “%s” failed to decompress" +msgstr "«%s» دىكى مەنبەنى يېيىش مەغلۇپ بولدى" -#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 -msgid "Print help" -msgstr "بېسىش ياردىمى" +#: gio/gresourcefile.c:656 +msgid "Resource files cannot be renamed" +msgstr "مەنبە ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[COMMAND]" +#: gio/gresourcefile.c:756 +#, c-format +msgid "The resource at “%s” is not a directory" +msgstr "«%s» دىكى مەنبە مۇندەرىجە ئەمەس" -#: ../gio/gresource-tool.c:481 +#: gio/gresourcefile.c:964 +msgid "Input stream doesn’t implement seek" +msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمى ئىزدەشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" + +#: gio/gresource-tool.c:503 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "بىر elf FILE(ھۆججەت) ئىچىدىكى مەنبەلەرنىڭ بۆلەكلىرىنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ" +msgstr "بىر elf ھۆججەتتىكى مەنبەنىڭ بۆلەكلىرىنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "مەنبەلەر تىزىمى\n" -"ئەگەر SECTION بېرىلگەن بولسا، مۇشۇ بۆلەك ئىچىدىكى مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ\n" -"ئەگەر PATH بېرىلگەن بولسا، ماس كەلگەن مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ" +msgstr "" +"مەنبە تىزىمى\n" +"ئەگەر SECTION يەنى بۆلەك بېرىلگەن بولسا، مۇشۇ بۆلەك ئىچىدىكى مەنبە تىزىمىنىلا " +"كۆرسىتىدۇ\n" +"ئەگەر PATH يەنى يول بېرىلگەن بولسا، ماس كەلگەن مەنبە تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ" -#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FILE [PATH]" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 -#: ../gio/gresource-tool.c:508 +#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530 msgid "SECTION" msgstr "SECTION" -#: ../gio/gresource-tool.c:496 +#: gio/gresource-tool.c:518 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" -msgstr "مەنبەلەر تىزىمىنى تەپسىلىي كۆرسىتىش\n" +msgstr "" +"مەنبەلەر تىزىمىنى تەپسىلىي كۆرسىتىش\n" "ئەگەر SECTION بېرىلگەن بولسا، مۇشۇ بۆلەك ئىچىدىكى مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ\n" "ئەگەر PATH بېرىلگەن بولسا، ماس كەلگەن مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ\n" -"تەپسىلاتلار ئىچىدە بۆلەك، چوڭلۇق، ۋە پرېسلاش بار" +"تەپسىلاتلار ئىچىدە بۆلەك، چوڭلۇق، ۋە پىرېسلاش بار" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "مەنبە ھۆججىتىنى ئۆلچەملىك چىقىرىشقا يايسۇن" -#: ../gio/gresource-tool.c:507 +#: gio/gresource-tool.c:529 msgid "FILE PATH" msgstr "FILE PATH" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:543 msgid "" "Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -2040,22 +3624,23 @@ msgid "" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" -msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +msgstr "" +"ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" -"بۇيرۇقلار:\n" -" help مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n" -" sections مەنبەلەرنىڭ بۆلەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" -" list مەنبەلەرنى كۆرسىتىدۇ\n" -" details مەنبەلەرنى تەپسىلاتى بىلەن قوشۇپ كۆرسىتىدۇ\n" -" extract مەنبەلەرنى يايىدۇ\n" +"بۇيرۇق:\n" +" help مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n" +" sections مەنبەنىڭ بۆلەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +" list مەنبەنى كۆرسىتىدۇ\n" +" details مەنبەنى تەپسىلاتى بىلەن قوشۇپ كۆرسىتىدۇ\n" +" extract مەنبەنى يايىدۇ\n" "\n" -"تەپسىلىي ياردەم ئۈچۈن 'gresource help COMMAND' نى ئىشلىتىڭ.\n" +"تەپسىلىي ياردەم ئۈچۈن «gresource help COMMAND» نى ئىشلىتىڭ.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#: gio/gresource-tool.c:557 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2063,178 +3648,188 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" +msgstr "" +"ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" "gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى:\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:542 +#: gio/gresource-tool.c:564 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SECTION بولسا (ئىختىيارىي) elf بۆلىكىنىڭ ئاتى\n" +msgstr " SECTION بولسا (ئىختىيارىي) elf بۆلىكىنىڭ ئاتى\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:725 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMMAND بۇيرۇقتا چۈشەندۈرۈلىدۇ(تاللاشچان)\n" +msgstr " COMMAND بۇيرۇقتا چۈشەندۈرۈلىدۇ(تاللاشچان)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " FILE بولسا بىر elf ھۆججىتى (بىر ئىجرا بولىدىغان پروگرامما ياكى ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار)\n" +msgstr "" +" FILE بولسا بىر elf ھۆججىتى (بىر ئىجرا بولىدىغان پىروگرامما ياكى " +"ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: gio/gresource-tool.c:577 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" -msgstr " FILE بولسا بىر elf ھۆججىتى (بىر ئىجرا بولىدىغان پروگرامما ياكى ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار)\n" -" ياكى يۇغۇرۇلغان مەنبە ھۆججىتى\n" +msgstr "" +" FILE بولسا بىر elf ھۆججىتى (بىر ئىجرا بولىدىغان پىروگرامما ياكى " +"ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار)\n" +" ياكى يۇغۇرۇلغان مەنبە ھۆججىتى\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "[PATH]" msgstr "[PATH]" -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " PATH بولسا (ئىختىيارىي) مەنبەنىڭ يولى (قىسمى يول بولسىمۇ بولىدۇ)\n" +msgstr " PATH بولسا (ئىختىيارىي) مەنبەنىڭ يولى (قىسمى يول بولسىمۇ بولىدۇ)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: gio/gresource-tool.c:584 msgid "PATH" -msgstr "PATH" +msgstr "يول" -#: ../gio/gresource-tool.c:564 +#: gio/gresource-tool.c:586 msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " PATH مەنبەنىڭ يولى\n" +msgstr " PATH مەنبەنىڭ يولى\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:930 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "‹%s› دەك لايىھە يوق\n" +msgid "No such schema “%s”\n" +msgstr "«%s» دەك لايىھە يوق\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:63 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "‹%s› لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى لازىم)\n" +msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" +"«%s» لايىھەنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى لازىم)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:84 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "‹%s› لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى لازىم)\n" +msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "" +"«%s» لايىھەنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى لازىم)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "بېرىلگەن يول قۇرۇق.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن باشلىنىشى لازىم\n" +msgstr "يول چوقۇم ئوڭ يانتۇ سىزىق (/) بىلەن باشلىنىشى لازىم\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن ئاخىرلىشىشى لازىم\n" +msgstr "يول چوقۇم ئوڭ يانتۇ سىزىق (/) بىلەن ئاخىرلىشىشى لازىم\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#: gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "ئاتتا ئارقىمۇ ئارقا ئىككى يانتۇ سىزىق (//) بولماسلىقى لازىم\n" +msgstr "ئاتتا ئارقىمۇ ئارقا ئىككى ئوڭ يانتۇ سىزىق (//) بولماسلىقى لازىم\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:137 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "‹%s› دەك كۇنۇپكا يوق\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:502 +#: gio/gsettings-tool.c:560 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "تەمىنلەنگەن قىممەت ئىناۋەتلىك دائىرىدە ئەمەس\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:535 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "ئورنىتىلغان (قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدىغان) لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" +#: gio/gsettings-tool.c:567 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "ئاچقۇچقا يازغىلى بولمايدۇ\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: gio/gsettings-tool.c:603 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "" +"ئورنىتىلغان (قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدىغان) لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gio/gsettings-tool.c:609 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "ئورنىتىلغان قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 +#: gio/gsettings-tool.c:615 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "SCHEMA دىكى كۇنۇپكا تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:665 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: gio/gsettings-tool.c:621 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "SCHEMA دىكى تارماق نەڭنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "ئاچقۇچ ۋە قىممەتنى چوڭقۇرلاپ كۆرسىتىدۇ\n" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ۋە قىممەتنى چوڭقۇرلاپ كۆرسىتىدۇ\n" "ئەگەر SCHEMA بېرىلمىگەن بولسا بارلىق ئاچقۇچلارنى كۆرسىتىدۇ\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +#: gio/gsettings-tool.c:634 msgid "Get the value of KEY" msgstr "كۇنۇپكا قىممىتىگە ئېرىشىدۇ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:641 gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:659 gio/gsettings-tool.c:671 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: gio/gsettings-tool.c:640 msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "KEY نىڭ ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ" +msgstr "ئاچقۇچنىڭ ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: gio/gsettings-tool.c:646 +msgid "Query the description for KEY" +msgstr "ئاچقۇچنىڭ چۈشەندۈرۈشىنى سۈرۈشتۈرىدۇ" + +#: gio/gsettings-tool.c:652 msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "KEY نىڭ قىممىتىنى VALUE قىلىپ تەڭشەيدۇ" +msgstr "ئاچقۇچنىڭ قىممىتىنى VALUE يەنى قىممەت قىلىپ تەڭشەيدۇ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: gio/gsettings-tool.c:658 msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "KEY نى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" +msgstr "ئاچقۇچنى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: gio/gsettings-tool.c:664 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "SCHEMA دىكى ھەممە كۇنۇپكا قىممىتىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر" -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: gio/gsettings-tool.c:670 msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "KEY نىڭ يېزىشچان ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈرىدۇ" +msgstr "ئاچقۇچنىڭ يېزىشچان ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈرىدۇ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: gio/gsettings-tool.c:676 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "KEY ئۆزگىرىشىنى كۆزىتىدۇ.\n" +msgstr "" +"KEY ئۆزگىرىشىنى كۆزىتىدۇ.\n" "ئەگەر KEY بەلگىلەنمىگەن بولسا ئۇنداقتا SCHEMA دىكى ھەممە كۇنۇپكىنى كۆزىتىدۇ. \n" "^C دا كۆزىتىشنى توختىتىدۇ.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: gio/gsettings-tool.c:679 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:617 +#: gio/gsettings-tool.c:691 msgid "" "Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -2244,6 +3839,7 @@ msgid "" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" +" describe Queries the description of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" @@ -2251,30 +3847,31 @@ msgid "" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" -msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +msgstr "" +"ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" -"بۇيرۇقلار:\n" -" help بۇ ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n" -" list-schemas ئورنىتىلغان لايىھىلەرنى كۆرسىتىدۇ\n" -" list-relocatable-schemas قايتا ئورۇنلاشتۇرۇشقا بولىدىغان لايىھىلەرنى كۆرسىتىدۇ\n" -" list-keys لايىھە ئىچىدىكى ئاچقۇچلارنى كۆرسىتىدۇ\n" -" list-children لايىھىنىڭ باللىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" -" list-recursively ئاچقۇچ ۋە قىممىتىنى چوڭقۇرلاپ(recursively) كۆرسىتىدۇ\n" -" range ئاچقۇچنىڭ دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ\n" -" get ئاچقۇچنىڭ قىممىتىنى ئالىدۇ\n" -" set ئاچقۇچقا قىممەت بېرىدۇ\n" -" reset ئاچقۇچنىڭ قىممىتىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ\n" -" reset-recursively لايىھە ئىچىدىكى بارلىق قىممەتلەرنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ\n" -" writable ئاچقۇچقا يازغىلى بولامدۇ تەكشۈرىدۇ\n" -" monitor ئۆزگىرىشلەرنى كۆزىتىدۇ\n" +"بۇيرۇق:\n" +" help بۇ ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n" +" list-schemas ئورنىتىلغان لايىھەنى كۆرسىتىدۇ\n" +" list-relocatable-schemas قايتا ئورۇنلاشتۇرۇشقا بولىدىغان لايىھەنى كۆرسىتىدۇ\n" +" list-keys لايىھە ئىچىدىكى ئاچقۇچنى كۆرسىتىدۇ\n" +" list-children لايىھەنىڭ باللىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +" list-recursively ئاچقۇچ ۋە قىممىتىنى چوڭقۇرلاپ قايتىلاپ كۆرسىتىدۇ\n" +" range ئاچقۇچنىڭ دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ\n" +" get ئاچقۇچنىڭ قىممىتىنى ئالىدۇ\n" +" set ئاچقۇچقا قىممەت بېرىدۇ\n" +" reset ئاچقۇچنىڭ قىممىتىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ\n" +" reset-recursively لايىھە ئىچىدىكى بارلىق قىممەتنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ\n" +" writable ئاچقۇچقا يازغىلى بولامدۇ تەكشۈرىدۇ\n" +" monitor ئۆزگىرىشنى كۆزىتىدۇ\n" "\n" -"تەپسىلىي ياردەم ئۈچۈن 'gsettings help COMMAND' نى ئىشلىتىڭ..\n" +"تەپسىلىي ياردەم ئۈچۈن «gsettings help COMMAND» نى ئىشلىتىڭ..\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: gio/gsettings-tool.c:715 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2282,2026 +3879,2788 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" +msgstr "" +"ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: gio/gsettings-tool.c:721 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR قوشۇمچە لايىھىلەرنى ئىزدەيدىغان مۇندەرىجە\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:653 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr " SCHEMA لايىھىنىڭ ئاتى\n" -" PATH قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان يول\n" +msgstr "" +" SCHEMA لايىھىنىڭ ئاتى\n" +" PATH قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان يول\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: gio/gsettings-tool.c:734 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KEY لايىھە(تاللاشچان)دىكى كۇنۇپكا\n" +msgstr " KEY لايىھە(تاللاشچان)دىكى كۇنۇپكا\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: gio/gsettings-tool.c:738 msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KEY لايىھىدىكى كۇنۇپكا\n" +msgstr " KEY لايىھىدىكى كۇنۇپكا\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:666 +#: gio/gsettings-tool.c:742 msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALUE تەڭشەيدىغان قىممەت\n" +msgstr " VALUE تەڭشەيدىغان قىممەت\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:725 +#: gio/gsettings-tool.c:797 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "%s نىڭدىن لايىھىلەرنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" +msgstr "%s دىن لايىھەنى يۈكلىيەلمەيدۇ: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:784 +#: gio/gsettings-tool.c:809 +#, c-format +msgid "No schemas installed\n" +msgstr "ھېچقانداق لايىھە ئورنىتىلمىغان\n" + +#: gio/gsettings-tool.c:888 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "بېرىلگەن لايىھە ئاتى بوش\n" -#: ../gio/gsocket.c:311 +#: gio/gsettings-tool.c:943 +#, c-format +msgid "No such key “%s”\n" +msgstr "«%s» دەك ئاچقۇچ يوق\n" + +#: gio/gsocket.c:435 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "socket ئىناۋەتسىز، دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن" -#: ../gio/gsocket.c:318 +#: gio/gsocket.c:442 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "ئىناۋەتسىز ئوقۇر، دەسلەپلەشتۈرەلمىگەنلىكنىڭ سەۋەبى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:326 +#: gio/gsocket.c:450 msgid "Socket is already closed" msgstr "ئوقۇر تاقالغان" -#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3333 gio/gsocket.c:4705 gio/gsocket.c:4763 +#: gio/gthreadedresolver.c:1564 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "ئوقۇر I/O مۆھلىتى ئۆتتى" -#: ../gio/gsocket.c:481 +#: gio/gsocket.c:602 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن GSocket قۇرۇۋاتىدۇ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 +#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "ئوقۇر قۇرالمايدۇ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:563 +#: gio/gsocket.c:730 msgid "Unknown family was specified" msgstr "كۆرسىتىلگەن ئائىلە ناتونۇش" -#: ../gio/gsocket.c:570 +#: gio/gsocket.c:737 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "نامەلۇم كېلىشىم بەلگىلەندى" -#: ../gio/gsocket.c:1728 +#: gio/gsocket.c:1243 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +msgstr "" +"غەيرى سانلىق مەلۇمات يوللانمىسى ئوقۇرىدا سانلىق مەلۇمات يوللانما مەشغۇلاتى ئېلىپ " +"بارالمايدۇ." + +#: gio/gsocket.c:1260 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +msgstr "" +"ۋاقتى ئۆتتى دەپ تەڭشەلگەن ئوقۇردا سانلىق مەلۇمات يوللانمىسى مەشغۇلاتىنى ئىلىپ " +"بارالمايدۇ." + +#: gio/gsocket.c:2067 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "يەرلىك ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1771 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "يىراقتىكى ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1832 +#: gio/gsocket.c:2179 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "تىڭشىيالمىدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1904 +#: gio/gsocket.c:2283 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "ئادرېسقا باغلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error binding to address %s: %s" +msgstr "%s ئادرېسقا باغلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 +#: gio/gsocket.c:2421 +#, c-format +msgid "Interface name too long" +msgstr "ئارايۈزىنىڭ ئىسمى بەك ئۇزۇن" + +#: gio/gsocket.c:2434 gio/gsocket.c:2759 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "ئارايۈز تېپىلمىدى: %s" + +#: gio/gsocket.c:2515 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2662 gio/gsocket.c:2687 +#: gio/gsocket.c:2733 gio/gsocket.c:2791 gio/gsocket.c:2809 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "multicast گۇرۇپپىسىغا قوشۇلۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "كۆپ تارقىتىش گۇرۇپپىسىغا قوشۇلۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 +#: gio/gsocket.c:2516 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2663 gio/gsocket.c:2688 +#: gio/gsocket.c:2734 gio/gsocket.c:2792 gio/gsocket.c:2810 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "multicast گۇرۇپپىسىدىن ئايرىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "كۆپ تارقىتىش گۇرۇپپىسىدىن ئايرىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1959 +#: gio/gsocket.c:2517 msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "مەنبەسى-كۆرسىتىلگەن(source-specific) multicast نى قوللىمايدۇ" +msgstr "مەنبەسى كۆرسىتىلگەن كۆپ تارقىتىشنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gsocket.c:2178 +#: gio/gsocket.c:2664 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "قوللىمايدىغان ئوقۇر ئائىلىسى" + +#: gio/gsocket.c:2689 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "مەنبەسى كۆرسىتىلگىنى IPv4 ئادرېس ئەمەس" + +#: gio/gsocket.c:2735 +msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +msgstr "IPv4 مەنبەسى كۆرسىتىلگەن كۆپ تارقىتىشنى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gsocket.c:2793 +msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" +msgstr "IPv6 مەنبەسى كۆرسىتىلگەن كۆپ تارقىتىشنى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gsocket.c:3029 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "باغلىنىشنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2299 +#: gio/gsocket.c:3158 msgid "Connection in progress" msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ" -#: ../gio/gsocket.c:2346 +#: gio/gsocket.c:3209 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "ھەل بولمىغان خاتالىققا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s " -#: ../gio/gsocket.c:2512 +#: gio/gsocket.c:3398 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "سانلىق-مەلۇمات قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "سانلىق مەلۇمات قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2690 +#: gio/gsocket.c:3737 #, c-format msgid "Error sending data: %s" -msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "سانلىق مەلۇمات يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2804 +#: gio/gsocket.c:3924 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "ئوقۇرنى تاقىغىلى بولمىدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2883 +#: gio/gsocket.c:4005 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "سوكېتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "ئۇلاقنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3518 +#: gio/gsocket.c:4698 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "ئوقۇر ھالىتىنى كۈتۈۋاتىدۇ: %s" +msgstr "ئۇلاق ھالىتىنى كۈتۈۋاتىدۇ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 +#: gio/gsocket.c:5088 gio/gsocket.c:5104 gio/gsocket.c:5117 +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "ئۇچۇر يوللىيالمايدۇ: %s" + +#: gio/gsocket.c:5089 gio/gsocket.c:5105 gio/gsocket.c:5118 +msgid "Message vectors too large" +msgstr "ئۇچۇر ۋېكتورى بەك ئۇزۇن" + +#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5136 gio/gsocket.c:5283 gio/gsocket.c:5368 +#: gio/gsocket.c:5546 gio/gsocket.c:5586 gio/gsocket.c:5588 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3821 +#: gio/gsocket.c:5310 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "windows تا GSocketControlMessage نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 +#: gio/gsocket.c:5783 gio/gsocket.c:5859 gio/gsocket.c:6085 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4372 +#: gio/gsocket.c:6370 gio/gsocket.c:6381 gio/gsocket.c:6444 #, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "ھەل بولمىغان خاتالىققا ئېرىشەلمەيدۇ: %s" +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "ئۇلاق دەلىللەش ئۇچۇرىنى ئوقۇيالمايدۇ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4391 +#: gio/gsocket.c:6453 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا g_socket_get_credentials ئەمەلگە ئاشمىغان" -#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#: gio/gsocketclient.c:192 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى: " -#: ../gio/gsocketclient.c:191 +#: gio/gsocketclient.c:206 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: " -#: ../gio/gsocketclient.c:193 +#: gio/gsocketclient.c:208 msgid "Could not connect: " msgstr "باغلانغىلى بولمىدى: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "باغلانغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574 +#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "TCP باشلىنىشتىن باشقىلىرىدا ۋاكالەتچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." -#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595 +#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "‹%s› ۋاكالەتچى كېلىشىمىنى قوللىمايدۇ." +msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." +msgstr "ۋاكالەتچى كېلىشىم «%s» نى قوللىمايدۇ." -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: gio/gsocketlistener.c:235 msgid "Listener is already closed" msgstr "تىڭشىغۇچ تاقالغان" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: gio/gsocketlistener.c:310 msgid "Added socket is closed" msgstr "قوشۇلغان ئوقۇر يېپىلدى" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "IPv6 ئادرېس ‹%s› نى SOCKSv4 قوللىمايدۇ" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" +msgstr "‪IPv6‬ ئادرېس «%s» نى SOCKSv‪4‬ قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى SOCKSv4 كېلىشىمىگە نىسبەتەن بەك ئۇزۇن" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى SOCKSv‪4‬ كېلىشىمىگە نىسبەتەن بەك ئۇزۇن" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "كومپيۇتېر ئاتى ‹%s› كېلىشىم SOCKSv4 غا نىسبەتەن بەك ئۇزۇن" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "كومپيۇتېر ئاتى «%s» كېلىشىم SOCKSv‪‏‬‎4‎‏ غا نىسبەتەن بەك ئۇزۇن" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv4 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv‪‏‬‎4‎‏ ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "SOCKSv4 مۇلازىمېتىرى ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى" +msgstr "‪SOCKSv‏‬‎4‎‏‬ مۇلازىمېتىرى ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:356 gio/gsocks5proxy.c:366 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر ‪SOCKSv‏‬‎5‎‏ ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر دەلىللەشكە ئېھتىياجلىق." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +#: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "بۇ SOCKSv5 باغلىنىشقا GLib قوللىمايدىغان دەلىللەش ئۇسۇلىغا ئېھتىياجلىق." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: gio/gsocks5proxy.c:227 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم SOCKSv5 كېلىشىمىگە نىسبەتەن بەك ئۇزۇن." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +#: gio/gsocks5proxy.c:260 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "SOCKSv5 دەلىللىيەلمىدى ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم خاتا." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#: gio/gsocks5proxy.c:315 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "كومپيۇتېر ئاتى ‹%s› كېلىشىم SOCKSv5 غا نىسبەتەن بەك ئۇزۇن" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "«%s» كومپيۇتېر ئاتى SOCKSv‪‏‬5‎‏ كېلىشىمگە نىسبەتەن بەك ئۇزۇن" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +#: gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر نامەلۇم ئادرېس تىپى ئىشلەتكەن." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +#: gio/gsocks5proxy.c:387 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "ئىچكى SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر خاتا." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +#: gio/gsocks5proxy.c:393 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "قائىدە SOCKSv5 باغلىنىشى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +#: gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "SOCKSv5 مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ" +msgstr "SOCKSv5 مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +#: gio/gsocks5proxy.c:406 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +#: gio/gsocks5proxy.c:412 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "SOCKSv5 ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى 'connect' بۇيرۇقىنى قوللىمايدۇ." +#: gio/gsocks5proxy.c:418 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." +msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى «connect» بۇيرۇقىنى قوللىمايدۇ." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +#: gio/gsocks5proxy.c:424 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى تەمىنلەنگەن ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +#: gio/gsocks5proxy.c:430 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "نامەلۇم SOCKSv5 ۋاكالەتچى خاتالىقى." -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:411 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "GThemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "تارماق ئىجرا بىلەن ئالاقە قىلىدىغان تۇرۇبا قۇرالمىدى (%s)" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#: gio/gtestdbus.c:615 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "‹%s› خاتا تەھلىلى: %s" +msgid "Pipes are not supported in this platform" +msgstr "بۇ سۇپا تۇرۇبا قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#: gio/gthemedicon.c:590 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "‹%s› ئەكسى تەھلىل خاتالىقى: %s" +msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "%d نەشرىدىكى GThemedIcon كودلاشنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#: gio/gthreadedresolver.c:430 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "ئىناۋەتلىك ئادرېس تېپىلمىدى" + +#: gio/gthreadedresolver.c:625 #, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "ئىلتىماس قىلىنغان تىپ ‹%s› غا ماس كېلىدىغان DNS خاتىرىسى يوق" +msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" +msgstr "ئەكسى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى «%s»: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ +#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:870 +#: gio/gthreadedresolver.c:924 gio/gthreadedresolver.c:971 +#: gio/gthreadedresolver.c:1000 gio/gthreadedresolver.c:1012 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "‹%s› ۋاقىتلىق تەھلىل قىلالمايدۇ" +msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" +msgstr "" +"DNS %s خاتىرىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: خاتا DNS سانلىق مەلۇمات " +"بوغچىسى" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#: gio/gthreadedresolver.c:1070 gio/gthreadedresolver.c:1207 +#: gio/gthreadedresolver.c:1305 gio/gthreadedresolver.c:1355 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "‹%s› تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" +msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" +msgstr "ئىلتىماس قىلىنغان «%s» تۈرگە ماس كېلىدىغان DNS خاتىرىسى يوق" -#: ../gio/gtlscertificate.c:248 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچنى شىفىرسىزلىغىلى بولمىدى" +#: gio/gthreadedresolver.c:1075 gio/gthreadedresolver.c:1310 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" +msgstr "«%s» ۋاقىتلىق تەھلىل قىلالمايدۇ" -#: ../gio/gtlscertificate.c:253 +#: gio/gthreadedresolver.c:1080 gio/gthreadedresolver.c:1315 +#: gio/gthreadedresolver.c:1411 +#, c-format +msgid "Error resolving “%s”" +msgstr "«%s» تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118 +#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158 +msgid "Malformed DNS packet" +msgstr "بۇزۇق DNS بوغچىسى" + +#: gio/gthreadedresolver.c:1200 +#, c-format +msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " +msgstr "«%s» نىڭ DNS ئىنكاسىنى تەھلىل قىلالمىدى: " + +#: gio/gtlscertificate.c:438 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچ تېپىلمىدى" -#: ../gio/gtlscertificate.c:263 +#: gio/gtlscertificate.c:448 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچنى شىفىرسىزلىغىلى بولمىدى" + +#: gio/gtlscertificate.c:459 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچنى يېشەلمىدى" -#: ../gio/gtlscertificate.c:288 +#: gio/gtlscertificate.c:486 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامە تېپىلمىدى" -#: ../gio/gtlscertificate.c:297 +#: gio/gtlscertificate.c:495 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامىنى يېشەلمىدى" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 +#: gio/gtlscertificate.c:758 +msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" +msgstr "نۆۋەتتىكى TLS ئارقا ئۇچى‪ PKCS #12 ‬نى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gtlscertificate.c:975 +msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" +msgstr "بۇ GTlsBackend ى‪ PKCS #11 ‬گۇۋاھنامە قۇرۇشنى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gtlspassword.c:104 msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." +"This is the last chance to enter the password correctly before your access is " +"locked out." msgstr "بۇ سىزنىڭ ئەڭ ئاخىرقى پۇرسىتىڭىز. يەنە خاتالاشسىڭىز قۇلۇپلىنىپ قالىدۇ." -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is +#. * displayed when more than one attempt is allowed. +#: gio/gtlspassword.c:108 msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." -msgstr "بىر قانچە قېتىم خاتالاشتىڭىز. يەنە خاتالاشسىڭىز قۇلۇپلىنىپ قالىدۇ." +msgstr "ئىم بىر قانچە قېتىم خاتا كىرگۈزۈلدى. يەنە خاتالاشسىڭىز قۇلۇپلىنىپ قالىدۇ." -#: ../gio/gtlspassword.c:118 +#: gio/gtlspassword.c:110 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "كىرگۈزگەن ئىم توغرا ئەمەس." -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 +#: gio/gunixconnection.c:116 +msgid "Sending FD is not supported" +msgstr "FD يوللاشنى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "تىزگىن ئۇچۇرىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "تىزگىن ئۇچۇرىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى" -#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 +#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603 msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "ئويلىشىلمىغان قوشۇمچە سانلىق-مەلۇمات تىپى" +msgstr "ئويلىشىلمىغان قوشۇمچە سانلىق مەلۇمات تىپى" -#: ../gio/gunixconnection.c:190 +#: gio/gunixconnection.c:205 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:206 +#: gio/gunixconnection.c:224 msgid "Received invalid fd" msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى تاپشۇرۇۋالدى" -#: ../gio/gunixconnection.c:342 +#: gio/gunixconnection.c:231 +msgid "Receiving FD is not supported" +msgstr "FD قوبۇللاشنى قوللىمايدۇ" + +#: gio/gunixconnection.c:373 msgid "Error sending credentials: " msgstr "ئىسپاتنامە يوللاش خاتالىقى: " -#: ../gio/gunixconnection.c:490 +#: gio/gunixconnection.c:531 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "" +"ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق " +"كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:505 +#: gio/gunixconnection.c:547 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "SO_PASSCRED نى قوزغىتىۋاتقاندا(ئىناۋەتلىك قىلىۋاتقاندا)خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:534 +#: gio/gunixconnection.c:576 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "قوبۇللىغان ئىسپاتنامىگە بىر بايت ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما 0 بايت ئوقۇدى" -#: ../gio/gunixconnection.c:572 +#: gio/gunixconnection.c:617 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "تىزگىن ئۇچۇرىنى ئۈمىد قىلمىغان ئىدى، ئەمما %d غا ئېرىشتى" -#: ../gio/gunixconnection.c:596 +#: gio/gunixconnection.c:642 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "SO_PASSCRED نى چەكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچتىن ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 +#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515 +#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچنى يېپىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 +#: gio/gunixmounts.c:3556 gio/gunixmounts.c:3640 msgid "Filesystem root" msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى غولى" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372 +#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479 +#: gio/gunixoutputstream.c:625 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچكە يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +#: gio/gunixsocketaddress.c:245 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "بۇ سىستېما ئابستراكت unix دائىرە ئوقۇر ئادرېسىنى قوللىمايدۇ" -#: ../gio/gvolume.c:439 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "دىسكىنى قاڭقىتالمىدى" +#: gio/gvolume.c:442 +msgid "volume doesn’t implement eject" +msgstr "دىسكا قاڭقىتىشنى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:516 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "دىسكىغا eject ياكى eject_with_operation نى ئىجرا قىلالمىدى" +#: gio/gvolume.c:519 +msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" +msgstr "دىسكا قاڭقىتىش ياكى eject_with_operation نى ئەمەلىيلەشتۈرمىدى" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "پروگراممىنى تاپقىلى بولمىدى" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#: gio/gwin32appinfo.c:5214 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +msgstr "پىروگرامما جىسىمىدىكى «%s» پىروگراممىدا خەۋەر يوق" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI نى قوللىمايدۇ" +#: gio/gwin32appinfo.c:5218 +#, c-format +msgid "The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +msgstr "" +"پىروگرامما جىسىمىدىكى پىروگرامما «%s» ۋە بىر تەرەپ قىلغۇچ «%s» دا خەۋەر يوق" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "win32 باغلىنىشلىق ئۆزگەرتىشنى قوللىمايدۇ" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "win32 باغلىنىشلىق قۇرۇشنى قوللىمايدۇ" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 +#: gio/gwin32inputstream.c:184 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "handle دىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "تۇتقۇچتىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "تۇتقا يېپىش خاتالىقى: %s" +msgstr "تۇتقۇچ يېپىش خاتالىقى: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 +#: gio/gwin32outputstream.c:171 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "تۇتقا يېزىش خاتالىقى: %s" +msgstr "تۇتقۇچ يېزىش خاتالىقى: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: gio/gzlibcompressor.c:492 gio/gzlibdecompressor.c:341 msgid "Not enough memory" -msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق" +msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: gio/gzlibcompressor.c:499 gio/gzlibdecompressor.c:348 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "ئىچكى خاتالىق: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: gio/gzlibcompressor.c:512 gio/gzlibdecompressor.c:362 msgid "Need more input" msgstr "تېخىمۇ كۆپ كىرگۈزۈشكە ئېھتىياجلىق" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: gio/gzlibdecompressor.c:334 msgid "Invalid compressed data" -msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق-مەلۇمات" +msgstr "ئىناۋەتسىز پىرېسلانغان سانلىق مەلۇمات" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "تىڭشايدىغان ئادرېس" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" +msgstr "پەرۋا قىلمىدى، GTestDbus ماسلىشىشچانلىق ئۈچۈن" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "ئادرېسىنى بېسىش" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "ئادرېسىنى shell ھالەتتە باسىدۇ" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "بىر دانە dbus مۇلازىمىتىنى ئىجرا قىلىدۇ" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" -msgstr "خاتا پارامېتىرلار\n" +msgstr "خاتا پارامېتىر\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#: girepository/compiler/compiler.c:93 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +msgstr "«%s» نى ئاچالمىدى: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:103 +#, c-format +msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +msgstr "خاتالىق: پۈتكۈل چىقىرىشقا يازالمايدۇ: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:115 +#, c-format +msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +msgstr "خاتالىق: ئاتىنى «%s» دىن «%s» غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53 +msgid "Include directories in GIR search path" +msgstr "GIR نىڭ ئىزدەش يولىدىكى مۇندەرىجىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +msgid "Output file" +msgstr "چىقىرىش ھۆججىتى" + +#: girepository/compiler/compiler.c:149 +msgid "Shared library" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار" + +#: girepository/compiler/compiler.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "سازلاش ئۇچۇرىنى كۆرسەت" + +#: girepository/compiler/compiler.c:151 +msgid "Show verbose messages" +msgstr "تەپسىلىي ئۇچۇرنى كۆرسەت" + +#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55 +msgid "Show program’s version number and exit" +msgstr "پىروگراممىنىڭ نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىپ چېكىنىدۇ" + +#: girepository/compiler/compiler.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s" +msgstr "ئۆزگەرگۈچىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:202 +msgid "Please specify exactly one input file" +msgstr "ئېنىق بىر كىرگۈزۈش ھۆججىتىنى بەلگىلەڭ" + +#: girepository/compiler/compiler.c:218 +#, c-format +msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +msgstr "«%s» ھۆججەتنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:246 +#, c-format +msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +msgstr "«%s» بۆلەككە تۈر ئامبىرى قۇرۇلمىدى" + +#: girepository/compiler/compiler.c:248 +#, c-format +msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +msgstr "«%s» بۆلەكنىڭ ئىناۋەتسىز تۈر ئامبىرى: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:54 +msgid "Show all available information" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بارلىق ئۇچۇرنى كۆرسەت" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:71 +#, c-format +msgid "Failed to parse: %s" +msgstr "تەھلىل قىلالمىدى: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:87 +msgid "No input files" +msgstr "كىرگۈزۈش ھۆججىتى يوق" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +msgstr "«%s» نى ئوقۇيالمىدى: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +msgstr "«%s» تۈر ئامبىرى قۇرالمىدى: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:129 girepository/inspector/inspector.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load typelib: %s" +msgstr "تۈر ئامبىرىنى يۈكلىيەلمىدى: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:136 +#, c-format +msgid "Warning: %u modules omitted" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: %u بۆلەككە پەرۋا قىلمىدى" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "Typelib version to inspect" +msgstr "تەكشۈرىدىغان تۈر ئامبىرىنىڭ نەشرى" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "VERSION" +msgstr "نەشرى" + +#: girepository/inspector/inspector.c:73 +msgid "List the shared libraries the typelib requires" +msgstr "تۈر ئامبىرىغا زۆرۈر بولغان ھەمبەھىر ئامبارنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: girepository/inspector/inspector.c:74 +msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +msgstr "" +"تەكشۈرىدىغان تۈر ئامبىرىغا زۆرۈر بولغان باشقا تۈر ئامبىرىنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "The typelib to inspect" +msgstr "تەكشۈرىدىغان تۈر ئامبىرى" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "NAMESPACE" +msgstr "ئات بوشلۇقى" + +#: girepository/inspector/inspector.c:82 +msgid "- Inspect GI typelib" +msgstr "- GI تۈر ئامبىرى تەكشۈرۈش" + +#: girepository/inspector/inspector.c:86 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line options: %s" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنى تەھلىل قىلالمىدى: %s" + +#: girepository/inspector/inspector.c:96 +msgid "Please specify exactly one namespace" +msgstr "ئېنىق بىر ئات بوشلۇقىنى بەلگىلەڭ" + +#: girepository/inspector/inspector.c:105 +msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +msgstr "‪«--print-shlibs»، «--print-typelibs»‬ ياكى ھەر ئىككىسىنى بەلگىلەڭ" + +#: glib/gbookmarkfile.c:824 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ ئويلىشىلمىغان خاسلىقى «%1$s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: glib/gbookmarkfile.c:835 glib/gbookmarkfile.c:915 glib/gbookmarkfile.c:925 +#: glib/gbookmarkfile.c:1038 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى «%1$s» تېپىلمىدى" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: glib/gbookmarkfile.c:1247 glib/gbookmarkfile.c:1312 glib/gbookmarkfile.c:1376 +#: glib/gbookmarkfile.c:1386 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "ئويلىشىلمىغان بەلگە ‹%s›، بەلگە ‹%s› زۆرۈر" +msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" +msgstr "ئويلىشىلمىغان بەلگە «%s»، «%s» بەلگە كۈتۈلگەن" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: glib/gbookmarkfile.c:1272 glib/gbookmarkfile.c:1286 glib/gbookmarkfile.c:1354 +#: glib/gbookmarkfile.c:1400 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "«%2$s» دىكى ئويلىشىلمىغان بەلگە «%1$s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +#: glib/gbookmarkfile.c:1680 +#, c-format +msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" +msgstr "خەتكۈچ ھۆججىتىدە ئىناۋەتسىز چېسلا/ۋاقىت «%s» بار" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1919 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "سانلىق-مەلۇمات مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك خەتكۈش ھۆججىتى تېپىلمىدى" +msgstr "سانلىق مەلۇمات مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك خەتكۈش ھۆججىتى تېپىلمىدى" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#: glib/gbookmarkfile.c:2120 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI ‹%s› نىڭ خەتكۈچى مەۋجۇت" +msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" +msgstr "URI «%s» نىڭ خەتكۈچى مەۋجۇت" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#: glib/gbookmarkfile.c:2169 glib/gbookmarkfile.c:2327 glib/gbookmarkfile.c:2412 +#: glib/gbookmarkfile.c:2492 glib/gbookmarkfile.c:2577 glib/gbookmarkfile.c:2711 +#: glib/gbookmarkfile.c:2844 glib/gbookmarkfile.c:2979 glib/gbookmarkfile.c:3021 +#: glib/gbookmarkfile.c:3118 glib/gbookmarkfile.c:3239 glib/gbookmarkfile.c:3433 +#: glib/gbookmarkfile.c:3574 glib/gbookmarkfile.c:3793 glib/gbookmarkfile.c:3882 +#: glib/gbookmarkfile.c:3971 glib/gbookmarkfile.c:4090 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI ‹%s› نىڭ خەتكۈچى تېپىلمىدى" +msgid "No bookmark found for URI “%s”" +msgstr "URI «%s» نىڭ خەتكۈچى تېپىلمىدى" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#: glib/gbookmarkfile.c:2501 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI ‹%s› نىڭ خەتكۈچى MIME تىپىنى بەلگىلىمىگەن" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" +msgstr "URI «%s» نىڭ خەتكۈچى MIME تۈرىنى بەلگىلىمىگەن" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#: glib/gbookmarkfile.c:2586 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI ‹%s› نىڭ خەتكۈچى شەخسىي تۇغنى بەلگىلىمىگەن" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" +msgstr "URI «%s» نىڭ خەتكۈچى شەخسىي تۇغنى بەلگىلىمىگەن" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#: glib/gbookmarkfile.c:3127 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI ‹%s› نىڭ خەتكۈچى گۇرۇپپا بەلگىلىمىگەن" +msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" +msgstr "URI «%s» نىڭ خەتكۈچى گۇرۇپپا تەڭشىمىگەن" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#: glib/gbookmarkfile.c:3595 glib/gbookmarkfile.c:3803 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "‹%s› ئاتلىق پروگرامما ‹%s› غا خەتكۈش خەتلەتمىگەن" +msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" +msgstr "«%s» ئاتلىق پىروگرامما «%s» غا خەتكۈش خەتلەتمىگەن" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#: glib/gbookmarkfile.c:3826 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "URI '%2$s' ئارقىلىق exec قۇر '%1$s' نى يايالمىدى" +msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" +msgstr "URI «%2$s» ئارقىلىق exec قۇر «%1$s» نى يايالمىدى" -#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 -#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 +#: glib/gconvert.c:377 +msgid "Unrepresentable character in conversion input" +msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىپادىلىگىلى بولمايدىغان ھەرپ" + +#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:963 glib/gutf8.c:1178 glib/gutf8.c:1315 +#: glib/gutf8.c:1419 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "كىرگۈزۈشنىڭ ئاخىرىدا تاماملانمىغان ھەرپ قاتارى كۆرۈلدى" -#: ../glib/gconvert.c:1053 +#: glib/gconvert.c:675 