mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-04 10:16:17 +01:00
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
This commit is contained in:
parent
b123bcf25c
commit
2a624af69c
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2003-01-06 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2003-01-05 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation from Lauri Nurmi.
|
||||
|
186
po/ru.po
186
po/ru.po
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-11 10:57+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 10:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-23 11:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \
|
||||
# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
||||
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
# glib/gutf8.c:1320
|
||||
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
|
||||
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
|
||||
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
|
||||
#: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
|
||||
@ -38,16 +38,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
# glib/giochannel.c:2175
|
||||
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
|
||||
#: glib/giochannel.c:2191
|
||||
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
|
||||
#: glib/giochannel.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
# glib/gutf8.c:1316
|
||||
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
||||
#: glib/gutf8.c:1348
|
||||
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
|
||||
|
||||
@ -62,16 +62,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gconvert.c:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
|
||||
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
|
||||
"использовании файловой схемы"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1603
|
||||
#: glib/gconvert.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идентификатор URI \"%s\" локального файла не может включать символ \"#\""
|
||||
msgstr "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1620
|
||||
#: glib/gconvert.c:1660
|
||||
@ -109,92 +107,92 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
|
||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: glib/gfileutils.c:395
|
||||
#: glib/gfileutils.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:426
|
||||
#: glib/gfileutils.c:471
|
||||
#: glib/gfileutils.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||
#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
|
||||
#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:479
|
||||
#: glib/gfileutils.c:532
|
||||
#: glib/gfileutils.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat"
|
||||
"(): %s"
|
||||
"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat(): "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:558
|
||||
#: glib/gfileutils.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:712
|
||||
#: glib/gfileutils.c:765
|
||||
#: glib/gfileutils.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:777
|
||||
#: glib/gfileutils.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:798
|
||||
#: glib/gfileutils.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1110
|
||||
#: glib/giochannel.c:1123
|
||||
#: glib/giochannel.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1114
|
||||
#: glib/giochannel.c:1127
|
||||
#: glib/giochannel.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1460
|
||||
#: glib/giochannel.c:1472
|
||||
#: glib/giochannel.c:1471
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
|
||||
"g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||
#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
|
||||
#: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
|
||||
msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения "
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
||||
#: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1647
|
||||
#: glib/giochannel.c:1662
|
||||
#: glib/giochannel.c:1661
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
|
||||
@ -203,13 +201,18 @@ msgstr ""
|
||||
# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
|
||||
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr "Размер сообщения является неправильным"
|
||||
msgstr "Размер сообщения не является правильным"
|
||||
|
||||
# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
|
||||
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
|
||||
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка сокета"
|
||||
|
||||
# glib/giowin32.c:1290
|
||||
#: glib/giowin32.c:1298
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:219
|
||||
#: glib/gmarkup.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -227,8 +230,8 @@ msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пустая сущность \"&;\" найдена; допустимыми сущностями являются: & "
|
||||
"" < > '"
|
||||
"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & " "
|
||||
"< > '"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:392
|
||||
#: glib/gmarkup.c:395
|
||||
@ -238,9 +241,9 @@ msgid ""
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" начинает "
|
||||
"последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, то "
|
||||
"экранируйте его сущностью &"
|
||||
"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" "
|
||||
"начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью "
|
||||
"сущности, то экранируйте его сущностью &"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:431
|
||||
@ -270,8 +273,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри "
|
||||
"ссылки на символ (ê например): возможно, номер слишком велик"
|
||||
"Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри ссылки "
|
||||
"на символ (ê например): возможно, номер слишком велик"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:553
|
||||
#: glib/gmarkup.c:556
|
||||
@ -306,7 +309,7 @@ msgstr "Ссылка на символ не закончена"
|
||||
# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
|
||||
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Текст кодирован как UTF-8 недопустимым образом"
|
||||
msgstr "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:932
|
||||
#: glib/gmarkup.c:955
|
||||
@ -320,7 +323,7 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; этот "
|
||||
"Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; этот "
|
||||
"символ не может начинать имя элемента"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1033
|
||||
@ -330,7 +333,7 @@ msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Странный символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия начального тэга "
|
||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия начального тэга "
|
||||
"элемента \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1120
|
||||
@ -339,8 +342,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
|
||||
"\"%s\" элемента \"%s\""
|
||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута \"%s\" "
|
||||
"элемента \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1161
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1185
|
||||
@ -350,9 +353,9 @@ msgid ""
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для "
|
||||
"закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; "
|
||||
"возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута"
|
||||
"Встретлся лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для закрытия "
|
||||
"начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; возможно, был "
|
||||
"использован недопустимый символ в имени атрибута"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1244
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1268
|
||||
@ -361,8 +364,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после "
|
||||
"знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
|
||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
|
||||
"равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1384
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
@ -371,8 +374,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</\"; "
|
||||
"символ \"%s\" не может начинать имя элемента"
|
||||
"Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</\"; символ "
|
||||
"\"%s\" не может начинать имя элемента"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1422
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1446
|
||||
@ -381,7 +384,7 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s\"; "
|
||||
"Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s\"; "
|
||||
"допутимым символом является \">\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1433
|
||||
@ -470,89 +473,88 @@ msgstr ""
|
||||
# glib/gmarkup.c:1654
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr
|
||||
"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
|
||||
|
||||
# glib/gshell.c:71
|
||||
#: glib/gshell.c:72
|
||||
#: glib/gshell.c:71
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
|
||||
|
||||
# glib/gshell.c:161
|
||||
#: glib/gshell.c:162
|
||||
#: glib/gshell.c:161
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "Несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки"
|
||||
msgstr "Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки"
|
||||
|
||||
# glib/gshell.c:529
|
||||
#: glib/gshell.c:530
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
|
||||
|
||||
# glib/gshell.c:536
|
||||
#: glib/gshell.c:537
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
|
||||
|
||||
# glib/gshell.c:548
|
||||
#: glib/gshell.c:549
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:214
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:206
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:365
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при "
|
||||
"чтении данных из процесса-потомка"
|
||||
"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении данных "
|
||||
"из процесса-потомка"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:940
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:781
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при выполнении вспомогательной программы"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:940
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:161
|
||||
#: glib/gspawn.c:167
|
||||
#: glib/gspawn.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:293
|
||||
#: glib/gspawn.c:299
|
||||
#: glib/gspawn.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -560,69 +562,61 @@ msgstr ""
|
||||
"процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:376
|
||||
#: glib/gspawn.c:382
|
||||
#: glib/gspawn.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:979
|
||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
||||
#: glib/gspawn.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:1129
|
||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
||||
#: glib/gspawn.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:1139
|
||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
||||
#: glib/gspawn.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:1148
|
||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
||||
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:1156
|
||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
||||
#: glib/gspawn.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:1178
|
||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
||||
#: glib/gspawn.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-"
|
||||
"потомка (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gutf8.c:950
|
||||
#: glib/gutf8.c:982
|
||||
#: glib/gutf8.c:950
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
|
||||
|
||||
# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
|
||||
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимая последовательность для преобразования находится во входной "
|
||||
"строке"
|
||||
"Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной строке"
|
||||
|
||||
# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
|
||||
|
||||
# glib/giowin32.c:1290
|
||||
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
#~ msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user