diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4e4adb553..f8475307e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# glib simplified chinese translation -# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the glib package. +# Simplified Chinese translation for glib. +# Copyright (C) 2001-2019 glib's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as glib package. # He Qiangqiang , 2001. # Funda Wang , 2004, 2005. # yetist , 2007. @@ -15,146 +15,145 @@ # keyring , 2013. # Tong Hui , 2014. # Mingye Wang , 2015, 2016. -# Jeff Bai , 2015, 2016. -# -# Note: "fd" is abbr. of "File Descriptor", 文件描述符 +# Mingcong Bai , 2015, 2016, 2018. +# Dingzhong Chen , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-07 20:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 14:57+0800\n" -"Last-Translator: Mandy Wang \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Project-Id-Version: glib 2.60\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-09 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-10 16:41+0800\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: ../gio/gapplication.c:493 +#: gio/gapplication.c:499 msgid "GApplication options" msgstr "GApplication 选项" -#: ../gio/gapplication.c:493 +#: gio/gapplication.c:499 msgid "Show GApplication options" msgstr "显示 GApplication 选项" -#: ../gio/gapplication.c:538 +#: gio/gapplication.c:544 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "进入 GApplication 服务模式(从 D-Bus 服务文件中调用)" +msgstr "进入 GApplication 服务模式(从 D-Bus 服务文件中调用)" -#: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" +#: gio/gapplication.c:556 +msgid "Override the application’s ID" msgstr "覆盖应用程序 ID" -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +#: gio/gapplication.c:568 +msgid "Replace the running instance" +msgstr "替代运行中的实例" + +#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 +#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "打印帮助" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564 msgid "[COMMAND]" -msgstr "[COMMAND]" +msgstr "[命令]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "打印版本" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526 +#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Print version information and exit" msgstr "打印版本信息并退出" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#: gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "列出应用程序" -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "列出已安装的 D-Bus 可以激活的应用程序(根据 .desktop文件)" +msgstr "列出已安装的 D-Bus 可以激活的应用程序(根据 .desktop文件)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "启动一个应用程序" -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "启动应用程序(可选打开文件)" +msgstr "启动应用程序(可选打开文件)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "APPID [FILE...]" +#: gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE…]" +msgstr "应用ID [文件…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" -msgstr "激活一个动作" +msgstr "激活一个操作" -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "在应用程序中调用一个动作" +msgstr "在应用程序上调用一个操作" -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "应用ID 操作 [参数]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" -msgstr "列出可用动作" +msgstr "列出可用的操作" -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "为一个应用列出静态动作(来自 .desktop文件)" +msgstr "列出一个应用程序的静态操作(来自 .desktop 文件)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" -msgstr "APPID" +msgstr "应用ID" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206 +#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90 +#: gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" +msgstr "命令" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +#: gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "要打印其详细帮助的命令" -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "D-Bus 格式的应用标识符(比如:org.example.viewer)" +msgstr "D-Bus 格式的应用程序标识符(比如:org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654 -#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738 +#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 +#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568 msgid "FILE" -msgstr "FILE" +msgstr "文件" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "可选要打开的相对或绝对文件名或 URI" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" -msgstr "ACTION" +msgstr "操作" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" -msgstr "要调用的动作名" +msgstr "要调用的操作名称" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETER" +msgstr "参数" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "可选的动作调用参数,GVariant 格式" +msgstr "可选的操作调用参数,GVariant 格式" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -163,35 +162,35 @@ msgstr "" "未知命令 %s\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#: gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "用法:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558 +#: gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "参数:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGS...]" +#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[参数…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#: gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "命令:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#: gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" -"使用“%s help COMMAND”获取详细帮助\n" +"使用“%s help 命令”获取详细帮助。\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#: gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -200,734 +199,730 @@ msgstr "" "%s 命令需要直接跟一个应用程序 ID\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#: gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "无效的应用程序 ID:“%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#: gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" +"“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" -"“%s”无参数\n" +"“%s”不接受参数\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#: gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "无法连接到 D-Bus: %s\n" +msgstr "无法连接到 D-Bus:%s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#: gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "给应用程序发送消息 %s 出错:%s\n" +msgstr "给应用程序发送 %s 消息时出错:%s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:317 msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "动作名必须在应用程序 ID 后给出\n" +msgstr "操作名必须在应用程序 ID 后给出\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#: gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +"invalid action name: “%s”\n" +"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" -"非法动作名:“%s”\n" -"动作名只能由字母数字、'-' 和 '.' 组成。\n" +"无效的操作名:“%s”\n" +"操作名只能由字母数字、“-”和“.”组成\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#: gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "解析动作参数出错:%s\n" +msgstr "解析操作参数时出错:%s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:356 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "动作最多接受一个参数\n" +msgstr "操作最多接受一个参数\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:411 msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "list-actions 命令只能获得应用程序的 ID" +msgstr "list-actions 命令只能接受应用程序的 ID" -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#: gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "找不到与应用程序 %s 对应的桌面文件\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#: gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" -"未知命令 %s\n" +"未识别的命令:%s\n" "\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 +#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 +#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "传递给 %s 的计数值太大" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "基流不支持定位" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "无法截断 GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 +#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 +#: gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "流已经关闭" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "基流(base stream)不支持截断" +msgstr "基流不支持截断" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作被取消" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "无效的对象,未初始化" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "输入中有不完整的多字节序列" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "目标位置没有足够的空间" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 +#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 +#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885 +#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 +#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "转换输入中出现无效字符序列" +msgstr "转换输入中有无效的字符序列" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "转换过程中出错:%s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 +#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "不支持可撤销的初始化" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器" -#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#: gio/gcontenttype.c:452 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s 类型" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +#: gio/gcontenttype-win32.c:177 msgid "Unknown type" msgstr "未知类型" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: gio/gcontenttype-win32.c:179 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s 文件类型" -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "此操作系统上没有实现 GCredentials" -#: ../gio/gcredentials.c:467 +#: gio/gcredentials.c:470 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "您的系统尚不支持 GCredentials" +msgstr "您的平台尚不支持 GCredentials" -#: ../gio/gcredentials.c:513 +#: gio/gcredentials.c:516 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "此操作系统上的 GCredentials 未包含一个进程 ID" -#: ../gio/gcredentials.c:565 +#: gio/gcredentials.c:568 