Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2018-11-06 16:18:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent fe4fd7319f
commit 2a9979bc38

166
po/id.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-13 22:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-06 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 20:01+0700\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 23:17+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -295,13 +295,13 @@ msgstr "Tak cukup ruang di tujuan"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 #: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 #: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 #: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Rangkaian bita dalam input konversi tidak benar" msgstr "Rangkaian bita dalam input konversi tidak benar"
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Galat ketika konversi: %s" msgstr "Galat ketika konversi: %s"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Galat ketika konversi: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inisialisasi yang dapat dibatalkan tak didukung" msgstr "Inisialisasi yang dapat dibatalkan tak didukung"
#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 #: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Konversi dari gugus karakter \"%s\" ke \"%s\" tak didukung" msgstr "Konversi dari gugus karakter \"%s\" ke \"%s\" tak didukung"
@ -720,27 +720,27 @@ msgstr ""
"Tak bisa menentukan alamat bus dari variabel lingkungan " "Tak bisa menentukan alamat bus dari variabel lingkungan "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nilai tak dikenal '%s'" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nilai tak dikenal '%s'"
#: gio/gdbusmessage.c:1246 #: gio/gdbusmessage.c:1249
msgid "type is INVALID" msgid "type is INVALID"
msgstr "jenisnya INVALID" msgstr "jenisnya INVALID"
#: gio/gdbusmessage.c:1257 #: gio/gdbusmessage.c:1260
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Pesan METHOD_CALL: ruas header PATH atau MEMBER hilang" msgstr "Pesan METHOD_CALL: ruas header PATH atau MEMBER hilang"
#: gio/gdbusmessage.c:1268 #: gio/gdbusmessage.c:1271
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Pesan METHOD_RETURN: ruas header REPLY_SERIAL hilang" msgstr "Pesan METHOD_RETURN: ruas header REPLY_SERIAL hilang"
#: gio/gdbusmessage.c:1280 #: gio/gdbusmessage.c:1283
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Pesan ERROR: ruas header REPLY_SERIAL atau ERRORN_NAME hilang" msgstr "Pesan ERROR: ruas header REPLY_SERIAL atau ERRORN_NAME hilang"
#: gio/gdbusmessage.c:1293 #: gio/gdbusmessage.c:1296
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Pesan SIGNAL: ruas header PATH, INTERFACE, atau MEMBER hilang" msgstr "Pesan SIGNAL: ruas header PATH, INTERFACE, atau MEMBER hilang"
#: gio/gdbusmessage.c:1301 #: gio/gdbusmessage.c:1304
msgid "" msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local" "freedesktop/DBus/Local"
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Pesan SIGNAL: ruas header PATH memakai nilai khusus /org/freedesktop/DBus/" "Pesan SIGNAL: ruas header PATH memakai nilai khusus /org/freedesktop/DBus/"
"Local" "Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1309 #: gio/gdbusmessage.c:1312
msgid "" msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local" "freedesktop.DBus.Local"
@ -756,18 +756,18 @@ msgstr ""
"Pesan SIGNAL: ruas header INTERFACE memakai nilai khusus org.freedesktop." "Pesan SIGNAL: ruas header INTERFACE memakai nilai khusus org.freedesktop."
"DBus.Local" "DBus.Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1357 gio/gdbusmessage.c:1417 #: gio/gdbusmessage.c:1360 gio/gdbusmessage.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Ingin membaca %lu bita tapi hanya memperoleh %lu" msgstr[0] "Ingin membaca %lu bita tapi hanya memperoleh %lu"
#: gio/gdbusmessage.c:1371 #: gio/gdbusmessage.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Mengharapkan byte NUL setelah string \"%s\" tapi menemui byte %d" msgstr "Mengharapkan byte NUL setelah string \"%s\" tapi menemui byte %d"
#: gio/gdbusmessage.c:1390 #: gio/gdbusmessage.c:1393
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@ -777,17 +777,17 @@ msgstr ""
"%d (panjang string adalah %d). String UTF-8 yang valid sampai titik itu " "%d (panjang string adalah %d). String UTF-8 yang valid sampai titik itu "
"adalah \"%s\"" "adalah \"%s\""
#: gio/gdbusmessage.c:1593 #: gio/gdbusmessage.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan lokasi objek D-Bus yang valid" msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan lokasi objek D-Bus yang valid"
#: gio/gdbusmessage.c:1615 #: gio/gdbusmessage.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid" msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid"
#: gio/gdbusmessage.c:1662 #: gio/gdbusmessage.c:1665
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr[0] ""
"Menjumpai larik dengan panjang %u bita. Panjang maksimal adalah 2<<26 bita " "Menjumpai larik dengan panjang %u bita. Panjang maksimal adalah 2<<26 bita "
"(64 MiB)." "(64 MiB)."