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "زاپاس ھەرپ بەلگە توپلىمى ‹%s›نى ‹%s› غا ئايلاندۇرالمايدۇ" +msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" +msgstr "زاپاس ھەرپ بەلگە توپلىمى «%s»نى «%s» غا ئايلاندۇرالمايدۇ" -#: ../glib/gconvert.c:1871 +#: glib/gconvert.c:847 +msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە سىڭدۈرمە NUL بايت كۆرۈلدى" + +#: glib/gconvert.c:868 +msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +msgstr "ئايلاندۇرۇپ چىقىرىشتا سىڭدۈرمە NUL بايت كۆرۈلدى" + +#: glib/gconvert.c:1606 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI ‹%s› بولسا \"file\" فورماتىدىكى مۇتلەق URI ئەمەس" +msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" +msgstr "URI «%s» «file» لايىھەسىدىكى مۇتلەق URI ئەمەس" -#: ../glib/gconvert.c:1881 +#: glib/gconvert.c:1636 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "يەرلىك ھۆججەت URI ‹%s› دا '#' نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" +msgid "The URI “%s” is invalid" +msgstr "بۇ URI «%s» ئىناۋەتسىز" -#: ../glib/gconvert.c:1898 +#: glib/gconvert.c:1649 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "بۇ URI ‹%s› ئىناۋەتسىز" +msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" +msgstr "URI دىكى مۇلازىمېتىر ئاتى «%s» ئىناۋەتسىز" -#: ../glib/gconvert.c:1910 +#: glib/gconvert.c:1666 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI دىكى ماشىنا ئاتى ‹%s› ئىناۋەتسىز" +msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI «%s» دا ئىناۋەتسىز بولغان كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار" -#: ../glib/gconvert.c:1926 +#: glib/gconvert.c:1740 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI ‹%s› دا ئىناۋەتسىز بولغان كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار" - -#: ../glib/gconvert.c:2021 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "‹%s› يول ئىسمى مۇتلەق يول ئەمەس" - -#: ../glib/gconvert.c:2031 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "باش ماشىنا ئاتى ئىناۋەتسىز" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "چ ب" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "چ ك" +msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" +msgstr "«%s» يول ئىسمى مۇتلەق يول ئەمەس" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: glib/gdatetime.c:195 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%Y-%m-%dT%T %Z" +msgstr "%Y-يىلى %-m-ئاينىڭ %-d-كۈنى %A %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: glib/gdatetime.c:198 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d-%m-%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 +#: glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "January" -msgstr "قەھرىتان" +msgstr "يانۋار" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "February" -msgstr "ھۇت" +msgstr "فېۋرال" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "March" -msgstr "نەۋرۇز" +msgstr "مارت" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "April" -msgstr "ئۈمىد" +msgstr "ئاپرېل" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "May" -msgstr "باھار" +msgstr "ماي" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "June" -msgstr "سەپەر" +msgstr "ئىيۇن" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "July" -msgstr "چىللە" +msgstr "ئىيۇل" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "August" -msgstr "تومۇز" +msgstr "ئاۋغۇست" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "September" -msgstr "مىزان" +msgstr "سېنتەبىر" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "October" -msgstr "ئوغۇز" +msgstr "ئۆكتەبىر" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "November" -msgstr "ئوغلاق" +msgstr "نويابىر" -#: ../glib/gdatetime.c:254 +#: glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "December" -msgstr "كۆنەك" +msgstr "دېكابىر" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: glib/gdatetime.c:297 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" -msgstr "قەھرىتان" +msgstr "يانۋار" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: glib/gdatetime.c:299 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" -msgstr "ھۇت" +msgstr "فېۋرال" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: glib/gdatetime.c:301 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" -msgstr "نەۋرۇز" +msgstr "مارت" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: glib/gdatetime.c:303 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" -msgstr "ئومۇت" +msgstr "ئاپرېل" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" -msgstr "باھار" +msgstr "ماي" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" -msgstr "سەپەر" +msgstr "ئىيۇن" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" -msgstr "چىللە" +msgstr "ئىيۇل" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" -msgstr "تومۇز" +msgstr "ئاۋغۇست" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" -msgstr "مىزان" +msgstr "سېنتەبىر" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" -msgstr "ئوغۇز" +msgstr "ئۆكتەبىر" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" -msgstr "ئوغلاق" +msgstr "نويابىر" -#: ../glib/gdatetime.c:291 +#: glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" -msgstr "كۆنەك" +msgstr "دېكابىر" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "دۈشەنبە" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "سەيشەنبە" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "چارشەنبە" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "پەيشەنبە" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "جۈمە" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "شەنبە" -#: ../glib/gdatetime.c:318 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "يەكشەنبە" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: glib/gdatetime.c:361 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "د" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: glib/gdatetime.c:363 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "س" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "چ" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "پ" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "ج" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "ش" -#: ../glib/gdatetime.c:345 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ي" -#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are full month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +#. * (western European, non-European) there is no difference between the +#. * standalone and complete date form. +#. +#: glib/gdatetime.c:437 +msgctxt "full month name with day" +msgid "January" +msgstr "يانۋار" -#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "%lu بايت تەقسىملىيەلمىدى(ھۆججەت «%s» نى ئوقۇش ئۈچۈن)" +#: glib/gdatetime.c:439 +msgctxt "full month name with day" +msgid "February" +msgstr "فېۋرال" -#: ../glib/gfileutils.c:686 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +#: glib/gdatetime.c:441 +msgctxt "full month name with day" +msgid "March" +msgstr "مارت" -#: ../glib/gfileutils.c:700 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "ھۆججەت «%s» بەك چوڭ" +#: glib/gdatetime.c:443 +msgctxt "full month name with day" +msgid "April" +msgstr "ئاپرېل" -#: ../glib/gfileutils.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› دىن ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: %s" +#: glib/gdatetime.c:445 +msgctxt "full month name with day" +msgid "May" +msgstr "ماي" -#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#: glib/gdatetime.c:447 +msgctxt "full month name with day" +msgid "June" +msgstr "ئىيۇن" + +#: glib/gdatetime.c:449 +msgctxt "full month name with day" +msgid "July" +msgstr "ئىيۇل" + +#: glib/gdatetime.c:451 +msgctxt "full month name with day" +msgid "August" +msgstr "ئاۋغۇست" + +#: glib/gdatetime.c:453 +msgctxt "full month name with day" +msgid "September" +msgstr "سېنتەبىر" + +#: glib/gdatetime.c:455 +msgctxt "full month name with day" +msgid "October" +msgstr "ئۆكتەبىر" + +#: glib/gdatetime.c:457 +msgctxt "full month name with day" +msgid "November" +msgstr "نويابىر" + +#: glib/gdatetime.c:459 +msgctxt "full month name with day" +msgid "December" +msgstr "دېكابىر" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +#. * In other languages there is no difference between the standalone +#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +#. +#: glib/gdatetime.c:524 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jan" +msgstr "يانۋار" + +#: glib/gdatetime.c:526 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Feb" +msgstr "فېۋرال" + +#: glib/gdatetime.c:528 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Mar" +msgstr "مارت" + +#: glib/gdatetime.c:530 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Apr" +msgstr "ئاپرېل" + +#: glib/gdatetime.c:532 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "May" +msgstr "ماي" + +#: glib/gdatetime.c:534 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jun" +msgstr "ئىيۇن" + +#: glib/gdatetime.c:536 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jul" +msgstr "ئىيۇل" + +#: glib/gdatetime.c:538 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Aug" +msgstr "ئاۋغۇست" + +#: glib/gdatetime.c:540 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Sep" +msgstr "سېنتەبىر" + +#: glib/gdatetime.c:542 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Oct" +msgstr "ئۆكتەبىر" + +#: glib/gdatetime.c:544 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Nov" +msgstr "نويابىر" + +#: glib/gdatetime.c:546 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Dec" +msgstr "دېكابىر" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: glib/gdatetime.c:588 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "چ ب" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: glib/gdatetime.c:591 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "چ ك" + +#: glib/gdir.c:168 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgid "Error opening directory “%s”: %s" +msgstr "مۇندەرىجە «%s» نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#. Translators: the first %s contains the file size +#. * (already formatted with units), and the second %s +#. * contains the file name +#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829 +#, c-format +msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +msgstr "«%2$s» ھۆججەتنى ئوقۇشتا «%1$s» نى تەقسىملىيەلمىدى" + +#: glib/gfileutils.c:738 +#, c-format +msgid "Error reading file “%s”: %s" +msgstr "«%s» ھۆججەتنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808 +#, c-format +msgid "File “%s” is too large" +msgstr "«%s» ھۆججەت بەك چوڭ" + +#: glib/gfileutils.c:855 +#, c-format +msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +msgstr "«%s» ھۆججەتتىن ئوقۇيالمىدى: %s" + +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1508 +#, c-format +msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:851 +#: glib/gfileutils.c:918 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› نىڭ خاسلىقلىرىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:fstat() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت «%s» نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشەلمىدى:‪ fstat()‬ مەغلۇپ بولدى: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:885 +#: glib/gfileutils.c:949 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: fdopen‪()‬ مەغلۇپ بولدى: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:993 +#: glib/gfileutils.c:1050 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "ئاتىنى ‹%s› دىن ‹%s› غا ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: g_rename() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" +msgstr "ئاتىنى «%s» دىن «%s» غا ئۆزگەرتەلمىدى: g_rename‪()‬ مەغلۇپ بولدى: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 +#: glib/gfileutils.c:1149 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى يازالمىدى: ‪fsync()‬ مەغلۇپ بولدى: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1049 +#: glib/gfileutils.c:1194 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "‹%s› ھۆججەتنى ئېچىپ يازالمىدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" +msgstr "«%s» ھۆججەتكە يازالمىدى: ‪write()‬ مەغلۇپ بولدى: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1074 +#: glib/gfileutils.c:1215 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fwrite() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" +msgstr "«%s» ھۆججەتكە يازالمىدى: ‪fsync()‬ مەغلۇپ بولدى: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1093 +#: glib/gfileutils.c:1377 glib/gfileutils.c:1818 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fflush() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "«%s» ھۆججەتنى قۇرالمىدى: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1137 +#: glib/gfileutils.c:1395 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fsync() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Failed to set permissions of “%s”: %s" +msgstr "«%s» نىڭ ئىجازىتىنى تەڭشىيەلمىدى: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1161 +#: glib/gfileutils.c:1442 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى يېپىش مەغلۇپ بولدى: fclose() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "«%s» مەۋجۇت ھۆججەتنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ: ‪g_unlink()‬ مەغلۇپ بولدى: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1282 +#: glib/gfileutils.c:1783 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "‹%s› مەۋجۇت ھۆججەتنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ: g_unlink() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" +msgstr "«%s» قېلىپ ئىناۋەتسىز، «%s» نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ." -#: ../glib/gfileutils.c:1556 +#: glib/gfileutils.c:1796 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "‹%s› قېلىپ ئىناۋەتسىز، ‹%s› نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ." +msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" +msgstr "«%s» قېلىپ XXXXXX نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" -#: ../glib/gfileutils.c:1569 +#: glib/gfileutils.c:2390 glib/gfileutils.c:2419 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "‹%s› قېلىپ XXXXXX نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" +msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" +msgstr "سىمۋوللۇق ئۇلانما «%s» نى ئوقۇيالمىدى: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2097 +#: glib/giochannel.c:1403 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى ‹%s› نى ئوقۇيالمىدى: %s" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" +msgstr "«%s» دىن «%s» غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2118 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ" +#: glib/giochannel.c:1756 +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_io_channel_read_line_string فۇنكسىيەسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى" -#: ../glib/giochannel.c:1418 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "‹%s› دىن ‹%s› غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1763 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_io_channel_read_line_string فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى" - -#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 -#: ../glib/giochannel.c:2155 +#: glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:2061 glib/giochannel.c:2148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "يىغلەكتە ساقلىنىپ قالغان ئايلاندۇرۇلمىغان سانلىق-مەلۇماتنى ئوقۇۋاتىدۇ" +msgstr "يىغلەكتە ساقلىنىپ قالغان ئايلاندۇرۇلمىغان سانلىق مەلۇماتنى ئوقۇۋاتىدۇ" -#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +#: glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1961 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "قانال ئاخىرلاشمىغان ھەرپتە توختىدى" -#: ../glib/giochannel.c:1954 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى" +#: glib/giochannel.c:1947 +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end فۇنكسىيەسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى" -#: ../glib/gkeyfile.c:722 +#: glib/gkeyfile.c:803 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "ئىزدەش مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك ئاچقۇچ ھۆججىتىنى تاپالمىدى" -#: ../glib/gkeyfile.c:758 +#: glib/gkeyfile.c:840 msgid "Not a regular file" msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" -#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#: glib/gkeyfile.c:1316 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتىكى قۇر ‹%s› ئاچقۇچ-قىممەت جۈپى، گۇرۇپپا ياكى ئىزاھات ئەمەس" +"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتىكى قۇر «%s» ئاچقۇچ-قىممەت جۈپى، گۇرۇپپا ياكى ئىزاھات ئەمەس" -#: ../glib/gkeyfile.c:1215 +#: glib/gkeyfile.c:1373 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "ئىناۋەتسىز گۇرۇپپا ئاتى: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +#: glib/gkeyfile.c:1397 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت گۇرۇپپىدىن باشلانمايدۇ" -#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#: glib/gkeyfile.c:1421 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "ئاچقۇچ ئاتى ئىناۋەتسىز: %s" +msgid "Invalid key name: %.