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "此操作系统上无法进行证书欺骗" -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "非预期的过早的流结束符" -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 +#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "地址条目“%2$s”中不支持的键“%1$s”" +msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" +msgstr "地址条目“%2$s”中有未支持的键“%1$s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 +#: gio/gdbusaddress.c:185 #, c-format msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "地址 %s 无效(需要指定的一个路径、临时目录或抽象键)" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "地址“%s”无效(需要指定的一个路径、临时目录或抽象键)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 +#: gio/gdbusaddress.c:198 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "地址条目“%s”中无意义的键/值对组合" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" +msgstr "地址条目“%s”中有无意义的键/值对组合" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性格式错误" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误——端口属性格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 +#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "地址“%s”中有错误 - 协议族属性格式错误" +msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误——协议族属性格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673 #, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "地址元素“%s”不包含冒号(:)" +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +msgstr "传输“%s”对于地址“%s”未知或不支持" -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 +#: gio/gdbusaddress.c:467 +#, c-format +msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" +msgstr "地址元素“%s”未包含冒号(:)" + +#: gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" -msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键/值对 “%2$s”,不包含等号" +msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键/值对 “%2$s”未包含等号" -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 +# 改掉顿号,因其不是并列关系 +#: gio/gdbusaddress.c:502 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "在地址元素“%3$s”中,对键/值对 %1$d、“%2$s”取消转义键或值时出错" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +"“%s”" +msgstr "在地址元素“%3$s”中,对键/值对 %1$d,“%2$s”取消转义键或值时出错" -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 +#: gio/gdbusaddress.c:580 #, c-format msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "地址 %s 中有错误 - UNIX 传输需要“path”或“abstract”之一的键被设置。" +"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +"“path” or “abstract” to be set" +msgstr "地址“%s”中有错误——UNIX 传输需要“path”或“abstract”之一的键被设置" -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +#: gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "地址“%s”中有错误 - 主机属性丢失或格式错误" +msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误——主机属性丢失或格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +#: gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性丢失或格式错误" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误——端口属性丢失或格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +#: gio/gdbusaddress.c:644 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "地址“%s”中有错误 - 临时文件属性丢失或格式错误" +msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误——临时文件属性丢失或格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 +#: gio/gdbusaddress.c:665 msgid "Error auto-launching: " -msgstr "自启动出错:" +msgstr "自动启动出错:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#: gio/gdbusaddress.c:718 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "对地址 %2$s 的未知或不支持的传输 %1$s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "打开临时文件“%s”时出错:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +#: gio/gdbusaddress.c:737 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "读取临时文件“%s”时出错:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "读取临时文件“%s”时出错,预计 16 个字节,得到 %d 个字节" +msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" +msgstr "读取临时文件“%s”时出错,预计 16 个字节,得到 %d 个" -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +#: gio/gdbusaddress.c:764 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "写入临时文件 %s 的内容到流的过程中出错:" +msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" +msgstr "写入临时文件“%s”的内容到流时出错:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: gio/gdbusaddress.c:973 msgid "The given address is empty" -msgstr "给出的地址为空" +msgstr "给定的地址为空" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 +#: gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "无法在 setuid 时启动一条消息总线" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 +#: gio/gdbusaddress.c:1093 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "无法在无机器 ID 时启动一条消息总线:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 +#: gio/gdbusaddress.c:1100 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "无法在没有 X11 $DISPLAY 的情况下自动启动 D-Bus" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 +#: gio/gdbusaddress.c:1142 #, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "生成并运行命令行 %s 时出错:" +msgid "Error spawning command line “%s”: " +msgstr "生成并运行命令行“%s”时出错:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 +#: gio/gdbusaddress.c:1368 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(按任意键关闭本窗口)\n" +msgstr "(按任意键关闭本窗口)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 +#: gio/gdbusaddress.c:1555 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "dbus 会话未运行,自动启动失败" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 +#: gio/gdbusaddress.c:1566 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)" +msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#: gio/gdbusaddress.c:1704 gio/gdbusconnection.c:7174 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”" +"— unknown value “%s”" +msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址——未知的值“%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 +#: gio/gdbusaddress.c:1713 gio/gdbusconnection.c:7183 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "无法确定总线地址,因为环境变量 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 未设置" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 +#: gio/gdbusaddress.c:1723 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "未知的总线类型 %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:293 +#: gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "试图读取一行时,异常地缺失内容" -#: ../gio/gdbusauth.c:337 +#: gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "试图(安全地)读取一行时,异常地缺失内容" +msgstr "试图(安全地)读取一行时,异常地缺失内容" -#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#: gio/gdbusauth.c:481 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "用尽了所有可用的认证机制(已尝试:%s)(可用的:%s)" +msgstr "用尽了所有可用的认证机制(已尝试:%s)(可用的:%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1173 +#: gio/gdbusauth.c:1144 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "通过 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "获取目录“%s”信息时发生错误:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 #, c-format msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "目录“%s”权限错误。期望 0700,得到 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "创建目录“%s”时出错:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "打开密钥环“%s”读取时出错:" +msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " +msgstr "打开密钥环“%s”以读取时出错:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "“%2$s”处的密钥环的 %1$d 行有不符合格式的内容“%3$s”" +msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "“%2$s”处的密钥环第 %1$d 行有不符合格式的内容“%3$s”" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 #, c-format msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "“%2$s”处的密钥环的 %1$d 行第一个令牌有不符合格式的内容“%3$s”" +"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "“%2$s”处的密钥环第 %1$d 行第一个令牌有不符合格式的内容“%3$s”" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "“%2$s”处的密钥环的 %1$d 行第二个令牌有不符合格式的内容“%3$s”" +"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "“%2$s”处的密钥环第 %1$d 行第二个令牌有不符合格式的内容“%3$s”" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "未在“%2$s”处的密钥环中找到 ID 为 %1$d 的 cookie" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "删除失效的锁文件“%s”时出错:%s" +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +msgstr "删除过时的锁文件“%s”时出错:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "创建锁文件“%s”时出错:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "关闭(已删除的)锁文件“%s”时出错:%s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" +msgstr "关闭(未链接的)锁文件“%s”时出错:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "删除锁文件“%s”时出错:%s" +msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" +msgstr "取消链接锁文件“%s”时出错:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "打开钥匙环“%s”以写入时出错:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(此外,释放 %s 的锁失败:%s)" +msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " +msgstr "(此外,解除“%s”的锁定也失败了:%s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 +#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396 msgid "The connection is closed" msgstr "连接已关闭" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +#: gio/gdbusconnection.c:1897 msgid "Timeout was reached" msgstr "已到超时限制" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2499 +#: gio/gdbusconnection.c:2518 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "构建客户端连接时遇到不支持的标志" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 +#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494 #, c-format msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "路径 %s 的对象上没有 org.freedesktop.DBus.Properties 接口" +"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +msgstr "路径 %s 的对象上没有“org.freedesktop.DBus.Properties”接口" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 +#: gio/gdbusconnection.c:4289 #, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "无此属性:%s" +msgid "No such property “%s”" +msgstr "无此属性“%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 +#: gio/gdbusconnection.c:4301 #, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "属性 %s 不可读" +msgid "Property “%s” is not readable" +msgstr "属性“%s”不可读" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 +#: gio/gdbusconnection.c:4312 #, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "属性 %s 不可写" +msgid "Property “%s” is not writable" +msgstr "属性“%s”不可写" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 +#: gio/gdbusconnection.c:4332 #, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "设置属性 %s 出错:期望 %s 类型但得到 %s 类型" +msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +msgstr "设置属性“%s”时出错:期望“%s”类型但得到了“%s”类型" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 +#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645 +#: gio/gdbusconnection.c:6614 #, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "无此接口:%s" +msgid "No such interface “%s”" +msgstr "无此接口“%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 -msgid "No such interface" -msgstr "无此接口" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082 +#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123 #, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "在路径 %s 的对象上没有 %s 接口" +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgstr "在路径 %s 的对象上没有“%s”接口" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 +#: gio/gdbusconnection.c:4961 #, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "无此方法:%s" +msgid "No such method “%s”" +msgstr "没有“%s”这个方法" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 +#: gio/gdbusconnection.c:4992 #, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "消息的类型“%s”,与预期的类型“%s”不匹配" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 +#: gio/gdbusconnection.c:5190 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "%2$s 处的接口 %1$s 已经导出了一个对象" +msgstr "已为 %2$s 处的接口 %1$s 导出了一个对象" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 +#: gio/gdbusconnection.c:5416 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "无法接收属性 %s:%s" +msgstr "无法检索属性 %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 +#: gio/gdbusconnection.c:5472 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "无法设置属性 %s:%s" +msgstr "无法设置属性 %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 +#: gio/gdbusconnection.c:5650 #, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "方法“%s”返回类型“%s”,但预期的是“%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 +#: gio/gdbusconnection.c:6725 #, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "带有 %3$s 签名的接口 %2$s 上不存在 %1$s 方法" +msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +msgstr "带有“%3$s”签名的接口“%2$s”上不存在“%1$s”方法" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 +#: gio/gdbusconnection.c:6846 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "已经为 %s 导出一个子树" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 +#: gio/gdbusmessage.c:1251 msgid "type is INVALID" msgstr "类型无效" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 +#: gio/gdbusmessage.c:1262 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL 消息:PATH 或 MEMBER 头域缺失" +msgstr "METHOD_CALL 消息:PATH 或 MEMBER 首部字段缺失" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 +#: gio/gdbusmessage.c:1273 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL 消息:REPLY_SERIAL 头域缺失" +msgstr "METHOD_RETURN 消息:REPLY_SERIAL 首部字段缺失" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 +#: gio/gdbusmessage.c:1285 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "错误消息:REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 头域缺失" +msgstr "错误消息:REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 首部字段缺失" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +#: gio/gdbusmessage.c:1298 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "信号消息:PATH、INTERFACE 或 MEMBER 头域缺失" +msgstr "信号消息:PATH、INTERFACE 或 MEMBER METHOD_RETURN缺失" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 +#: gio/gdbusmessage.c:1306 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" -msgstr "信号消息:PATH 头域正在使用保留值 /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "信号消息:PATH 首部字段正在使用保留值 /org/freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 +#: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" -msgstr "信号消息:INTERFACE 头域正在使用保留值 org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "信号消息:INTERFACE 首部字段正在使用保留值 org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "期望读取 %lu 个字节但只得到 %lu 个" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 +#: gio/gdbusmessage.c:1376 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "期望“%s”后为 NUL 字节但得到字节 %d" +msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" +msgstr "期望“%s”后为 NUL 字节但找到了字节 %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 +#: gio/gdbusmessage.c:1395 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" -"期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)得到了无效的" -"字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是“%s”。" +"期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)找到了无效" +"的字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是“%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 +#: gio/gdbusmessage.c:1598 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "已解析的值“%s”不是有效的 D-Bus 对象路径" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 +#: gio/gdbusmessage.c:1620 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "已解析的值“%s”不是有效的 D-Bus 签名" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 +#: gio/gdbusmessage.c:1667 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "得到长度为 %u 字节的数组,最大长度应为 2<<26 字节(64 MiB)。" +msgstr[0] "遇到长度为 %u 字节的数组。最大长度应为 2<<26 字节(64 MiB)。" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 +#: gio/gdbusmessage.c:1687 #, c-format msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -"得到类型为“a%c”的数组,期望长度为 %u 字节的倍数,但是得到长度为 %u 字节。" +"遇到类型为“a%c”的数组,需要长度为 %u 字节的倍数,但是找到的长度为 %u 字节" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 +#: gio/gdbusmessage.c:1857 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "已解析的衍生属性值“%s”不是有效的 D-Bus 签名" +msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "变量的已解析值“%s”不是有效的 D-Bus 签名" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 +#: gio/gdbusmessage.c:1881 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误" +"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +msgstr "从 D-Bus 线格式以类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 +#: gio/gdbusmessage.c:2066 #, c-format msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" -msgstr "无效的字节序值。期望为 0x6c (“l”)或 0x42 (“B”)但得到值 0x%02x" +msgstr "无效的字节序值。期望为 0x6c(“l”)或 0x42(“B”)但找到值 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 +#: gio/gdbusmessage.c:2079 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "无效的主协议版本。期望 1,但是找到了 %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "发现签名“%s”的签名头部,但邮件正文为空" +#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724 +msgid "Signature header found but is not of type signature" +msgstr "找到了签名首部但不属于类型签名" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#: gio/gdbusmessage.c:2144 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "已解析的值“%s”不是有效的 D-Bus 签名(针对消息主体)" +msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" +msgstr "发现签名“%s”的签名首部,但消息主体为空" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 +#: gio/gdbusmessage.c:2159 +#, c-format +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "已解析的值“%s”不是有效的 D-Bus 签名(针对消息主体)" + +#: gio/gdbusmessage.c:2190 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "消息中没有签名的头部,但消息主体为 %u 字节" +msgstr[0] "消息中没有签名首部,但消息主体为 %u 字节" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 +#: gio/gdbusmessage.c:2200 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "无法解串消息:" +msgstr "无法反序列化消息:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 +#: gio/gdbusmessage.c:2541 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”序列化 GVariant 时发生错误" +"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +msgstr "以类型字符串“%s”序列化 GVariant 到 D-Bus 线格式时发生错误" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 +#: gio/gdbusmessage.c:2678 #, c-format msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "消息拥有 %d 个文件描述符,但是头区域指出 %d 个文件描述符" +"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +msgstr "消息中的文件描述符数量(%d)与首部字段中的(%d)不同" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 +#: gio/gdbusmessage.c:2686 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "无法串行消息:" +msgstr "无法序列化消息:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 +#: gio/gdbusmessage.c:2739 #, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "消息主体有签名“%s”但是没有签名头部" +msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" +msgstr "消息主体有签名“%s”但是没有签名首部" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 +#: gio/gdbusmessage.c:2749 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "消息主体有类型签名“%s”但头域的签名为“%s”" +"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +"“%s”" +msgstr "消息主体有类型签名“%s”但首部字段的签名为“%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 +#: gio/gdbusmessage.c:2765 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "消息主体为空,但头域的签名为“(%s)”" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" +msgstr "消息主体为空,但首部字段的签名为“(%s)”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 +#: gio/gdbusmessage.c:3318 #, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "返回主体类型“%s”出错" +msgid "Error return with body of type “%s”" +msgstr "出错,返回了“%s”类型的主体" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 +#: gio/gdbusmessage.c:3326 msgid "Error return with empty body" -msgstr "返回空主体出错" +msgstr "出错,返回了空的主体" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2038 +#: gio/gdbusprivate.c:2075 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "无法获得硬件测量信息:%s" +msgstr "无法获取硬件配置文件:%s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2083 +#: gio/gdbusprivate.c:2120 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id 和 /etc/machine-id:" +msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 +#: gio/gdbusproxy.c:1617 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "为 %s 调用 StartServiceByName 出错:" +msgstr "为 %s 调用 StartServiceByName 时出错:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 +#: gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "从 StartServiceByName(%2$s) 方式处获得意外回复 %1$d" +msgstr "从 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法获得意外回复 %1$d" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847 +#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875 +#, c-format msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"无法调用方法;代理名称为常见的无所有者的名称,而代理使用 " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 标记构建。" +"无法调用方法;代理名称为常见的无所有者的名称 %s,且代理使用 " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 标记构建" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "不支持抽象命名空间" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "创建服务器时无法指定临时文件" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: gio/gdbusserver.c:876 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "写入“%s”处的临时文件时出错:%s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#: gio/gdbusserver.c:1047 #, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "字符串“%s”不是有效 D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#: gio/gdbusserver.c:1087 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "无法监听不支持的传输“%s”" -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +# 统一翻译 +#: gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -936,334 +931,366 @@ msgid "" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" +" wait Wait for a bus name to appear\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" "命令:\n" " help 显示本信息\n" -" introspect 内省一个远程对象\n" +" introspect Introspect 一个远程对象\n" " monitor 监视一个远程对象\n" " call 调用远程对象的一个方法\n" -" emit 发出一个信号\n" +" emit 发出一个信号\n" +" wait 等待总线名称出现\n" "\n" -"使用“%s COMMAND --help”以获得每一个命令的帮助。\n" +"使用“%s 命令 --help”以获得每一个命令的帮助。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84 +#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324 +#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171 +#: gio/gdbus-tool.c:1613 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "错误:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525 +#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "解析 Introspection XML 时出错:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 +#: gio/gdbus-tool.c:234 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "错误:%s 不是有效的名称。\n" +msgstr "错误:%s 不是有效的名称\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 +#: gio/gdbus-tool.c:382 msgid "Connect to the system bus" msgstr "连接到系统总线" -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 +#: gio/gdbus-tool.c:383 msgid "Connect to the session bus" msgstr "连接到会话总线" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: gio/gdbus-tool.c:384 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址" -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 +#: gio/gdbus-tool.c:394 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "连接端点选项:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 +#: gio/gdbus-tool.c:395 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "指定连接端点的选项" -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 +# 没有>未,消歧义 +#: gio/gdbus-tool.c:417 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "没有指定连接的端点" +msgstr "未指定连接的端点" -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 +#: gio/gdbus-tool.c:427 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "指定了多个连接端点" -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 +#: gio/gdbus-tool.c:497 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "警告:根据 Introspection 数据,接口“%s”不存在\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 +#: gio/gdbus-tool.c:506 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "警告:根据 Introspection 数据,在接口“%2$s”中方法“%1$s”不存在\n" +"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +"interface “%s”\n" +msgstr "警告:根据 Introspection 数据,接口“%2$s”中不存在方法“%1$s”\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 +#: gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "信号的可选目标位置(唯一名称)" +msgstr "信号的可选目标位置(唯一名称)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 +#: gio/gdbus-tool.c:569 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "要触发信号的对象路径" -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 +#: gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Signal and interface name" msgstr "信号和接口名称" -#: ../gio/gdbus-tool.c:578 +#: gio/gdbus-tool.c:603 msgid "Emit a signal." msgstr "发射信号。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 +#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715 +#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "连接时出错:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:624 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "错误:没有指定对象路径。\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1916 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "错误:%s 不是有效的对象路径\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:635 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "错误:没有指定对象。\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "错误:信号必须是完全限定名。\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "错误:%s 不是有效的接口名称。\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "错误:%s 不是有效的成员名称。\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:662 +#: gio/gdbus-tool.c:678 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "错误:%s 不是有效的唯一总线名。\n" +#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758 +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "错误:未指定对象路径\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778 +#: gio/gdbus-tool.c:2015 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "错误:%s 不是有效的对象路径\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Error: Signal name is not specified\n" +msgstr "错误:未指定信号名\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:754 +#, c-format +msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +msgstr "错误:信号名“%s”无效\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:766 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "错误:%s 不是有效的接口名称。\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:772 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "错误:%s 不是有效的成员名称。\n" + #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 +#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "解析第 %d 个选项出错:%s\n" +msgstr "解析第 %d 个选项时出错:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: gio/gdbus-tool.c:841 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "清空连接接时出错:%s\n" +msgstr "刷新连接时出错:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:758 +#: gio/gdbus-tool.c:868 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "调用方法的目标位置名称" -#: ../gio/gdbus-tool.c:759 +#: gio/gdbus-tool.c:869 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "调用方法的对象路径" -#: ../gio/gdbus-tool.c:760 +#: gio/gdbus-tool.c:870 msgid "Method and interface name" msgstr "方法和接口名称" -#: ../gio/gdbus-tool.c:761 +#: gio/gdbus-tool.c:871 msgid "Timeout in seconds" -msgstr "超时(以秒为单位)" +msgstr "超时(以秒计)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:802 +#: gio/gdbus-tool.c:910 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "在远程对象上调用一个方法。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969 msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "错误:没有指定目标位置名称\n" +msgstr "错误:未指定目标位置名称\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881 +#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "错误:%s 不是有效的总线名称。\n" +msgstr "错误:%s 不是有效的总线名称\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "错误:没有指定对象路径\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:939 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:1043 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "错误:方法名没有指定\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:950 +#: gio/gdbus-tool.c:1054 #, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "错误:方法名“%s”无效\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 +#: gio/gdbus-tool.c:1132 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "解析\"%2$s\"类型的参数 %1$d 时发生错误:%3$s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" +msgstr "解析\"%2$s\"类型的第 %1$d 个参数时发生错误:%3$s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1472 +#: gio/gdbus-tool.c:1576 msgid "Destination name to introspect" msgstr "要 Introspect 的目标位置名称" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 +#: gio/gdbus-tool.c:1577 msgid "Object path to introspect" msgstr "要 Introspect 的对象路径" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 +#: gio/gdbus-tool.c:1578 msgid "Print XML" msgstr "输出 XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 +#: gio/gdbus-tool.c:1579 msgid "Introspect children" msgstr "Introspect 子对象" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 +#: gio/gdbus-tool.c:1580 msgid "Only print properties" msgstr "只打印属性" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1567 +# 跟命令行里的统一翻译 +#: gio/gdbus-tool.c:1667 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Introspect 远程对象。" +msgstr "Introspect 一个远程对象。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1772 +#: gio/gdbus-tool.c:1870 msgid "Destination name to monitor" msgstr "要监视的目标位置名称" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 +#: gio/gdbus-tool.c:1871 msgid "Object path to monitor" msgstr "要监视的对象路径" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1802 +#: gio/gdbus-tool.c:1896 msgid "Monitor a remote object." msgstr "监视一个远程对象。" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 +#: gio/gdbus-tool.c:1954 +msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" +msgstr "错误:无法监视 non-message-bus 连接\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2078 +msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" +msgstr "在等待另一服务前要激活的服务(常见名称)" + +#: gio/gdbus-tool.c:2081 +msgid "" +"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " +"(default)" +msgstr "出现错误退出前的超时(秒); 0 为无超时(默认)" + +#: gio/gdbus-tool.c:2129 +msgid "[OPTION…] BUS-NAME" +msgstr "[选项…] 总线名称" + +#: gio/gdbus-tool.c:2130 +msgid "Wait for a bus name to appear." +msgstr "等待总线名称出现。" + +#: gio/gdbus-tool.c:2206 +msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" +msgstr "错误:未指定需要激活的服务名称。\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2211 +msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" +msgstr "错误:未指定需要等待的服务名称。\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2216 +msgid "Error: Too many arguments.\n" +msgstr "错误:参数过多。\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" +msgstr "错误:%s 不是有效的总线名称。\n" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822 msgid "Unnamed" msgstr "未命名" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域" +#: gio/gdesktopappinfo.c:2451 +msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" +msgstr "桌面文件未指定 Exec 字段" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2710 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "无法找到应用程序需要的终端" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3362 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3366 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "应用程序信息缺少标志符。" +msgstr "应用程序信息缺少标志符" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3864 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" +msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "无法创建用户桌面文件 %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3998 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "%s 的自定义定义" +msgstr "%s 的自定义" -#: ../gio/gdrive.c:417 -msgid "drive doesn't implement eject" +#: gio/gdrive.c:417 +msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "驱动器未实现弹出" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:495 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +#: gio/gdrive.c:495 +msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "驱动器未实现弹出或 eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:571 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "驱动器未实现媒体轮询" +#: gio/gdrive.c:571 +msgid "drive doesn’t implement polling for media" +msgstr "驱动器未实现介质的轮询" -#: ../gio/gdrive.c:776 -msgid "drive doesn't implement start" +#: gio/gdrive.c:778 +msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "驱动器未实现启动" -#: ../gio/gdrive.c:878 -msgid "drive doesn't implement stop" +#: gio/gdrive.c:880 +msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "驱动器未实现停止" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS 支持不可用" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "DTLS 支持不可用" -#: ../gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "无法处理 GEmblem 编码的版本 %d " +msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "无法处理版本为 %d 的 GEmblem 编码" -#: ../gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)" +msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "无法处理 GEmblemedIcon 编码的版本 %d" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "无法处理版本为 %d 的 GEmblemedIcon 编码" -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)" +msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem" -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 -#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 -#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 -#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690 +#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944 +#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793 +#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950 +#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309 +#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "不支持该操作" @@ -1271,201 +1298,206 @@ msgstr "不支持该操作" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: ../gio/gfile.c:1468 +#: gio/gfile.c:1575 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "包含的挂载不存在" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374 -msgid "Can't copy over directory" +#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446 +msgid "Can’t copy over directory" msgstr "无法跨目录复制" -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: gio/gfile.c:2682 +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "无法跨目录复制到目录" -#: ../gio/gfile.c:2583 +#: gio/gfile.c:2690 msgid "Target file exists" msgstr "目标文件已存在" -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: gio/gfile.c:2709 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "无法递归复制目录" -#: ../gio/gfile.c:2884 +#: gio/gfile.c:2984 msgid "Splice not supported" msgstr "不支持拼接" -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "拼接文件时出错:%s" -#: ../gio/gfile.c:3019 +#: gio/gfile.c:3149 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "不支持在挂载之间复制(reflink/clone)" +msgstr "不支持在挂载之间复制(reflink/clone)" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: gio/gfile.c:3153 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "不支持复制(reflink/clone)操作或操作非法" +msgstr "复制(reflink/clone)操作不支持或无效" -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "不支持复制(reflink/clone)操作或者不工作" +#: gio/gfile.c:3158 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" +msgstr "复制(reflink/clone)操作不支持或者失败" -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" +#: gio/gfile.c:3221 +msgid "Can’t copy special file" msgstr "无法复制特殊文件" -#: ../gio/gfile.c:3885 +#: gio/gfile.c:4019 msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "给出的符号链接值无效" +msgstr "给定的符号链接值无效" -#: ../gio/gfile.c:4046 +#: gio/gfile.c:4180 msgid "Trash not supported" msgstr "不支持回收站" -#: ../gio/gfile.c:4158 +#: gio/gfile.c:4292 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" +msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "文件名不能包含“%c”" -#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" +#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364 +msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "卷未实现挂载" -#: ../gio/gfile.c:6713 +#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930 msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "没有为此类型文件注册相应的处理程序" +msgstr "没有应用程序注册为处理此文件的" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "枚举器已关闭" -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 +#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "文件枚举器有异常操作" -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "文件枚举器已关闭" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "无法处理 GFileIcon 编码的版本 %d" +msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "无法处理版本为 %d 的 GFileIcon 编码" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "GFileIcon 有不正确的输入数据" -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" +#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 +#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 +#: gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "流不支持 query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 +#: gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "流不支持定位" -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "输入流不允许截断" -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "流不支持截断" -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "非法的 HTTP 代理服务器回复" +#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529 +#: glib/gconvert.c:1785 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "无效的主机名" -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +#: gio/ghttpproxy.c:143 +msgid "Bad HTTP proxy reply" +msgstr "错误的 HTTP 代理回复" + +#: gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "不允许 HTTP 代理连接" -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +#: gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "HTTP 代理服务器认证失败" +msgstr "HTTP 代理认证失败" -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +#: gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "HTTP 代理服务器需要认证" +msgstr "HTTP 代理需要认证" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "连接到 HTTP 代理失败: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +#: gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP 代理服务器意外关闭连接。" -#: ../gio/gicon.c:290 +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "错误的符号数量(%d)" +msgstr "错误的符号数量(%d)" -#: ../gio/gicon.c:310 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "类名 %s 没有类型" -#: ../gio/gicon.c:320 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口" -#: ../gio/gicon.c:331 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "类型 %s 不是类" -#: ../gio/gicon.c:345 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "不正确的版本号:%s" -#: ../gio/gicon.c:359 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口的 from_tokens() 方法" -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "无法处理提供的图标编码版本" +#: gio/gicon.c:469 +msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "无法处理提供版本的图标编码" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "没有指定地址" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "对地址来说长度 %u 太长了" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "地址位数设得超出了前缀长度" +msgstr "地址有些位设置得超出了前缀长度" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "不能将“%s”解析为 IP 地址掩码" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 +#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "没有足够的空间套接字地址" +msgstr "没有足够的空间用于套接字地址" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "不支持的套接字地址" -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" +#: gio/ginputstream.c:188 +msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "输入流未实现读取" #. Translators: This is an error you get if there is already an @@ -1474,336 +1506,323 @@ msgstr "输入流未实现读取" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1670 +#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "流有异常操作" -#: ../gio/gio-tool.c:142 +#: gio/gio-tool.c:160 msgid "Copy with file" msgstr "复制文件时保留" -#: ../gio/gio-tool.c:146 +#: gio/gio-tool.c:164 msgid "Keep with file when moved" msgstr "移动时与文件一起" -#: ../gio/gio-tool.c:187 -msgid "'version' takes no arguments" +#: gio/gio-tool.c:205 +msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version”不接受参数" -#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 +#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: ../gio/gio-tool.c:192 +#: gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version information and exit." msgstr "打印版本信息并退出。" -#: ../gio/gio-tool.c:208 +#: gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "命令:" -#: ../gio/gio-tool.c:211 +#: gio/gio-tool.c:229 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "串接文件,写到标准输出" -#: ../gio/gio-tool.c:212 +#: gio/gio-tool.c:230 msgid "Copy one or more files" msgstr "复制文件" -#: ../gio/gio-tool.c:213 +#: gio/gio-tool.c:231 msgid "Show information about locations" msgstr "显示关于位置的信息" -#: ../gio/gio-tool.c:214 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "List the contents of locations" msgstr "列出某位置的内容" -#: ../gio/gio-tool.c:215 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "获取或设置某种 MIME 类型的处理程序" -#: ../gio/gio-tool.c:216 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Create directories" msgstr "创建目录" -#: ../gio/gio-tool.c:217 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "监视文件和目录更改" +msgstr "监视文件和目录的更改" -#: ../gio/gio-tool.c:218 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "挂载或卸载位置" -#: ../gio/gio-tool.c:219 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Move one or more files" msgstr "移动文件" -#: ../gio/gio-tool.c:220 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Open files with the default application" msgstr "用默认应用打开文件" -#: ../gio/gio-tool.c:221 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Rename a file" msgstr "重命名文件" -#: ../gio/gio-tool.c:222 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Delete one or more files" msgstr "删除文件" -#: ../gio/gio-tool.c:223 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Read from standard input and save" msgstr "从标准输入读取并保存" -#: ../gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Set a file attribute" msgstr "设置文件属性" -#: ../gio/gio-tool.c:225 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "移动文件或目录到回收站" -#: ../gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "在树中列出某位置的内容" -#: ../gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gio-tool.c:246 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "使用 %s 以获取详细帮助\n" +msgstr "使用 %s 以获取详细帮助。\n" + +#: gio/gio-tool-cat.c:87 +msgid "Error writing to stdout" +msgstr "写入到标准输出时出错" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278 -#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132 -#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 -#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 -#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70 +#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "位置" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:129 +#: gio/gio-tool-cat.c:138 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "串接文件,写到标准输出。" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:131 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"glib cat 如传统 cat 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" +"gio cat 如传统 cat 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" "例如,你可以指定 smb://server/resource/file.txt 之类的位置。" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:151 -msgid "No files given" -msgstr "未给出文件" +#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 +#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96 +#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 +msgid "No locations given" +msgstr "未给定位置" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38 msgid "No target directory" msgstr "无目标目录" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39 msgid "Show progress" msgstr "显示进度" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "覆盖前提示" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 msgid "Preserve all attributes" msgstr "保留所有属性" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 -#: ../gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 msgid "Backup existing destination files" -msgstr "备份已存在的目标文件" +msgstr "备份现有的目标文件" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "从不跟随符号链接" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "已复制 %2$s 中的 %1$s(%3$s/秒)" +msgstr "已复制 %2$s 中的 %1$s(%3$s/秒)" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 msgid "SOURCE" msgstr "源头" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 -#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 msgid "DESTINATION" msgstr "目标" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 +#: gio/gio-tool-copy.c:103 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "将一个或多个文件从源头复制到目标" +msgstr "将一个或多个文件从源头复制到目标。" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:105 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"glib copy 如传统 cp 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" +"gio copy 如传统 cp 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" "例如,你可以指定 smb://server/resource/file.txt 之类的位置。" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:143 +#: gio/gio-tool-copy.c:147 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "目标“%s”不是目录" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 +#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186 #, c-format -msgid "%s: overwrite '%s'? " +msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s:要覆盖“%s”吗?" -#: ../gio/gio-tool-info.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:34 msgid "List writable attributes" msgstr "列出可写属性" -#: ../gio/gio-tool-info.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:35 msgid "Get file system info" -msgstr "读取文件系统信息" +msgstr "获取文件系统信息" -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 msgid "The attributes to get" msgstr "要获取的属性" -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "属性" -#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don't follow symbolic links" +#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34 +msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "不要跟随符号链接" -#: ../gio/gio-tool-info.c:75 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:75 msgid "attributes:\n" msgstr "属性:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:127 +#: gio/gio-tool-info.c:127 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "显示名称:%s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:132 +#: gio/gio-tool-info.c:132 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "编辑名称:%s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:138 +#: gio/gio-tool-info.c:138 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "名称:%s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:145 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "类型:%s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:151 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:151 msgid "size: " msgstr "大小:" -#: ../gio/gio-tool-info.c:156 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:156 msgid "hidden\n" msgstr "隐藏\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:159 +#: gio/gio-tool-info.c:159 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri:%s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:221 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "获取可写属性出错:%s\n" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:226 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:228 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "可设置的属性:\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:249 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:252 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "可写的属性命名空间:\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:283 +#: gio/gio-tool-info.c:287 msgid "Show information about locations." msgstr "显示位置信息。" -#: ../gio/gio-tool-info.c:285 +#: gio/gio-tool-info.c:289 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" -"glib info 如传统 ls 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" +"gio info 如传统 ls 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" "例如,你可以指定 smb://server/resource/file.txt 之类的位置。要指定\n" -"文件属性,可使用其 GIO 名字(如 standard::icon),也可以使用命名\n" -"空间(如 unix),也可使用“*”匹配全部。" +"文件属性,可使用其 GIO 名称(如 standard::icon),也可以使用命名\n" +"空间(如 unix),也可使用“*”匹配全部" -#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 -msgid "No locations given" -msgstr "未给出位置" - -#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 +#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "显示隐藏文件" -#: ../gio/gio-tool-list.c:37 +#: gio/gio-tool-list.c:37 msgid "Use a long listing format" msgstr "使用长列表格式" -#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Print full URIs" msgstr "显示完整 URI" -#: ../gio/gio-tool-list.c:170 +#: gio/gio-tool-list.c:170 msgid "List the contents of the locations." msgstr "列出位置中的内容。" -#: ../gio/gio-tool-list.c:172 +#: gio/gio-tool-list.c:172 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" -"glib list 如传统 ls 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" +"gio list 如传统 ls 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" "例如,你可以指定 smb://server/resource/file.txt 之类的位置。