From 2a6e652daec28f04a9162a9bf2c236ef02c0db2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Sun, 12 Jun 2011 20:25:51 +0200 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation --- po/sv.po | 396 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 223 insertions(+), 173 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7f94bb95d..f70e36058 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-02 15:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-12 20:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-12 20:25+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\"" #: ../glib/giochannel.c:1575 #: ../glib/giochannel.c:1617 #: ../glib/giochannel.c:2460 -#: ../glib/gutf8.c:992 -#: ../glib/gutf8.c:1447 +#: ../glib/gutf8.c:979 +#: ../glib/gutf8.c:1434 #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" @@ -138,10 +138,10 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel vid konvertering: %s" #: ../glib/gconvert.c:809 -#: ../glib/gutf8.c:988 -#: ../glib/gutf8.c:1198 -#: ../glib/gutf8.c:1339 -#: ../glib/gutf8.c:1443 +#: ../glib/gutf8.c:975 +#: ../glib/gutf8.c:1185 +#: ../glib/gutf8.c:1326 +#: ../glib/gutf8.c:1430 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" @@ -1173,21 +1173,21 @@ msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\"" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1066 +#: ../glib/gutf8.c:1053 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1166 -#: ../glib/gutf8.c:1175 -#: ../glib/gutf8.c:1307 -#: ../glib/gutf8.c:1316 -#: ../glib/gutf8.c:1457 -#: ../glib/gutf8.c:1553 +#: ../glib/gutf8.c:1153 +#: ../glib/gutf8.c:1162 +#: ../glib/gutf8.c:1294 +#: ../glib/gutf8.c:1303 +#: ../glib/gutf8.c:1444 +#: ../glib/gutf8.c:1540 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" -#: ../glib/gutf8.c:1468 -#: ../glib/gutf8.c:1564 +#: ../glib/gutf8.c:1455 +#: ../glib/gutf8.c:1551 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" @@ -1254,115 +1254,115 @@ msgstr "Argument saknas för %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Okänd flagga %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:363 +#: ../glib/gkeyfile.c:366 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna" -#: ../glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" -#: ../glib/gkeyfile.c:406 +#: ../glib/gkeyfile.c:409 msgid "File is empty" msgstr "Filen är tom" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:768 #, c-format msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp eller kommentar" -#: ../glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:828 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:850 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp" -#: ../glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:876 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:903 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds" -#: ../glib/gkeyfile.c:1118 -#: ../glib/gkeyfile.c:1280 -#: ../glib/gkeyfile.c:2648 -#: ../glib/gkeyfile.c:2714 -#: ../glib/gkeyfile.c:2849 -#: ../glib/gkeyfile.c:2982 -#: ../glib/gkeyfile.c:3135 -#: ../glib/gkeyfile.c:3322 -#: ../glib/gkeyfile.c:3383 +#: ../glib/gkeyfile.c:1149 +#: ../glib/gkeyfile.c:1311 +#: ../glib/gkeyfile.c:2679 +#: ../glib/gkeyfile.c:2745 +#: ../glib/gkeyfile.c:2880 +#: ../glib/gkeyfile.c:3013 +#: ../glib/gkeyfile.c:3166 +#: ../glib/gkeyfile.c:3353 +#: ../glib/gkeyfile.c:3422 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1292 +#: ../glib/gkeyfile.c:1323 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1399 -#: ../glib/gkeyfile.c:1514 +#: ../glib/gkeyfile.c:1430 +#: ../glib/gkeyfile.c:1545 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1419 -#: ../glib/gkeyfile.c:1902 +#: ../glib/gkeyfile.c:1450 +#: ../glib/gkeyfile.c:1933 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas." -#: ../glib/gkeyfile.c:1534 +#: ../glib/gkeyfile.c:1565 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas." -#: ../glib/gkeyfile.c:2117 -#: ../glib/gkeyfile.c:2479 +#: ../glib/gkeyfile.c:2148 +#: ../glib/gkeyfile.c:2510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas." -#: ../glib/gkeyfile.c:2663 -#: ../glib/gkeyfile.c:2864 -#: ../glib/gkeyfile.c:3394 +#: ../glib/gkeyfile.c:2694 +#: ../glib/gkeyfile.c:2895 +#: ../glib/gkeyfile.c:3433 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3628 +#: ../glib/gkeyfile.c:3667 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad" -#: ../glib/gkeyfile.c:3650 +#: ../glib/gkeyfile.c:3689 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3792 +#: ../glib/gkeyfile.c:3831 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal." -#: ../glib/gkeyfile.c:3806 +#: ../glib/gkeyfile.c:3845 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" är utanför intervallet" -#: ../glib/gkeyfile.c:3839 +#: ../glib/gkeyfile.c:3878 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal." -#: ../glib/gkeyfile.c:3863 +#: ../glib/gkeyfile.c:3902 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde." @@ -1387,9 +1387,9 @@ msgid "Stream is already closed" msgstr "Strömmen är redan stängd" #: ../gio/gcancellable.c:433 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1637 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1912 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1638 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1914 #: ../gio/glocalfile.c:2104 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 @@ -1415,16 +1415,16 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte" -#: ../gio/gcontenttype.c:179 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Okänd typ" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s-filtyp" -#: ../gio/gcontenttype.c:679 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s-typ" @@ -1564,13 +1564,13 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta operativsystem)" #: ../gio/gdbusaddress.c:1242 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6191 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6215 #, c-format msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" msgstr "Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - okänt värde \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:1251 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6224 msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" msgstr "Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Oväntad avsaknad av innehåll vid försök att (säkert) läsa en rad" msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "Alla tillgängliga auteniseringsmekanismer har testats (försök: %s) (tillgängliga: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1150 +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Avbröts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1672,86 +1672,86 @@ msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för \"%s\": %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:1148 #: ../gio/gdbusconnection.c:1374 #: ../gio/gdbusconnection.c:1413 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1737 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1738 msgid "The connection is closed" msgstr "Anslutningen är stängd" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1681 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1682 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tidsgränsen uppnåddes" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2308 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på klientsidan" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 -#: ../gio/gdbusconnection.c:4070 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4088 #, c-format msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "Inget sådant gränssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt med sökvägen %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3824 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3842 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "Fel vid inställning av egenskapen \"%s\": Förväntade typen \"%s\" men fick \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3919 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3937 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Ingen sådan egenskap \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3931 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3949 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte läsbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3960 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte skrivbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 -#: ../gio/gdbusconnection.c:5625 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5649 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Inget sådan gränssnitt \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4218 msgid "No such interface" msgstr "Inget sådant gränssnitt" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6141 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6165 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Inget sådant gränssnitt \"%s\" på objekt med sökvägen %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4489 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Ingen sådan metod \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4502 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4520 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Typ av meddelande, \"%s\", matchar inte förväntade typen \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4744 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Ett objekt är redan exporterat för gränssnittet %s vid %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4920 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4940 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metoden \"%s\" returnerade typen \"%s\", men förväntade \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5736 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5760 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metoden \"%s\" på gränssnittet \"%s\" med signaturen \"%s\" finns inte" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5854 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5878 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ett underträd har redan exporterats för %s" @@ -1891,12 +1891,12 @@ msgstr "Fel returnerades med meddelande av typen \"%s\"" msgid "Error return with empty body" msgstr "Fel returnerade med tom text" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgstr "Typ av returvärde är felaktigt, fick \"%s\", förväntade \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 #: ../gio/gsocket.c:3027 #: ../gio/gsocket.c:3108 #, c-format @@ -1940,12 +1940,12 @@ msgstr "Kan inte ange nonce-filen när en server skapas" msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#: ../gio/gdbusserver.c:1048 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Strängen \"%s\" är inte ett giltigt D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#: ../gio/gdbusserver.c:1088 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Kan inte lyssna på transport som inte stöds \"%s\"" @@ -2413,231 +2413,231 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för uttagsadress" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Uttagsadressen stöds inte" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716 msgid "empty names are not permitted" msgstr "tomma namn tillåts inte" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "ogiltigt namn \"%s\": namn måste börja med en liten bokstav" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738 #, c-format msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." msgstr "ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstäver, siffror och minustecken (\"-\") tillåts." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "ogiltigt namn \"%s\": två efterföljande minustecken (\"--\") tillåts inte." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet får inte vara ett minustecken (\"-\")." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" msgstr "ogiltigt namn \"%s\": maximal längd är 32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833 #, c-format msgid " already specified" msgstr " redan angiven" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgstr "kan inte lägga till nycklar till ett \"list-of\"-schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870 #, c-format msgid " already specified" msgstr " redan angiven" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888 #, c-format msgid " shadows in ; use to modify value" msgstr " skuggar i ; använd för att ändra värdet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899 #, c-format msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " msgstr "exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" måste anges som ett attribut till " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> inte (ännu) angiven." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "ogiltig GVariant-typsträng \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " angavs men schemat utökar inte någonting" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "no to override" msgstr "ingen att åsidosätta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984 #, c-format msgid " already specified" msgstr " redan angiven" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 #, c-format msgid " already specified" msgstr " redan angiven" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " utökar ännu inte befintliga schemat \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " är listad av ännu inte befintliga schemat \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Kan inte vara en lista för ett schema med en sökväg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Kan inte utöka ett schema med en sökväg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format msgid " is a list, extending which is not a list" msgstr " är en lista, som utökar vilket inte är en lista" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121 #, c-format msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" msgstr " utökar men \"%s\" utökar inte \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "en sökväg, om angiven, måste börja och sluta med ett snedstreck" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "sökvägen för en lista måste sluta med \":/\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> redan angiven" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elementet <%s> tillåts inte inuti <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elementet <%s> tillåts inte på toppnivå" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text får inte vara inuti <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1728 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict angavs; avslutar.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Hela denna filen har ignorerats.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorerar denna fil.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "Ingen sådan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1832 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790 #, c-format msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " msgstr "fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\": %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 #, c-format msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" är utanför intervallet som anges i schemat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846 #, c-format msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" finns inte i listan över giltiga val" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Avbryt vid alla möjliga fel i scheman" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903 msgid "This option will be removed soon." msgstr "Denna flagga kommer snart att försvinna." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2647,22 +2647,22 @@ msgstr "" "Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n" "och cachefilen kallas för gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Inga schemafiler hittades: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "gör ingenting.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n" @@ -3141,73 +3141,73 @@ msgstr "Sökvägen får inte innehålla två efterföljande snedstreck (//)\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Ingen sådan nyckel \"%s\"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:429 +#: ../gio/gsettings-tool.c:441 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Tillhandahållet värde är utanför det giltiga intervallet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:458 +#: ../gio/gsettings-tool.c:470 msgid "Print help" msgstr "Skriv ut hjälp" -#: ../gio/gsettings-tool.c:464 +#: ../gio/gsettings-tool.c:476 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Lista installerade (icke-flyttbara) scheman" -#: ../gio/gsettings-tool.c:470 +#: ../gio/gsettings-tool.c:482 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Lista installerade, flyttbara scheman" -#: ../gio/gsettings-tool.c:476 +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 -#: ../gio/gsettings-tool.c:483 #: ../gio/gsettings-tool.c:489 +#: ../gio/gsettings-tool.c:495 +#: ../gio/gsettings-tool.c:501 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:482 +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Lista barnen i SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:500 msgid "List keys and values, recursively" msgstr "Lista nycklar och värden, rekursivt" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:506 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Få värdet för NYCKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:495 -#: ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:507 #: ../gio/gsettings-tool.c:513 -#: ../gio/gsettings-tool.c:519 +#: ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:500 +#: ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Fråga efter giltiga värden för NYCKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:506 +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Ställ in värdet för NYCKEL till VÄRDE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:507 +#: ../gio/gsettings-tool.c:519 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKELVÄRDE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Återställ NYCKEL till dess standardvärde" -#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Kontrollera om NYCKEL är skrivbar" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3217,11 +3217,11 @@ msgstr "" "Om ingen NYCKEL anges, övervaka alla nycklar i SCHEMA.\n" "Använd ^C för att avsluta övervakningen.