*s" +msgstr "ئاچقۇچ ئاتى ئىناۋەتسىز: %.*s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#: glib/gkeyfile.c:1449 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قوللىمايدىغان كودلاش ‹%s› نى ئۆز ئىچىگە ئالغان" +msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قوللىمايدىغان كودلاش «%s» نى ئۆز ئىچىگە ئالغان" -#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 -#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 -#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#: glib/gkeyfile.c:1696 glib/gkeyfile.c:1870 glib/gkeyfile.c:3346 +#: glib/gkeyfile.c:3448 glib/gkeyfile.c:3558 glib/gkeyfile.c:3687 +#: glib/gkeyfile.c:3831 glib/gkeyfile.c:4081 glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپا ‹%s› سى يوق" +msgid "Key file does not have group “%s”" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپا «%s» سى يوق" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: glib/gkeyfile.c:1826 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە ‹%s› ئاچقۇچ يوق" +msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدا «%1$s» ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" -#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2104 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت ‹%s› ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتى ‹%s› بولسا UTF-8 ئەمەس" +msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەت «%s» ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتى «%s» بولسا ‪UTF-‏‎‬8‎‏ " +"ئەمەس" -#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#: glib/gkeyfile.c:2007 glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2586 +#, c-format +msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەت «%s» ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى ئىزاھلىيالمىدى." + +#: glib/gkeyfile.c:2800 glib/gkeyfile.c:3174 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت ‹%s› ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى ئىزاھلىيالمىدى." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." -msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدىكى ئاچقۇچ «%1$s» نىڭ قىممىتىنى ئىزاھلىغىلى بولمىدى" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدىكى ئاچقۇچ «%1$s» نىڭ قىممىتىنى ئىزاھلىغىلى " +"بولمىدى." -#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#: glib/gkeyfile.c:2881 glib/gkeyfile.c:2961 #, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "ئاچقۇچ ‹%s› (گۇرۇپپا ‹%s› دىكى) نىڭ قىممىتى ‹%s› ئىكەن، ‹%s› بولسا بولاتتى" +msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" +msgstr "ئاچقۇچ «%s» (گۇرۇپپا «%s» دىكى) نىڭ قىممىتى «%s» ئىكەن، «%s» بولسا بولاتتى" -#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدا «%1$s» ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +#: glib/gkeyfile.c:4411 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قۇر ئاخىرىدا كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: glib/gkeyfile.c:4433 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى تەرتىپ ‹%s› نى ئۆز ئىچىگە ئالغان" +msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى تەرتىپ «%s» نى ئۆز ئىچىگە ئالغان" -#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#: glib/gkeyfile.c:4585 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "‹%s› قىممەتنى سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +msgstr "«%s» قىممەتنى سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى." -#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#: glib/gkeyfile.c:4599 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "پۈتۈن سان قىممىتى ‹%s› چەكتىن ئېشىپ كەتتى" +msgid "Integer value “%s” out of range" +msgstr "پۈتۈن سان قىممىتى «%s» چەكتىن ئېشىپ كەتتى" -#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#: glib/gkeyfile.c:4632 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "‹%s› قىممەتنى لەيلىمە سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." +msgstr "«%s» قىممەتنى لەيلىمە سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى." -#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#: glib/gkeyfile.c:4671 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "‹%s› قىممەتنى بۇلىئان قىممىتى دەپ ئىزاھلىيالمىدى." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "«%s» قىممەتنى بۇلىئان قىممىتى دەپ ئىزاھلىيالمىدى." -#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#: glib/gmappedfile.c:137 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s%s%s%s› نىڭ خاسلىقلىرىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:fstat() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" +msgstr "" +"ھۆججەت ‹%s%s%s%s› نىڭ خاسلىقلىرىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:fstat‪() ‬مەغلۇپ بولدى: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#: glib/gmappedfile.c:206 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "%s%s%s%s غا خەرىتىلىيەلمىدى: mmap() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgstr "%s%s%s%s غا خەرىتىلىيەلمىدى: ‪mmap()‬ مەغلۇپ بولدى: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:276 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: open() مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" +msgstr "«%s» ھۆججەتنى ئاچالمىدى: ‪open()‬ مەغلۇپ بولدى: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "قۇر %d ھەرپ %d دىكى خاتالىق: " -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "ئىناۋەتسىز UTF-8 بىلەن كودلانغان تېكىست ئاتىدا - ‹%s› ئىناۋەتسىز" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" +msgstr "ئىناۋەتسىز UTF‪-‏‬‎8‎‏ بىلەن كودلانغان تېكىست ئاتىدا — «%s» ئىناۋەتسىز" -#: ../glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:419 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "‹%s› ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس" +msgid "“%s” is not a valid name" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس" -#: ../glib/gmarkup.c:488 +#: glib/gmarkup.c:435 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "‹%s› ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس: '%c'" +msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس: «%c»" -#: ../glib/gmarkup.c:598 +#: glib/gmarkup.c:559 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "قۇر %d دىكى خاتالىق:%s" -#: ../glib/gmarkup.c:682 +#: glib/gmarkup.c:636 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "'%-.*s' نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى، ئۇ ھەرپ نەقىلىدىكى سان (مەسىلەن، ê) - بەلكىم ئۇ سان بەك چوڭ بولۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن" +"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"«%-.*s» نى تەھلىل قىلالمىدى، ئۇ ھەرپ نەقىلىدىكى سان (مەسىلەن، ê) - بەلكىم " +"ئۇ سان بەك چوڭ بولۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن" -#: ../glib/gmarkup.c:694 +#: glib/gmarkup.c:648 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "ھەرپ نەقىلى چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان؛ بەلكىم ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي & بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا بەك يېقىن - بۇ & غا ئۆزگىرىدۇ" +"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as " +"&" +msgstr "" +"ھەرپ نەقىلى چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان؛ بەلكىم ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي & " +"بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا بەك يېقىن - بۇ ‪«&»‬ غا ئۆزگىرىدۇ" -#: ../glib/gmarkup.c:720 +#: glib/gmarkup.c:674 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "ھەرپ نەقىلى '%-.*s' يول قويۇلغان كودلاش ئەمەس" +msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +msgstr "ھەرپ نەقىلى «%-.*s» يول قويۇلغان كودلاش ئەمەس" -#: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "بوش ئەمەلىي گەۋدە '&;' بايقالدى. ئىناۋەتلىك ئەمەلىي گەۋدە: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:712 +msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"بوش ئەمەلىي گەۋدە ‪«&;»‬ بايقالدى. ئىناۋەتلىك ئەمەلىي گەۋدە: ‪& " < " +"> '" -#: ../glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:720 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "نامەلۇم ئەمەلىي گەۋدە ئاتى '%-.*s'" +msgid "Entity name “%-.*s” is not known" +msgstr "نامەلۇم ئەمەلىي گەۋدە ئاتى ‪«%-.*s»‬" -#: ../glib/gmarkup.c:771 +#: glib/gmarkup.c:725 msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "ئەمەلىي گەۋدە چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان. سىز ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي & بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا يېقىن - & بۇ & غا ئۆزگىرىدۇ" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character " +"without intending to start an entity — escape ampersand as &" +msgstr "" +"ئەمەلىي گەۋدە چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان. سىز ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي & " +"بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا يېقىن - & بۇ & غا ئۆزگىرىدۇ" -#: ../glib/gmarkup.c:1119 +#: glib/gmarkup.c:1139 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "پۈتۈك چوقۇم بىر ئېلېمېنت بىلەن باشلىنىشى كېرەك(مەسىلەن دېگەندەك)" -#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1179 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" -msgstr "‹%s› ھەرپ '<' نىڭ ئارقىسىدا كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز ھەرپ؛ ئۇ ئېلېمېنتنىڭ بېشى بولالمايدۇ" +msgstr "" +"«%s» ھەرپ «<» نىڭ ئارقىسىدا كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز ھەرپ؛ ئۇ ئېلېمېنتنىڭ بېشى " +"بولالمايدۇ" -#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "‹%s› ھەرپ ئىناۋەتسىز، '>' بەلگىسى بىلەن بوش ئېلېمېنت بەلگىسى ‹%s› نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" +"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”" +msgstr "" +"«%s» ھەرپ ئىناۋەتسىز، «>» بەلگىسى بىلەن بوش ئېلېمېنت بەلگىسى «%s» نى " +"ئاخىرلاشتۇرىدۇ" -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: glib/gmarkup.c:1292 +#, c-format +msgid "Too many attributes in element “%s”" +msgstr "«‎%s‎‏» نىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسى بەك كوپ." + +#: glib/gmarkup.c:1312 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "‹%s› ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق ئاتى‹%s› (ئېلېمېنت ‹%s›) نىڭ كەينىدە '=' ھەرپ بولىدۇ" +"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +msgstr "" +"«%s» ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق ئاتى«%s» (ئېلېمېنت «%s») نىڭ كەينىدە «=» ھەرپ بولىدۇ" -#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#: glib/gmarkup.c:1354 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "‹%s› ھەرپ ئىناۋەتسىز، باشلىنىش بەلگىسى ‹%s› ئېلېمېنت '>' ياكى '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ ياكى شۇ ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى ئەگىشىپ كېلىدۇ؛ بەلكىم خاسلىق ئاتىدا ئىناۋەتسىز ھەرپ ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز مۇمكىن" +"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character " +"in an attribute name" +msgstr "" +"«%s» ھەرپ ئىناۋەتسىز، باشلىنىش بەلگىسى «%s» ئېلېمېنت «>» ياكى «/» بىلەن " +"ئاخىرلىشىدۇ ياكى شۇ ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى ئەگىشىپ كېلىدۇ؛ بەلكىم خاسلىق ئاتىدا " +"ئىناۋەتسىز ھەرپ ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز مۇمكىن" -#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#: glib/gmarkup.c:1399 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "‹%s› ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق ‹%s› (ئېلېمېنت ‹%s›)قا قىممەت بەرگەندە، تەڭلىك بەلگىسىنىڭ ئارقىسىدا قوش پەش كېلىدۇ" +"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +msgstr "" +"«%s» ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق «%s» (ئېلېمېنت «%s»)قا قىممەت بەرگەندە، تەڭلىك " +"بەلگىسىنىڭ ئارقىسىدا قوش پەش كېلىدۇ" -#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#: glib/gmarkup.c:1533 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "‹%s› ئاخىرلاشقان ئېلېمېنت ئاتى ‹%s› نىڭ كەينىدە كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز؛ يول قويىدىغان ھەرپ '>'" +"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed " +"character is “>”" +msgstr "" +"«%s» ئاخىرلاشقان ئېلېمېنت ئاتى «%s» نىڭ كەينىدە كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز؛ يول " +"قويىدىغان ھەرپ «>»" -#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#: glib/gmarkup.c:1583 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "ئېلېمېنت ‹%s› يېپىلدى، بىراق ھازىر ھېچقانداق ئېلېمېنت ئېچىلمىغان" +msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" +msgstr "ئېلېمېنت «%s» يېپىلدى، بىراق ھازىر ھېچقانداق ئېلېمېنت ئېچىلمىغان" -#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#: glib/gmarkup.c:1592 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "ئېلېمېنت ‹%s› يېپىلدى، بىراق ھازىر ئېلېمېنت ‹%s› ئېچىلغان ئىدى" +msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" +msgstr "ئېلېمېنت «%s» يېپىلدى، بىراق ھازىر ئېلېمېنت «%s» ئېچىلغان ئىدى" -#: ../glib/gmarkup.c:1753 +#: glib/gmarkup.c:1745 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "پۈتۈك بوش ياكى ئۇنىڭدا بوشلۇق بەلگىلىرىلا بار" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "پۈتۈك ئېچىلغان تىرناق '<' تىن كېيىن تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" +#: glib/gmarkup.c:1759 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" +msgstr "پۈتۈك ئېچىلغان تىرناق «<» تىن كېيىن تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "پۈتۈك تېخى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت مەۋجۇت ئەھۋالدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى - ئەڭ ئاخىرقى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت ‹%s›" +"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element " +"opened" +msgstr "" +"پۈتۈك تېخى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت مەۋجۇت ئەھۋالدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى - ئەڭ " +"ئاخىرقى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: glib/gmarkup.c:1775 