要指定\n" -"文件属性,可使用其 GIO 名字(如 standard::icon)。" +"文件属性,可使用其 GIO 名称(如 standard::icon)" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIME 类型" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "HANDLER" msgstr "处理程序" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:76 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "获取或设置某一 MIME 类型的处理程序。" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -1813,459 +1832,458 @@ msgstr "" "应用程序。如果已给定处理程序,它将被设为 MIME 类型的\n" "默认应用程序。" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:98 +#: gio/gio-tool-mime.c:100 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "必须指定一个 MIME 类型,也可同时指定处理程序" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:113 +#: gio/gio-tool-mime.c:116 #, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "“%s”未设置默认应用程序\n" +msgid "No default applications for “%s”\n" +msgstr "未设置用于“%s”的默认应用程序\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:119 +#: gio/gio-tool-mime.c:122 #, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "用于“%s”的默认应用程序:%s\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:127 msgid "Registered applications:\n" msgstr "已注册的应用程序:\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:126 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "No registered applications\n" msgstr "无已注册的应用程序\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:137 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:140 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "推荐的应用程序:\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:139 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "No recommended applications\n" msgstr "无推荐的应用程序\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:159 +#: gio/gio-tool-mime.c:162 #, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "读取处理程序“%s”的信息失败\n" +msgid "Failed to load info for handler “%s”" +msgstr "载入处理程序“%s”的信息失败" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:165 +#: gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "将“%s”设置为“%s”的默认处理程序失败:%s\n" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 msgid "Create parent directories" -msgstr "创建父级目录" +msgstr "创建上级目录" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 msgid "Create directories." msgstr "创建目录。" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" -"glib mkdir 如传统 mkdir 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" +"gio mkdir 如传统 mkdir 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" "例如,你可以指定 smb://server/resource/mydir 之类的位置。" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "监视目录(默认:取决于类型)" +msgstr "监视目录(默认:取决于类型)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "监视文件(默认:取决于类型)" +msgstr "监视文件(默认:取决于类型)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "直接监视文件(通过硬链接通知更改)" +msgstr "直接监视文件(通过硬链接通知更改)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "直接监视文件,但不报告更改" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "将移动和重命名报告为简单的删除/创建事件" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" -msgstr "检测挂载事件" +msgstr "监视挂载事件" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207 +#: gio/gio-tool-monitor.c:208 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "监视文件和目录更改。" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +#: gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Mount as mountable" -msgstr "挂载,作为可挂载设备" +msgstr "挂载为可挂载项" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Mount volume with device file" msgstr "使用设备文件挂载卷" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "DEVICE" msgstr "设备" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Unmount" msgstr "卸载" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Eject" msgstr "弹出" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "卸载所有带有指定方案的挂载点" +#: gio/gio-tool-mount.c:67 +msgid "Stop drive with device file" +msgstr "使用设备文件停止驱动器" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "按给定方案里卸载所有挂载项" + +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "SCHEME" msgstr "方案" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "卸载或弹出时忽略正在进行的文件操作" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "认证时使用匿名用户" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "List" msgstr "列出" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:73 msgid "Monitor events" msgstr "监视事件" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "Show extra information" -msgstr "显示附加选项" +msgstr "显示附加信息" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 -#, c-format -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "挂载位置出错:匿名访问被拒绝\n" +#: gio/gio-tool-mount.c:75 +msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +msgstr "解锁 VeraCrypt 卷的数字 PIM" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "挂载位置出错:%s\n" +#: gio/gio-tool-mount.c:75 +msgid "PIM" +msgstr "PIM" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:341 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "卸载挂载点出错:%s\n" +#: gio/gio-tool-mount.c:76 +msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +msgstr "挂载 TCRYPT 隐藏卷" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "寻找闭合挂载出错:%s\n" +#: gio/gio-tool-mount.c:77 +msgid "Mount a TCRYPT system volume" +msgstr "挂载 TCRYPT 系统卷" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:394 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "弹出挂载出错:%s\n" +#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +msgid "Anonymous access denied" +msgstr "匿名访问被拒绝" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:875 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "挂载 %s 出错:%s\n" +#: gio/gio-tool-mount.c:522 +msgid "No drive for device file" +msgstr "没有对应设备文件的驱动器" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:891 +#: gio/gio-tool-mount.c:975 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "已将 %s 挂载为 %s\n" +msgstr "已将 %s 挂载在 %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:941 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "设备文件 %s 中无卷\n" +#: gio/gio-tool-mount.c:1027 +msgid "No volume for device file" +msgstr "没有对应设备文件的卷" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136 +#: gio/gio-tool-mount.c:1216 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "挂载或卸载位置。" -#: ../gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don't use copy and delete fallback" +#: gio/gio-tool-move.c:42 +msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "不要使用复制和删除替代方案" -#: ../gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:99 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "将一个或多个文件从源头复制到目标。" -#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" -"glib mv 如传统 mv 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" -"例如,你可以指定 smb://server/resource/file.txt 之类的位置。" +"gio move 如传统 mv 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" +"例如,你可以指定 smb://server/resource/file.txt 之类的位置" -#: ../gio/gio-tool-move.c:139 +#: gio/gio-tool-move.c:143 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "目标 %s 不是目录" -#: ../gio/gio-tool-open.c:50 +#: gio/gio-tool-open.c:75 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." -msgstr "使用处理此类文件的默认应用程序打开文件。" +msgstr "" +"使用已注册为处理此类型文件的\n" +"默认应用程序打开文件。" -#: ../gio/gio-tool-open.c:69 -msgid "No files to open" -msgstr "没有要打开的文件" - -#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 +#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "忽略不存在的文件,从不提示" -#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:52 msgid "Delete the given files." msgstr "删除指定文件。" -#: ../gio/gio-tool-remove.c:70 -msgid "No files to delete" -msgstr "没有要删除的文件" - -#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:45 msgid "NAME" msgstr "名称" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:50 msgid "Rename a file." msgstr "重命名文件。" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:68 +#: gio/gio-tool-rename.c:70 msgid "Missing argument" msgstr "缺少参数" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192 -#: ../gio/gio-tool-set.c:134 +#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 msgid "Too many arguments" msgstr "参数过多" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:91 +#: gio/gio-tool-rename.c:95 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "重命名成功。