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:527 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] [NYCKEL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "" "Okänt kommando %s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "" "Använd \"gsettings help KOMMANDO\" för detaljerad hjälp.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3287,15 +3287,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argument:\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMMANDO (Valfritt) kommando att förklara\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3303,19 +3303,19 @@ msgstr "" " SCHEMA Namnet på schemat\n" " PATH Sökvägen, för flyttbara scheman\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " NYCKEL (Valfri) nyckel inom schemat\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " NYCKEL Nyckeln inom schemat\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VÄRDE Värdet att ställa in\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:674 #, c-format msgid "Empty schema name given" msgstr "Tomt schemanamn angavs" @@ -3346,7 +3346,6 @@ msgstr "skapar GSocket från fd: %s" #: ../gio/gsocket.c:477 #: ../gio/gsocket.c:493 -#: ../gio/gsocket.c:2135 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" @@ -3409,6 +3408,11 @@ msgstr "Fel vid mottagning av data: %s" msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fel vid sändning av data: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2135 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Kunde inte stänga av uttag: %s" + #: ../gio/gsocket.c:2214 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" @@ -3710,10 +3714,13 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #~ msgid "[SCHEMA[:PATH]]" #~ msgstr "[SCHEMA[:SÖKVÄG]]" + #~ msgid "Specify the path for the schema" #~ msgstr "Ange sökvägen för schemat" + #~ msgid "PATH" #~ msgstr "SÖKVÄG" + #~ msgid "Key %s is not writable\n" #~ msgstr "Nyckeln %s är inte skrivbar\n" @@ -3724,14 +3731,19 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" #~ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" + #~ msgid "Reached maximum data array limit" #~ msgstr "Nådde maximal gräns för datakedja" + #~ msgid "do not hide entries" #~ msgstr "dölj inga poster" + #~ msgid "use a long listing format" #~ msgstr "använd ett långt listningsformat" + #~ msgid "[FILE...]" #~ msgstr "[FIL...]" + #~ msgid "" #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " @@ -3740,30 +3752,43 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #~ "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & " #~ "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du " #~ "skriva om det som &." + #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" #~ msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn" + #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" #~ msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž" + #~ msgid "Unfinished entity reference" #~ msgstr "Oavslutad entitetsreferens" + #~ msgid "Unfinished character reference" #~ msgstr "Oavslutad teckenreferens" + #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" #~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lång sekvens" + #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" #~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken" + #~ msgid "file" #~ msgstr "fil" + #~ msgid "The file containing the icon" #~ msgstr "Filen innehållandes ikonen" + #~ msgid "The name of the icon" #~ msgstr "Namnet för ikonen" + #~ msgid "names" #~ msgstr "namn" + #~ msgid "An array containing the icon names" #~ msgstr "En kedja innehållandes ikonnamnen" + #~ msgid "use default fallbacks" #~ msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka på" + #~ msgid "" #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -3771,61 +3796,86 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #~ "Huruvida standardvärden att falla tillbaka på ska användas som hittas " #~ "genom att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den " #~ "första om flera namn anges." + #~ msgid "File descriptor" #~ msgstr "Filhandtag" + #~ msgid "The file descriptor to read from" #~ msgstr "Filhandtaget att läsa från" + #~ msgid "Close file descriptor" #~ msgstr "Stäng filhandtag" + #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" #~ msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs" + #~ msgid "The file descriptor to write to" #~ msgstr "Filhandtaget att skriva till" + #~ msgid "cancelled" #~ msgstr "avbröts" + #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Fel vid skapande av länk till säkerhetskopia: %s" + #~ msgid "Can't load just created desktop file" #~ msgstr "Kan inte läsa in nyligen skapad skrivbordsfil" + #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_read_async" + #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip" + #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip_async" + #~ msgid "Target file already exists" #~ msgstr "Målfilen finns redan" + #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write" + #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write_async" + #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s" + #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s" + #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s" + #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt" + #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" #~ msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" + #~ msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" + #~ msgid "" #~ "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " #~ "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " #~ "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" + #~ msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" #~ msgstr "Teckenreferensen \"%s\" kodar inte ett tillåtet tecken" + #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek" + #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "Uttagsfel" + #~ msgid "Channel set flags unsupported" #~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte" + #~ msgid "" #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters" #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken" -