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "پۈتۈك تاسادىپىي ئاخىرلاشتى، ئوڭ تىرناق بىلەن بەلگە<%s/> ئاخىرلىشىشى كېرەك ئىدى" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the " +"tag <%s/>" +msgstr "" +"پۈتۈك تاسادىپىي ئاخىرلاشتى، ئوڭ تىرناق بىلەن بەلگە<%s/> ئاخىرلىشىشى كېرەك ئىدى" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" -#: ../glib/gmarkup.c:1795 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "پۈتۈك خاسلىق ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" -#: ../glib/gmarkup.c:1800 +#: glib/gmarkup.c:1792 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت باشلاش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى." -#: ../glib/gmarkup.c:1806 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "پۈتۈك خاسلىق ئاتىنىڭ ئارقىسىغا ئەگەشكەن تەڭلىك بەلگىسىدىن كېيىن تاسادىپىي ئاخىرلاشتى؛ خاسلىق قىممىتى يوق" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; " +"no attribute value" +msgstr "" +"پۈتۈك خاسلىق ئاتىنىڭ ئارقىسىغا ئەگەشكەن تەڭلىك بەلگىسىدىن كېيىن تاسادىپىي " +"ئاخىرلاشتى؛ خاسلىق قىممىتى يوق" -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "پۈتۈك خاسلىق قىممىتىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" -#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1822 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت ‹%s› نىڭ ئاخىرلىشىش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت «%s» نىڭ ئاخىرلىشىش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" -#: ../glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1826 +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgstr "" +"پۈتۈك ئېچىلمىغان ئېلېمېنت «%s» نىڭ ئاخىرلىشىش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "پۈتۈك ئىزاھات ياكى بۇيرۇقنى بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" -#: ../glib/goption.c:754 -msgid "Usage:" -msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:" +#: glib/goption.c:546 glib/goption.c:586 +msgid "deprecated" +msgstr "ۋاقتى ئۆتكەن" -#: ../glib/goption.c:754 -msgid "[OPTION...]" +#: glib/goption.c:727 +msgid "[OPTION…]" msgstr "[تاللانما…]" -#: ../glib/goption.c:864 +#: glib/goption.c:851 msgid "Help Options:" msgstr "ياردەم تاللانمىسى:" -#: ../glib/goption.c:865 +#: glib/goption.c:852 msgid "Show help options" msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" -#: ../glib/goption.c:871 +#: glib/goption.c:858 msgid "Show all help options" msgstr "ھەممە ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" -#: ../glib/goption.c:933 +#: glib/goption.c:921 msgid "Application Options:" -msgstr "پروگرامما تاللانمىلىرى:" +msgstr "پىروگرامما تاللانمىلىرى:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: glib/goption.c:923 +msgid "Options:" +msgstr "تاللانمىلار:" + +#: glib/goption.c:987 glib/goption.c:1057 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" +msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" +msgstr "%2$s غا ئىشلىتىدىغان «%1$s» پۈتۈن ساننى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: glib/goption.c:997 glib/goption.c:1065 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" +msgid "Integer value “%s” for %s out of range" +msgstr "%2$s غا ئىشلىتىدىغان «%1$s» پۈتۈن سان دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: glib/goption.c:1022 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" +msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" +msgstr "" +"%2$s غا ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت «%1$s» نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: glib/goption.c:1030 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" +msgid "Double value “%s” for %s out of range" +msgstr "%2$s غا ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت «%1$s» دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: glib/goption.c:1322 glib/goption.c:1401 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "تاللانما %s نى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: glib/goption.c:1423 glib/goption.c:1536 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s نىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسى كەم" -#: ../glib/goption.c:1979 +#: glib/goption.c:2044 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "نامەلۇم تاللانما %s" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:561 msgid "corrupted object" msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ" -#: ../glib/gregex.c:259 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "ئىچكى خاتالىق ياكى ئىناۋەتسىز نەڭ" - -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:563 msgid "out of memory" msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى" -#: ../glib/gregex.c:266 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "ئەسلىگە قايتىش چېكىگە يەتتى" +#: glib/gregex.c:578 +msgid "internal error" +msgstr "ئىچكى خاتالىق" -#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:580 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "ئىپادە قىسمەن ماس كەلمەيدىغان قوللاش تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:582 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "تولۇق ماس كەلمىگەندە شەرتنىڭ ئەسلىگە قايتىش نەقىلى سۈپىتىدە قوللىمايدۇ." +msgstr "تولۇق ماس كەلمىگەندە شەرتنىڭ ئەسلىگە قايتىش نەقىلى سۈپىتىدە قوللىمايدۇ" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:588 msgid "recursion limit reached" msgstr "قايتىلانما جەريان چېكىگە يەتتى" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "ئىناۋەتسىز بولغان يېڭى قۇر بەلگىسىنىڭ بىرىكمىسى" - -#: ../glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:590 msgid "bad offset" msgstr "خاتا ئېغىش" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "short utf8" -msgstr "قىسقا utf8" - -#: ../glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:592 msgid "recursion loop" msgstr "چوڭقۇرلاپ تەكرارلاش" -#: ../glib/gregex.c:309 +#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +#: glib/gregex.c:595 +msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +msgstr "ماسلىشىش ھالىتى ئىلتىماس قىلىنغان ئەمما ئۇ JIT غا تەرجىمە تەھرىرلەنمىگەن" + +#: glib/gregex.c:616 glib/gregex.c:2139 msgid "unknown error" msgstr "نامەلۇم خاتالىق" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:637 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ ئىپادە ئاخىرىدا" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:641 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c ئىپادە ئاخىرىدا" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:646 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "\\ نىڭ كەينىدىكى ھەرپنى تونۇغىلى بولمىدى" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:650 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} نىڭ ئىچىدىكى سانلارنىڭ تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:654 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} ئىچىدىكى سان بەك چوڭ" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:658 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "] ھەرپ خىلىنىڭ تاماملىنىشى كەم" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:662 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "ھەرپ خىلىدا ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى قاتار بار" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:666 msgid "range out of order in character class" msgstr "ھەرپ خىلىنىڭ دائىرە تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:671 msgid "nothing to repeat" msgstr "تەكرارلايدىغان ھېچنېمە يوق" -#: ../glib/gregex.c:357 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "تاسادىپىي تەكرارلىق" - -#: ../glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:675 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "(? نىڭ ياكى (?- كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:679 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "پەقەت خىلدا POSIX ئاتاشتىكى خىلنىلا قوللايدۇ" -#: ../glib/gregex.c:366 -msgid "missing terminating )" -msgstr "ئاخىرلىشىدىغان ) كەم" - -#: ../glib/gregex.c:369 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "مەۋجۇت بولمىغان تارماق ئىپادە نەقىل قىلىندى" - -#: ../glib/gregex.c:372 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "ئىزاھاتتىن كېيىن ) كەم" - -#: ../glib/gregex.c:375 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بەك چوڭ" - -#: ../glib/gregex.c:378 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ئەسلەككە ئېرىشەلمىدى" - -#: ../glib/gregex.c:382 -msgid ") without opening (" -msgstr ") ئېچىلغان ( كەم" - -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "code overflow" -msgstr "كود ھالقىشى" - -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "(?< نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار" - -#: ../glib/gregex.c:393 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind ھۆكۈم مۇقىم ئۇزۇنلۇقتا ئەمەس" - -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "(?( كەينىدە شەكلى خاتا بولغان سان ياكى ئات بار" - -#: ../glib/gregex.c:399 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "شەرت گۇرۇپپىسى ئىككىدىن ئارتۇق تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" - -#: ../glib/gregex.c:402 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "(?( كەينىدە ھۆكۈم بولۇشى لازىم" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R or (?[+-]سان چوقۇم ؟ غا ئەگىشىدۇ)" - -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "نامەلۇم ناتونۇش POSIX خىل ئاتى" - -#: ../glib/gregex.c:415 +#: glib/gregex.c:683 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX توپلانما ئېلېمېنتنى قوللىمايدۇ" -#: ../glib/gregex.c:418 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "\\x{...} قاتاردىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ" +#: glib/gregex.c:689 +msgid "missing terminating )" +msgstr "ئاخىرلىشىدىغان ) كەم" -#: ../glib/gregex.c:421 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ئىناۋەتسىز شەرت (?(0)" +#: glib/gregex.c:693 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغان تارماق ئىپادە نەقىل قىلىندى" -#: ../glib/gregex.c:424 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "lookbehind ھۆكۈمدە \\C ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ" +#: glib/gregex.c:697 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "ئىزاھاتتىن كېيىن ) كەم" -#: ../glib/gregex.c:431 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "بۇ \\L، \\l، \\N{name}، \\U، ۋە \\u لارنى قاچۇرۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" +#: glib/gregex.c:701 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بەك چوڭ" -#: ../glib/gregex.c:434 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "قايتىلانما چاقىرىش چەكسىز دەۋرىيلىكنى كەلتۈرۈپ چىقارغان بولۇشى مۇمكىن" +#: glib/gregex.c:705 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( كەينىدە شەكلى خاتا بولغان سان ياكى ئات بار" -#: ../glib/gregex.c:438 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "(?P نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار" +#: glib/gregex.c:709 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind ھۆكۈم مۇقىم ئۇزۇنلۇقتا ئەمەس" -#: ../glib/gregex.c:441 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "تارماق ئىپادە ئاتىدا ئاخىرلاشتۇرۇش بەلگىسى كەم" +#: glib/gregex.c:713 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "شەرت گۇرۇپپىسى ئىككىدىن ئارتۇق تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" -#: ../glib/gregex.c:444 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "ئاتى بار ئىككى ئىپادە ئوخشاش ئاتلىق" +#: glib/gregex.c:717 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( كەينىدە ھۆكۈم بولۇشى لازىم" -#: ../glib/gregex.c:447 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "شەكلى خاتا \\P ياكى \\p قاتار" - -#: ../glib/gregex.c:450 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "\\P ياكى \\p نىڭ كەينىدە نامەلۇم خاسلىق ئاتى بار" - -#: ../glib/gregex.c:453 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "تارماق ئىپادە ئاتى بەك ئۇزۇن (ئەڭ كۆپ بولغاندا 32 ھەرپ)" - -#: ../glib/gregex.c:456 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "ئات بار ئىپادە بەك كۆپ(ئەڭ كۆپ بولغاندا 10,000)" - -#: ../glib/gregex.c:459 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى قىممىتى \\377 دىن چوڭ" - -#: ../glib/gregex.c:463 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "تەرجىمە خىزمەت رايونى دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" - -#: ../glib/gregex.c:467 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "ئىلگىرى تەكشۈرگەن نەقىل ئالغان تارماق ئىپادىنى تاپالمىدى" - -#: ../glib/gregex.c:470 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE گۇرۇپپا بىردىن كۆپ تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" - -#: ../glib/gregex.c:473 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "زىددىيەتلىك NEWLINE تاللانما" - -#: ../glib/gregex.c:476 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:480 +#: glib/gregex.c:721 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "رەقەملىك پايدىلانما نۆل بولسا بولمايدۇ" -#: ../glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:725 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "نامەلۇم ناتونۇش POSIX خىل ئاتى" + +#: glib/gregex.c:730 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{…} قاتاردىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ" + +#: glib/gregex.c:734 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "lookbehind ھۆكۈمدە \\C ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ" + +#: glib/gregex.c:738 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "تارماق ئىپادە ئاتىدا ئاخىرلاشتۇرۇش بەلگىسى كەم" + +#: glib/gregex.c:742 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "ئاتى بار ئىككى ئىپادە ئوخشاش ئاتلىق" + +#: glib/gregex.c:746 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "شەكلى خاتا \\P ياكى \\p قاتار" + +#: glib/gregex.c:750 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P ياكى \\p نىڭ كەينىدە نامەلۇم خاسلىق ئاتى بار" + +#: glib/gregex.c:754 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "تارماق ئىپادە ئاتى بەك ئۇزۇن (ئەڭ كۆپ بولغاندا 32 ھەرپ)" + +#: glib/gregex.c:758 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "ئات بار ئىپادە بەك كۆپ(ئەڭ كۆپ بولغاندا 10,000)" + +#: glib/gregex.c:762 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى قىممىتى \\377 دىن چوڭ" + +#: glib/gregex.c:766 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE گۇرۇپپا بىردىن كۆپ تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: glib/gregex.c:770 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "زىددىيەتلىك NEWLINE تاللانما" + +#: glib/gregex.c:774 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or " +"by a plain number" +msgstr "" +"\\g نىڭ كەينىدە چوڭ تىرناق، ئۈچلۇق تىرناق ياكى قوش پەش ئاتى يوق ياكى سان ياكى " +"ساپ تېكىست سان يوق" + +#: glib/gregex.c:779 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "ئادەتتە (*ACCEPT)، (*FAIL)، (*COMMIT) لارغا پارامېتىر كېرەك ئەمەس" -#: ../glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:783 msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) نى تونۇمايدۇ" +msgstr "(*VERB) نى تونۇمايدۇ" -#: ../glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:787 msgid "number is too big" msgstr "سان بەك چوڭ" -#: ../glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:791 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "(?& نىڭ كەينىدىكى بالا ئەندىزە يوق" -#: ../glib/gregex.c:495 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "(?