#: gio/gdbusmessage.c:1682 #: gio/gdbusmessage.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@ -806,12 +806,12 @@ msgstr ""
"Menemui larik bertipe \"a%c\", mengharapkan punya panjang kelipatan %u byte, " "Menemui larik bertipe \"a%c\", mengharapkan punya panjang kelipatan %u byte, "
"tapi menemui panjang %u byte" "tapi menemui panjang %u byte"
#: gio/gdbusmessage.c:1849 #: gio/gdbusmessage.c:1855
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Nilai terurai \"%s\" bagi varian bukan tanda tangan D-Bus yang valid" msgstr "Nilai terurai \"%s\" bagi varian bukan tanda tangan D-Bus yang valid"
#: gio/gdbusmessage.c:1873 #: gio/gdbusmessage.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
"Galat saat deserialisasi GVariant dengan type string \"%s\" dari format " "Galat saat deserialisasi GVariant dengan type string \"%s\" dari format "
"kabel D-Bus" "kabel D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:2055 #: gio/gdbusmessage.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@ -828,24 +828,28 @@ msgstr ""
"Nilai ke-endian-an tak valid. Berharap 0x6c (\"l\") atau (0x42) \"B\" tapi " "Nilai ke-endian-an tak valid. Berharap 0x6c (\"l\") atau (0x42) \"B\" tapi "
"menemui 0x%02x" "menemui 0x%02x"
#: gio/gdbusmessage.c:2068 #: gio/gdbusmessage.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versi protokol mayor tak valid. Berharap 1 tapi menemui %d" msgstr "Versi protokol mayor tak valid. Berharap 1 tapi menemui %d"
#: gio/gdbusmessage.c:2124 #: gio/gdbusmessage.c:2130 gio/gdbusmessage.c:2720
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Header tanda tangan ditemukan tetapi bukan tipe tanda tangan"
#: gio/gdbusmessage.c:2142
#, c-format #, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "" msgstr ""
"Header tanda tangan dengan tanda tangan \"%s\" ditemukan tapi body pesan " "Header tanda tangan dengan tanda tangan \"%s\" ditemukan tapi body pesan "
"kosong" "kosong"
#: gio/gdbusmessage.c:2138 #: gio/gdbusmessage.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid (bagi body)" msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid (bagi body)"
#: gio/gdbusmessage.c:2168 #: gio/gdbusmessage.c:2186
#, c-format #, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@ -853,11 +857,11 @@ msgstr[0] ""
"Tidak terdapat tajuk tanda tangan pada pesan, tetapi panjang badan pesan " "Tidak terdapat tajuk tanda tangan pada pesan, tetapi panjang badan pesan "
"adalah %u bita" "adalah %u bita"
#: gio/gdbusmessage.c:2178 #: gio/gdbusmessage.c:2196
msgid "Cannot deserialize message: " msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Tidak bisa men-deserialisasi pesan: " msgstr "Tidak bisa men-deserialisasi pesan: "
#: gio/gdbusmessage.c:2519 #: gio/gdbusmessage.c:2537
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@ -865,23 +869,23 @@ msgstr ""
"Kesalahan serialisasi GVariant dengan type string \"%s\" ke format kabel D-" "Kesalahan serialisasi GVariant dengan type string \"%s\" ke format kabel D-"
"Bus" "Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:2656 #: gio/gdbusmessage.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr "" msgstr ""
"Jumlah deskriptor berkas dalam pesan (%d) berbeda dari field header (%d)" "Jumlah deskriptor berkas dalam pesan (%d) berbeda dari field header (%d)"
#: gio/gdbusmessage.c:2664 #: gio/gdbusmessage.c:2682
msgid "Cannot serialize message: " msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Tidak bisa men-serialisasi pesan: " msgstr "Tidak bisa men-serialisasi pesan: "
#: gio/gdbusmessage.c:2708 #: gio/gdbusmessage.c:2736
#, c-format #, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Body pesan punya tanda tangan \"%s\" tapi tak ada header tanda tangan" msgstr "Body pesan punya tanda tangan \"%s\" tapi tak ada header tanda tangan"
#: gio/gdbusmessage.c:2718 #: gio/gdbusmessage.c:2746
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@ -890,17 +894,17 @@ msgstr ""
"Tubuh pesan memiliki tanda tangan tipe \"%s\" tapi tanda tangan di ruas " "Tubuh pesan memiliki tanda tangan tipe \"%s\" tapi tanda tangan di ruas "
"header adalah \"(%s)\"" "header adalah \"(%s)\""
#: gio/gdbusmessage.c:2734 #: gio/gdbusmessage.c:2762
#, c-format #, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Tubuh pesan kosong tapi tanda tangan pada ruas header adalah \"(%s)\"" msgstr "Tubuh pesan kosong tapi tanda tangan pada ruas header adalah \"(%s)\""
#: gio/gdbusmessage.c:3287 #: gio/gdbusmessage.c:3315
#, c-format #, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”" msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Galat balikan dengan tubuh bertipe \"%s\"" msgstr "Galat balikan dengan tubuh bertipe \"%s\""
#: gio/gdbusmessage.c:3295 #: gio/gdbusmessage.c:3323
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Galat balikan dengan body kosong" msgstr "Galat balikan dengan body kosong"
@ -4156,8 +4160,8 @@ msgstr "Gagal mengembangkan baris eksekusi \"%s\" dengan URI \"%s\""
msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Karakter yang tidak dapat diterima dalam masukan konversi" msgstr "Karakter yang tidak dapat diterima dalam masukan konversi"