+ نىڭ كەينىدە رەقەم بولۇشى كېرەك" - -#: ../glib/gregex.c:498 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "JavaScript بىلەن ماسلىشىشچان ھالەتتە ] بولسا ئىناۋەتسىز ھەرپ" - -#: ../glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:795 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "ئوخشاش سانلارنىڭ قوشۇمچە ئەندىزىلىرىنىڭ ئاتلىرىنىڭ ھەر خىل بولۇشىغا يول قويۇلمايدۇ" - -#: ../glib/gregex.c:504 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "ئادەتتە (*MARK) نىڭ چوقۇم پارامېتىرى بولۇشى كېرەك" - -#: ../glib/gregex.c:507 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "ئادەتتە \\c چوقۇم ASCII ھەرپىنىڭ كەينىگە كېلىشى كېرەك" - -#: ../glib/gregex.c:510 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" +"ئوخشاش سانلارنىڭ قوشۇمچە ئەندىزىلىرىنىڭ ئاتلىرىنىڭ ھەر خىل بولۇشىغا يول " +"قويۇلمايدۇ" -#: ../glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:799 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "ئادەتتە (*MARK) نىڭ چوقۇم پارامېتىرى بولۇشى كېرەك" + +#: glib/gregex.c:803 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "ئادەتتە \\c چوقۇم ASCII ھەرپىنىڭ كەينىگە كېلىشى كېرەك" + +#: glib/gregex.c:807 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "\\k نىڭ كەينىدە چوڭ تىرناق، ئۈچلۇق تىرناق ياكى قوش پەش ئاتى يوق" + +#: glib/gregex.c:811 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "تىپ(class) تا \\N نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../glib/gregex.c:516 -msgid "too many forward references" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:815 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "(*MARK)، (*PRUNE)، (*SKIP)، (*THEN) نىڭدىكى ئات بەك ئۇزۇن" -#: ../glib/gregex.c:522 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "\\u.... قاتارىدىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ" +#: glib/gregex.c:819 glib/gregex.c:955 +msgid "code overflow" +msgstr "كود ھالقىشى" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 +#: glib/gregex.c:823 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار" + +#: glib/gregex.c:827 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "تەرجىمە خىزمەت رايونى دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: glib/gregex.c:831 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "ئىلگىرى تەكشۈرگەن نەقىل ئالغان تارماق ئىپادىنى تاپالمىدى" + +#: glib/gregex.c:954 glib/gregex.c:1228 glib/gregex.c:2745 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s بىلەن ماسلىشىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../glib/gregex.c:1319 +#: glib/gregex.c:2023 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" -#: ../glib/gregex.c:1323 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 خاسلىق قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" - -#: ../glib/gregex.c:1331 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "بۇ PCRE ئامبىرى نۇرغۇن زىت(incompatible) تاللانمىلار بىلەن يۇغۇرۇلغان" -#: ../glib/gregex.c:1390 +#: glib/gregex.c:2148 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "%2$d ھەرپتىكى مۇنتىزىم ئىپادە %1$s نى تەرجىمە قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s" +msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" +msgstr "" +"%2$s ھەرپتىكى مۇنتىزىم ئىپادە «%1$s» نى تەرجىمە تەھرىر قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " +"%3$s" -#: ../glib/gregex.c:1432 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s نى ئەلالاشتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +#: glib/gregex.c:3188 +msgid "hexadecimal digit or “}” expected" +msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى سان ياكى «}» تەلەپ قىلىدۇ" -#: ../glib/gregex.c:2331 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى سان ياكى '}' تەلەپ قىلىدۇ" - -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: glib/gregex.c:3204 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى ساننى تەلەپ قىلىدۇ" -#: ../glib/gregex.c:2387 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "بەلگە نەقىلىدە '<' كەم" +#: glib/gregex.c:3244 +msgid "missing “<” in symbolic reference" +msgstr "سىمۋوللۇق نەقىلىدە «<» كەم" -#: ../glib/gregex.c:2396 +#: glib/gregex.c:3253 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "تاماملانمىغان بەلگە نەقىل" -#: ../glib/gregex.c:2403 +#: glib/gregex.c:3260 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "نۆل كەڭلىكتىكى بەلگە نەقىل" -#: ../glib/gregex.c:2414 +#: glib/gregex.c:3271 msgid "digit expected" msgstr "رەقەم تەلەپ قىلىنىدۇ" -#: ../glib/gregex.c:2432 +#: glib/gregex.c:3289 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "قانۇنسىز بەلگە نەقىلى" -#: ../glib/gregex.c:2494 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى '\\' يوقالغان" +#: glib/gregex.c:3352 +msgid "stray final “\\”" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى «\\» يوقالغان" -#: ../glib/gregex.c:2498 +#: glib/gregex.c:3356 msgid "unknown escape sequence" msgstr "نامەلۇم كۆچمە مەنىلىك تەرتىپ" -#: ../glib/gregex.c:2508 +#: glib/gregex.c:3366 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "ئالماشتۇرىدىغان تېكىست «%s» نى تەھلىل قىلغاندا %lu ھەرپتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" +msgstr "" +"ئالماشتۇرىدىغان تېكىست «%s» نى تەھلىل قىلغاندا %lu ھەرپتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../glib/gshell.c:88 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +#: glib/gshell.c:84 +msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "نەقىل ئالغان تېكىست نەقىل بەلگىسىدىن باشلانمىغان" -#: ../glib/gshell.c:178 +#: glib/gshell.c:174 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "بۇيرۇق قۇرى ياكى باشقا shell نەقىل تېكىستىدە ماسلاشمىغان نەقىل كۆرۈلدى" -#: ../glib/gshell.c:574 +#: glib/gshell.c:580 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "تېكىست '\\' ھەرپتىن كېيىن ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست ‹%s›)" +msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" +msgstr "تېكىست «\\» ھەرپتىن كېيىن ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:581 +#: glib/gshell.c:587 glib/gshell.c:604 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "تېكىست %c بىلەن ماسلىشىدىغان نەقىل بەلگىسىنى تېپىشتىن ئىلگىرى ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست ‹%s›)" - -#: ../glib/gshell.c:593 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "تېكىست بوش (ياكى بوش ھەرپنىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)" -#: ../glib/gspawn.c:203 +#: glib/gshell.c:592 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" +msgstr "" +"تېكىست %c بىلەن ماسلىشىدىغان نەقىل بەلگىسىنى تېپىشتىن ئىلگىرى ئاخىرلاشقان." +"(تېكىست «%s»)" + +#: glib/gspawn-posix.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "(%s) تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇيالمىدى" +msgstr "(%s) تارماق ئىجرادىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇيالمىدى" -#: ../glib/gspawn.c:362 +#: glib/gspawn-posix.c:298 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "ئىجرا (%s) دىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا select() دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى" +msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"تارماق جەريان (%s) دىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا كۈتۈلمىگەن خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: glib/gspawn-posix.c:378 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "‪waitpid()‬ دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى (%s)" + +#: glib/gspawn-posix.c:483 glib/gspawn-win32.c:1407 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "بالا ئىجرا %ld دېگەن كود بىلەن چېكىنىپ كەتتى" -#: ../glib/gspawn.c:861 +#: glib/gspawn-posix.c:491 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "بالا ئىجرانى سىگنال %ld ئۆلتۈردى" -#: ../glib/gspawn.c:868 +#: glib/gspawn-posix.c:498 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "بالا ئىجرانى سىگنال %ld توختاتتى" -#: ../glib/gspawn.c:875 +#: glib/gspawn-posix.c:505 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "بالا ئىجرا بىنورمال چېكىنىپ كەتتى." +msgstr "تارماق جەريان بىنورمال چېكىنىپ كەتتى" -#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn-posix.c:982 glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:458 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "تارماق تۇرۇبىدىن ئوقۇيالمىدى (%s)" +msgstr "تارماق نوردىن ئوقۇيالمىدى (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1348 +#: glib/gspawn-posix.c:1363 +#, c-format +msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +msgstr "تارماق جەريان «%s»(%s) نى پەيدا قىلالمىدى" + +#: glib/gspawn-posix.c:1487 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "(%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى" +msgstr "(%s) نى شاخلىتالمىدى" -#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn-posix.c:1648 glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› (%s)ئى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى" +msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" +msgstr "مۇندەرىجە (%s) گە ئۆزگەرتەلمىدى (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1506 +#: glib/gspawn-posix.c:1658 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "تارماق ئىجرا «%s» نى ئىجرا قىلالمىدى (%s)" +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgstr "تارماق جەريان «%s» نى ئىجرا قىلالمىدى (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1516 +#: glib/gspawn-posix.c:1668 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "قايتا نىشانلانغان تارماق ئىجرا (%s)نىڭ كىرگۈزۈش ياكى چىقىرىشىدا خاتالىق كۆرۈلدى" +msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" +msgstr "ھۆججەتنىڭ چۈشەندۈرگۈچىسىنى قايتا خەرىتىلەش ئۈچۈن ھۆججەتنى ئاچالمىدى (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1525 +#: glib/gspawn-posix.c:1676 +#, c-format +msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" +msgstr "تارماق جەريان (%s) نىڭ ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچىسىنى نۇسخىلىيالمىدى" + +#: glib/gspawn-posix.c:1685 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "تارماق ئىجرا (%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى" +msgstr "تارماق ئىجرا (%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى" -#: ../glib/gspawn.c:1533 +#: glib/gspawn-posix.c:1693 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "تارماق ئىجرا «%s» نى ئىجرا قىلغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" +msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" +msgstr "تارماق جەريان (%s) نىڭ ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچىسىنى ياپالمىدى" -#: ../glib/gspawn.c:1557 +#: glib/gspawn-posix.c:1701 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process “%s”" +msgstr "تارماق جەريان «%s» نى ئىجرا قىلغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: glib/gspawn-posix.c:1725 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "تارماق تۇرۇبا (%s) دىن يېتەرلىك سانلىق-مەلۇمات ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" +msgstr "تارماق تۇرۇبا (%s) دىن يېتەرلىك سانلىق مەلۇمات ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: glib/gspawn-private.h:166 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "تارماق ئىجرا بىلەن ئالاقە قىلىدىغان تۇرۇبا قۇرالمىدى (%s)" +msgid "Invalid source FDs argument" +msgstr "ئىناۋەتسىز مەنبە ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچنىڭ ئۆزگەرگۈچىسى" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:394 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇيالمىدى" +msgstr "تارماق ئىجرادىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇيالمىدى" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: glib/gspawn-win32.c:487 glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:618 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "تارماق ئىجرانى ئىجرا قىلالمىدى (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: glib/gspawn-win32.c:497 +#, c-format +msgid "Failed to dup() in child process (%s)" +msgstr "تارماق جەريان (%s) دا dup‫()‬ نى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: glib/gspawn-win32.c:568 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "پروگرامما ئاتى ئىناۋەتسىز: %s" +msgstr "پىروگرامما ئاتى ئىناۋەتسىز: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: glib/gspawn-win32.c:578 glib/gspawn-win32.c:918 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "%d دىكى پارامېتىردا ئىناۋەتسىز تېكىست بار: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: glib/gspawn-win32.c:589 glib/gspawn-win32.c:934 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "مۇھىتتىكى تېكىست ئىناۋەتسىز: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "ئىناۋەتسىز خىزمەت مۇندەرىجىسى: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: glib/gspawn-win32.c:979 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "ياردەمچى پروگرامما (%s) نى ئىجرا قىلالمىدى" +msgstr "ياردەمچى پىروگرامما (%s) نى ئىجرا قىلالمىدى" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: glib/gspawn-win32.c:1208 msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "g_io_channel_win32_poll() تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "" +"‪g_io_channel_win32_poll()‬ تارماق ئىجرادىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا تاسادىپىي " +"خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../glib/gutf8.c:907 +#: glib/gstrfuncs.c:3365 glib/gstrfuncs.c:3467 +msgid "Empty string is not a number" +msgstr "بوش ھەرپ بەلگە سان ئەمەس" + +#: glib/gstrfuncs.c:3389 +#, c-format +msgid "“%s” is not a signed number" +msgstr "«%s» ئەمەل بەلگىسى بار سان ئەمەس" + +#: glib/gstrfuncs.c:3399 glib/gstrfuncs.c:3503 +#, c-format +msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" +msgstr "«%s» سان چېگرا ھالقىدى [%s, %s]" + +#: glib/gstrfuncs.c:3493 +#, c-format +msgid "“%s” is not an unsigned number" +msgstr "«%s» ئەمەل بەلگىسى يوق سان ئەمەس" + +#: glib/guri.c:309 +#, no-c-format +msgid "Invalid %-encoding in URI" +msgstr "URI دىكى ئىناۋەتسىز %-encoding كودلاش" + +#: glib/guri.c:326 +msgid "Illegal character in URI" +msgstr "URI دىكى قانۇنسىز ھەرپ" + +#: glib/guri.c:360 +msgid "Non-UTF-8 characters in URI" +msgstr "‫URI دىكى غەيرى ‪UTF-8 ‬ھەرپ" + +#: glib/guri.c:540 +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" +msgstr "‫URI دىكى ئىناۋەتسىز ‪IPv6‬ ئادرېس ‪«%.*s»" + +#: glib/guri.c:595 +#, c-format +msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" +msgstr "‫URI دىكى كودلاش ئۇسۇلى قانۇنسىز بولغان ‪IPv6‬ ئادرېس ‪«%.*s»" + +#: glib/guri.c:607 +#, c-format +msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" +msgstr "‫URI دىكى قانۇنسىز خەلقئارالاشتۇرۇلغان مۇلازىمېتىر ئاتى ‪«%.*s»" + +#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651 +#, c-format +msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" +msgstr "‫URI دىكى ‪«%.*s»‬ نى تەھلىل قىلالمىدى" + +#: glib/guri.c:658 +#, c-format +msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" +msgstr "‫URI دىكى ‪«%.