#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 #: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215
#: glib/gutf8.c:1318 #: glib/gutf8.c:1319
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input" msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
@ -4698,25 +4702,25 @@ msgstr "Templat \"%s\" tidak memuat XXXXXX"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Gagal membaca taut simbolik \"%s\": %s" msgstr "Gagal membaca taut simbolik \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1389 #: glib/giochannel.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari \"%s\" menjadi \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari \"%s\" menjadi \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1734 #: glib/giochannel.c:1735
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat melakukan pembacaan mentah dalam g_io_channel_read_line_string" "Tidak dapat melakukan pembacaan mentah dalam g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 #: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada penyangga read" msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada penyangga read"
#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 #: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal terputus pada karakter sebagian" msgstr "Kanal terputus pada karakter sebagian"
#: glib/giochannel.c:1925 #: glib/giochannel.c:1926
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Tidak dapat melakukan pembacaan mentah dalam g_io_channel_read_to_end" msgstr "Tidak dapat melakukan pembacaan mentah dalam g_io_channel_read_to_end"
@ -4838,32 +4842,32 @@ msgstr "Gagal memetakan %s%s%s%s: mmap() gagal: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": open() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": open() gagal: %s"
#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 #: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: " msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Galat pada baris %d karakter ke-%d: " msgstr "Galat pada baris %d karakter ke-%d: "
#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 #: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Teks UTF-8 dalam nama tak valid - bukan '%s' yang valid" msgstr "Teks UTF-8 dalam nama tak valid - bukan '%s' yang valid"
#: glib/gmarkup.c:472 #: glib/gmarkup.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid name" msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' bukan suatu nama yang valid" msgstr "'%s' bukan suatu nama yang valid"
#: glib/gmarkup.c:488 #: glib/gmarkup.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' bukan suatu nama yang valid: '%c'" msgstr "'%s' bukan suatu nama yang valid: '%c'"
#: glib/gmarkup.c:610 #: glib/gmarkup.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Galat pada baris ke-%d: %s" msgstr "Galat pada baris ke-%d: %s"
#: glib/gmarkup.c:687 #: glib/gmarkup.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@ -4872,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi " "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
"karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar" "karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
#: glib/gmarkup.c:699 #: glib/gmarkup.c:700
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -4882,25 +4886,25 @@ msgstr ""
"menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai " "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
"entitas. Silakan gunakan &amp; saja" "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
#: glib/gmarkup.c:725 #: glib/gmarkup.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "" msgstr ""
"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan" "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
#: glib/gmarkup.c:763 #: glib/gmarkup.c:764
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; " "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
"&quot; &lt; &gt; &apos;" "&quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:771 #: glib/gmarkup.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Nama entitas '%-.*s' tak dikenal" msgstr "Nama entitas '%-.*s' tak dikenal"
#: glib/gmarkup.c:776 #: glib/gmarkup.c:777
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -4909,11 +4913,11 @@ msgstr ""
"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai " "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
"&amp; saja" "&amp; saja"
#: glib/gmarkup.c:1182 #: glib/gmarkup.c:1183
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)" msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1222 #: glib/gmarkup.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -4922,7 +4926,7 @@ msgstr ""
"'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini " "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
"tidak boleh menjadi nama elemen" "tidak boleh menjadi nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1264 #: glib/gmarkup.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@ -4931,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s', seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag elemen " "Ada karakter aneh '%s', seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag elemen "