*s»‬ ئېغىز دائىرىدىن چىقىپ كەتكەن" + +#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285 +#, c-format +msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" +msgstr "URI «%s» مۇتلەق URI ئەمەس" + +#: glib/guri.c:1227 +#, c-format +msgid "URI ‘%s’ has no host component" +msgstr "URI «%s» نىڭ مۇلازىمېتىر بۆلىكى يوق" + +#: glib/guri.c:1457 +msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" +msgstr "URI «%s» مۇتلەق ئەمەس، ئاساسىي URI تەمىنلەنمىگەن" + +#: glib/guri.c:2255 +msgid "Missing ‘=’ and parameter value" +msgstr "«=» ۋە پارامېتىر قىممىتى كەم" + +#: glib/gutf8.c:909 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "ئەسلەكنى تەقسىملىيەلمىدى" + +#: glib/gutf8.c:1044 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "ھەرپ UTF-8 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى" -#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146 -#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390 +#: glib/gutf8.c:1146 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1285 glib/gutf8.c:1294 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز تەرتىپ كۆرۈلدى" -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401 +#: glib/gutf8.c:1444 glib/gutf8.c:1541 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "ھەرپ UTF-16 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى" -#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u بايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" +#: glib/gutils.c:2873 +msgid "kB" +msgstr "kB" -#: ../glib/gutils.c:2189 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f كىلوبايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" +#: glib/gutils.c:2875 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../glib/gutils.c:2191 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f مېگابايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" +#: glib/gutils.c:2877 +msgid "GB" +msgstr "GB" -#: ../glib/gutils.c:2194 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f گىگابايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" +#: glib/gutils.c:2879 +msgid "TB" +msgstr "TB" -#: ../glib/gutils.c:2197 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f تېرابايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" +#: glib/gutils.c:2881 +msgid "PB" +msgstr "PB" -#: ../glib/gutils.c:2200 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f پېتابايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" +#: glib/gutils.c:2883 +msgid "EB" +msgstr "EB" -#: ../glib/gutils.c:2203 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f ئېكسابايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" +#: glib/gutils.c:2887 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" -#: ../glib/gutils.c:2216 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f كىلوبايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" +#: glib/gutils.c:2889 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" -#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f مېگابايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" +#: glib/gutils.c:2891 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" -#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f گىگابايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" +#: glib/gutils.c:2893 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" -#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f تېرابايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" +#: glib/gutils.c:2895 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" -#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f پېتابايت" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" +#: glib/gutils.c:2897 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" -#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" +#: glib/gutils.c:2901 +msgid "kbit" +msgstr "kbit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" +#: glib/gutils.c:2903 +msgid "Mbit" +msgstr "Mbit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" +#: glib/gutils.c:2905 +msgid "Gbit" +msgstr "Gbit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" +#: glib/gutils.c:2907 +msgid "Tbit" +msgstr "Tbit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" +#: glib/gutils.c:2909 +msgid "Pbit" +msgstr "Pbit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" +#: glib/gutils.c:2911 +msgid "Ebit" +msgstr "Ebit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" +#: glib/gutils.c:2915 +msgid "Kibit" +msgstr "Kibit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" +#: glib/gutils.c:2917 +msgid "Mibit" +msgstr "Mibit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" +#: glib/gutils.c:2919 +msgid "Gibit" +msgstr "Gibit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" +#: glib/gutils.c:2921 +msgid "Tibit" +msgstr "Tibit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" +#: glib/gutils.c:2923 +msgid "Pibit" +msgstr "Pibit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" +#: glib/gutils.c:2925 +msgid "Eibit" +msgstr "Eibit" + +#: glib/gutils.c:2963 +msgid "byte" +msgid_plural "bytes" +msgstr[0] "byte" + +#: glib/gutils.c:2967 +msgid "bit" +msgid_plural "bits" +msgstr[0] "bit" + +#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could +#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:2975 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f ئېكسابايت" +msgctxt "format-size" +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" +#: glib/gutils.c:2980 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%u %s" +msgstr "%u %s" + +#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could +#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:3016 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f" +msgstr "%.1f" + +#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and +#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" +#: glib/gutils.c:3022 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f %s" +msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2267 +#: glib/gutils.c:3062 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s بايت" +#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +#: glib/gutils.c:3067 +#, c-format +msgid "%s bit" +msgid_plural "%s bits" +msgstr[0] "%s bit" + +#: glib/gutils.c:3108 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u بايت" + #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2327 +#: glib/gutils.c:3121 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f كىلوبايت" +msgstr "%.1f KB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "قەھرىتان" +#: glib/gutils.c:3126 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "ھۇت" +#: glib/gutils.c:3131 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "نەۋرۇز" +#: glib/gutils.c:3136 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "ئۈمىد" +#: glib/gutils.c:3141 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "باھار" +#: glib/gutils.c:3146 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "سەپەر" +#, c-format +#~ msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئائىلە (family) خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار" -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "چىللە" +#, c-format +#~ msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار" -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "تومۇز" +#, c-format +#~ msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - noncefile خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق " +#~ "بار" -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "مىزان" +#, c-format +#~ msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +#~ msgstr "%s يولدىكى نەڭدە 'org.freedesktop.DBus.Properties' ئېغىزى يوق" -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "ئوغۇز" +#~ msgid "No such interface" +#~ msgstr "بۇنداق ئارايۈز يوق" -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "ئوغلاق" +#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +#~ msgstr "METHOD_RETURN ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL بېشى سۆز بۆلىكى كەم" -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "كۆنەك" +#~ msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +#~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL ياكى ERROR_NAME بېشى سۆز بۆلىكى كەم" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "قەھرىتان" +#~ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +#~ msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: PATH ، INTERFACE ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "ھۇت" +#~ msgid "" +#~ "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " +#~ "org.freedesktop.DBus.Local" +#~ msgstr "" +#~ "سىگنال ئۇچۇرى: INTERFACE بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ " +#~ "org.freedesktop.DBus.Local" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "نەۋرۇز" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +#~ "descriptors" +#~ msgstr "" +#~ "ئۇچۇردا %d ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى بار ئەمما باش قىسمى %d ھۆججەت " +#~ "چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەتتى" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "ئومۇت" +#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +#~ msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ياكى /etc/machine-id نى ئوقۇغىلى بولمىدى: " -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "باھار" +#, c-format +#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +#~ msgstr "خاتالىق: سىگنال ئاتى چوقۇم تولۇق ئۆلچەملىك بولۇشى كېرەك.\n" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "سەپەر" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "كىرىش ھۆججىتىنى xmllint ئارقىلىق بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" +#~ "%s" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "چىللە" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "كىرىش ھۆججىتىنى to-pixdata ئارقىلىق بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" +#~ "%s" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "تومۇز" +#, c-format +#~ msgid "; ignoring override for this key.\n" +#~ msgstr "؛ بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "مىزان" +#, c-format +#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +#~ msgstr " ھەمدە --strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "ئوغۇز" +#, c-format +#~ msgid "Ignoring override for this key.\n" +#~ msgstr "بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "ئوغلاق" +#, c-format +#~ msgid "doing nothing.\n" +#~ msgstr "ھېچنېمە قىلما.\n" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "كۆنەك" +#, c-format +#~ msgid "Error renaming file: %s" +#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Error opening file: %s" +#~ msgstr "ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Error creating directory: %s" +#~ msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش خاتالىقى: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "ھەل بولمىغان خاتالىققا ئېرىشەلمەيدۇ: %s" + +#~ msgid "Unknown error on connect" +#~ msgstr "باغلانغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#~ msgid "association changes not supported on win32" +#~ msgstr "win32 باغلىنىشلىق ئۆزگەرتىشنى قوللىمايدۇ" + +#~ msgid "Association creation not supported on win32" +#~ msgstr "win32 باغلىنىشلىق قۇرۇشنى قوللىمايدۇ" + +#, c-format +#~ msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەت URI ‹%s› دا '#' نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#, c-format +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "ھۆججەت ‹%s› ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "‹%s› ھۆججەتنى ئېچىپ يازالمىدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fflush() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى يېپىش مەغلۇپ بولدى: fclose() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Key file does not have key '%s'" +#~ msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە ‹%s› ئاچقۇچ يوق" + +#~ msgid "internal error or corrupted object" +#~ msgstr "ئىچكى خاتالىق ياكى ئىناۋەتسىز نەڭ" + +#~ msgid "backtracking limit reached" +#~ msgstr "ئەسلىگە قايتىش چېكىگە يەتتى" + +#~ msgid "invalid combination of newline flags" +#~ msgstr "ئىناۋەتسىز بولغان يېڭى قۇر بەلگىسىنىڭ بىرىكمىسى" + +#~ msgid "short utf8" +#~ msgstr "قىسقا utf8" + +#~ msgid "unexpected repeat" +#~ msgstr "تاسادىپىي تەكرارلىق" + +#~ msgid ") without opening (" +#~ msgstr ") ئېچىلغان ( كەم" + +#~ msgid "unrecognized character after (?<" +#~ msgstr "(?< نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار" + +#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +#~ msgstr "(?R or (?[+-]سان چوقۇم ؟ غا ئەگىشىدۇ)" + +#~ msgid "invalid condition (?(0)" +#~ msgstr "ئىناۋەتسىز شەرت (?(0)" + +#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +#~ msgstr "بۇ \\L، \\l، \\N{name}، \\U، ۋە \\u لارنى قاچۇرۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" +#~ msgstr "قايتىلانما چاقىرىش چەكسىز دەۋرىيلىكنى كەلتۈرۈپ چىقارغان بولۇشى مۇمكىن" + +#~ msgid "digit expected after (?+" +#~ msgstr "(?+ نىڭ كەينىدە رەقەم بولۇشى كېرەك" + +#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +#~ msgstr "JavaScript بىلەن ماسلىشىشچان ھالەتتە ] بولسا ئىناۋەتسىز ھەرپ" + +#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +#~ msgstr "\\u.... قاتارىدىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ" + +#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +#~ msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 خاسلىق قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#, c-format +#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +#~ msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s نى ئەلالاشتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f KiB" +#~ msgstr "%.1f كىلوبايت" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f MiB" +#~ msgstr "%.1f مېگابايت" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f GiB" +#~ msgstr "%.1f گىگابايت" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f TiB" +#~ msgstr "%.1f تېرابايت" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f PiB" +#~ msgstr "%.1f پېتابايت" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f EiB" +#~ msgstr "%.1f ئېكسابايت" #~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" #~ msgstr "بۇيرۇق '%s' بىنورمال پروگرامما توختىتىلدى: %s" @@ -4313,32 +6672,28 @@ msgstr "كۆنەك" #~ msgstr "'%s' نىڭ خاتىرىلەش مۇلازىمىتى يوق" #~ msgid "" -#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. " +#~ "Expected %d bytes, got %d" #~ msgstr "" #~ "ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا " -#~ "ئويلىشىلمىغان تاللانما ئۇزۇنلۇقى كۆرۈلدى. %d بايت ئۈمىد قىلغان ئەمما %d " -#~ "غا ئېرىشتى" +#~ "ئويلىشىلمىغان تاللانما ئۇزۇنلۇقى كۆرۈلدى. %d بايت ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا " +#~ "ئېرىشتى" #~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" #~ msgstr "بوش تارماق تېكىستنىڭ خىزمەت بوشلۇقى چېكىگە يەتتى" #~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" #~ msgstr "" -#~ "بۇ جايدا چوڭ كىچىك يېزىلىشنى ئالماشتۇرىدىغان بەلگە ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ" -#~ "(\\l, \\L, \\u, \\U)" +#~ "بۇ جايدا چوڭ كىچىك يېزىلىشنى ئالماشتۇرىدىغان بەلگە ئىشلىتىشكە يول " +#~ "قويمايدۇ(\\l, \\L, \\u, \\U)" #~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" #~ msgstr "DEFINE گۇرۇپپىنى تەكرارلاشقا يول قويۇلمايدۇ" -#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -#~ msgstr "waitpid() دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى (%s)" - #~ msgid "File is empty" #~ msgstr "ھۆججەت بوش" -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." #~ msgstr "" #~ "ئاچقۇچ ھۆججەت '%s' كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى " #~ "ئىزاھلىيالمىدى." @@ -4382,8 +6737,8 @@ msgstr "كۆنەك" #~ msgstr "قايتۇرغان قىممەت تىپى خاتا، ئېرىشىلگىنى '%s'، ئۈمىد قىلىنغىنى '%s'" #~ msgid "" -#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " -#~ "interface the type is %s" +#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " +#~ "the type is %s" #~ msgstr "" -#~ "%s تىپنىڭ خاسلىقى %s نى تەڭشەشنى سىناۋاتىدۇ ئەمما ئۈمىد قىلغان ئېغىز ۋە " -#~ "تىپى %s" +#~ "%s تىپنىڭ خاسلىقى %s نى تەڭشەشنى سىناۋاتىدۇ ئەمما ئۈمىد قىلغان ئېغىز ۋە تىپى " +#~ "%s"