"kosong '%s'" "kosong '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1345 #: glib/gmarkup.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -4939,7 +4943,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut " "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut "
"'%s' pada elemen '%s'" "'%s' pada elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1386 #: glib/gmarkup.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -4950,7 +4954,7 @@ msgstr ""
"padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan " "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
"karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut" "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut"
#: glib/gmarkup.c:1430 #: glib/gmarkup.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -4959,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama " "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
"dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'" "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1563 #: glib/gmarkup.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -4968,7 +4972,7 @@ msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu " "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
"'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen" "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1599 #: glib/gmarkup.c:1600
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -4977,26 +4981,26 @@ msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter " "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
"yang diperbolehkan adalah '>'" "yang diperbolehkan adalah '>'"
#: glib/gmarkup.c:1610 #: glib/gmarkup.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka" msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
#: glib/gmarkup.c:1619 #: glib/gmarkup.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'" msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1772 #: glib/gmarkup.c:1773
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja" msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
#: glib/gmarkup.c:1786 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'" "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 #: glib/gmarkup.c:1795 glib/gmarkup.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -5005,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' " "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
"adalah elemen terakhir yang dibuka" "adalah elemen terakhir yang dibuka"
#: glib/gmarkup.c:1802 #: glib/gmarkup.c:1803
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -5014,19 +5018,19 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk " "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
"mengakhiri tag <%s/>" "mengakhiri tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1808 #: glib/gmarkup.c:1809
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1814 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
#: glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen." msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
#: glib/gmarkup.c:1825 #: glib/gmarkup.c:1826
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -5034,23 +5038,23 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama " "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
"atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh" "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
#: glib/gmarkup.c:1832 #: glib/gmarkup.c:1833
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut" msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
#: glib/gmarkup.c:1849 #: glib/gmarkup.c:1850
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1853 #: glib/gmarkup.c:1854
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup untuk elemen yang " "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup untuk elemen yang "
"belum dibuka" "belum dibuka"
#: glib/gmarkup.c:1859 #: glib/gmarkup.c:1860
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi " "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
@ -5653,20 +5657,20 @@ msgstr "Nomor \"%s\" berada di luar batas [%s, %s]"
msgid "“%s” is not an unsigned number" msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "\"%s\" bukan bilangan tak bertanda" msgstr "\"%s\" bukan bilangan tak bertanda"
#: glib/gutf8.c:811 #: glib/gutf8.c:812
msgid "Failed to allocate memory" msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Gagal mengalokasikan memori" msgstr "Gagal mengalokasikan memori"
#: glib/gutf8.c:944 #: glib/gutf8.c:945
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8" msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 #: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194
#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 #: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Rangkaian input konversi salah" msgstr "Rangkaian input konversi salah"
#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 #: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16" msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"