新 uri:%s\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:50 msgid "Only create if not existing" -msgstr "仅不存在时创建" +msgstr "不存在时才创建" -#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Append to end of file" msgstr "追加到文件末尾" -#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "创建时限制当前用户的访问" -#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "替换时假定目标不存在" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "Print new etag at end" msgstr "在末尾打印新 etag" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "文件的 etag 被覆盖" -#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:145 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "ETAG 不可用\n" +#: gio/gio-tool-save.c:113 +msgid "Error reading from standard input" +msgstr "读取标准输入时出错" -#: ../gio/gio-tool-save.c:168 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: gio/gio-tool-save.c:139 +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag 不可用\n" + +#: gio/gio-tool-save.c:163 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "读取标准输入并保存到目标。" -#: ../gio/gio-tool-save.c:186 +#: gio/gio-tool-save.c:183 msgid "No destination given" -msgstr "未给出目标" +msgstr "未给定目标" -#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:33 msgid "Type of the attribute" msgstr "属性类型" -#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:33 msgid "TYPE" msgstr "类型" -#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:89 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "属性" -#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:89 msgid "VALUE" msgstr "值" -#: ../gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:93 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "设置位置的文件属性。" -#: ../gio/gio-tool-set.c:111 +#: gio/gio-tool-set.c:113 msgid "Location not specified" msgstr "未指定位置" -#: ../gio/gio-tool-set.c:119 +#: gio/gio-tool-set.c:120 msgid "Attribute not specified" msgstr "未指定属性" -#: ../gio/gio-tool-set.c:128 +#: gio/gio-tool-set.c:130 msgid "Value not specified" msgstr "未指定值" -#: ../gio/gio-tool-set.c:176 +#: gio/gio-tool-set.c:180 #, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "无效的属性类型 %s\n" +msgid "Invalid attribute type “%s”" +msgstr "无效的属性类型“%s”" -#: ../gio/gio-tool-set.c:189 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "设置属性出错:%s\n" - -#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 +#: gio/gio-tool-trash.c:32 msgid "Empty the trash" msgstr "清空回收站" -#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 +#: gio/gio-tool-trash.c:86 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "将文件或目录移动到回收站。" -#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-tree.c:33 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "跟踪符号链接、挂载和快捷方式" +msgstr "跟踪符号链接、挂载点及快捷方式" -#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:244 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "使用树状格式列出目录内容。" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 +#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "在 <%2$s> 中不允许元素 <%1$s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#: gio/glib-compile-resources.c:147 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "顶层中不允许元素 <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#: gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "文件 %s 在资源中出现了多次" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "在所有源目录中定位“%s”失败" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "在当前目录定位“%s”失败" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:293 #, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "未知的处理选项“%s”" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +#. * the second %s is an environment variable, and the third +#. * %s is a command line tool +#. +#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370 +#: gio/glib-compile-resources.c:427 #, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "创建临时文件失败:%s" +msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +msgstr "请求了 %s 预处理,但未设定 %s,且 %s 不在 PATH 内" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#: gio/glib-compile-resources.c:460 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "读取文件 %s 出错:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#: gio/glib-compile-resources.c:480 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "压缩文件时出错:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: gio/glib-compile-resources.c:541 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> 内不应出现文本" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139 msgid "Show program version and exit" msgstr "显示程序版本并退出" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 -msgid "name of the output file" -msgstr "输出文件名" +#: gio/glib-compile-resources.c:738 +msgid "Name of the output file" +msgstr "输出文件的名称" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: gio/glib-compile-resources.c:739 msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " +"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" -msgstr "文件会被读出的目录(默认为当前目录)" +msgstr "FILE 中引用的要从其中载入文件的目录(默认为当前目录)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2169 msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" +msgstr "目录" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: gio/glib-compile-resources.c:740 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "以目标文件扩展名所选择的格式生成输出" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: gio/glib-compile-resources.c:741 msgid "Generate source header" msgstr "生成源码头文件" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "生成用于将资源文件链接到您的代码的源代码" +#: gio/glib-compile-resources.c:742 +msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" +msgstr "生成用于将资源文件链接到您代码的源代码" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: gio/glib-compile-resources.c:743 msgid "Generate dependency list" msgstr "生成依赖关系列表" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 -msgid "name of the dependency file to generate" +#: gio/glib-compile-resources.c:744 +msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "要生成的依赖文件名称" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 -msgid "Don't automatically create and register resource" +#: gio/glib-compile-resources.c:745 +msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +msgstr "在生成的依赖关系文件中包含伪目标" + +#: gio/glib-compile-resources.c:746 +msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "不要自动创建和注册资源" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:630 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +#: gio/glib-compile-resources.c:747 +msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "不要导出函数;请将它们声明为 G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:631 +#: gio/glib-compile-resources.c:748 +msgid "" +"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " +"instead" +msgstr "不要在 C 文件里嵌入资源数据;而假定它是以外部连接的" + +#: gio/glib-compile-resources.c:749 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "用于生成的源代码的 C 标识符名称" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:657 +#: gio/glib-compile-resources.c:775 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2275,737 +2293,941 @@ msgstr "" "资源规格文件以 .gresource.xml 为扩展名,\n" "资源文件以 .gresource 为扩展名。" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:679 -#, c-format +#: gio/glib-compile-resources.c:797 msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "您应该给出惟一的文件名\n" +msgstr "您应该给定一个且只能一个文件名\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "不允许空名称" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "无效名称 %s:名称必须以小写字母开始" +msgid "nick must be a minimum of 2 characters" +msgstr "昵称必须至少 2 个字符" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid numeric value" +msgstr "无效的数值" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已指定" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 +#, c-format +msgid "value='%s' already specified" +msgstr "value='%s' 已指定" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 +#, c-format +msgid "flags values must have at most 1 bit set" +msgstr "标志值最多只能设置 1 位" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 +#, c-format +msgid "<%s> must contain at least one " +msgstr "<%s> 必须包含至少一个 " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 +#, c-format +msgid "<%s> is not contained in the specified range" +msgstr "<%s> 不在指定的范围内" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" +msgstr "<%s> 不是指定枚举类型的有效成员" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 +#, c-format +msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" +msgstr "<%s> 包含了不在指定标志类型里的字符串" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 +#, c-format +msgid "<%s> contains a string not in " +msgstr "<%s> 包含了不在 里的字符串" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 +msgid " already specified for this key" +msgstr "此键已被指定为 " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 +#, c-format +msgid " not allowed for keys of type “%s”" +msgstr "“%s”类型的键不允许 " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 +#, c-format +msgid " specified minimum is greater than maximum" +msgstr " 指定的最小值比最大值还大" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 +#, c-format +msgid "unsupported l10n category: %s" +msgstr "不支持的 l10n 目录:%s" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 +msgid "l10n requested, but no gettext domain given" +msgstr "已请求 l10n,但未给定 gettext 域" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 +msgid "translation context given for value without l10n enabled" +msgstr "值给定的翻译上下文未启用 l10n" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 +#, c-format +msgid "Failed to parse value of type “%s”: " +msgstr "解析类型“%s”的 值失败:" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 +msgid "" +" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +msgstr "无法为标记为枚举类型的键指定 " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 +msgid " already specified for this key" +msgstr "此键已被指定为 " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 +#, c-format +msgid " not allowed for keys of type “%s”" +msgstr "“%s”类型的键不允许 " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 +#, c-format +msgid " already given" +msgstr " 已给定" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 +#, c-format +msgid " must contain at least one " +msgstr " 必须包含至少一个 " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 +msgid " already specified for this key" +msgstr "此键已被指定为 " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 +msgid "" +" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " +"after " +msgstr " 只能被指定在枚举或标志类型的键上,或是在 之后的键" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "无效名称 %s:无效的字符 %c,仅允许使用小写字母、数字和边字符(“-”)。" +" given when “%s” is already a member of the enumerated " +"type" +msgstr "给定了 ,但“%s”已经是枚举类型的成员" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "无效名称 %s:不允许使用连续的连字符(“--”)。" +msgid " given when was already given" +msgstr "给定了 ,但 已给定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "无效名称 %s:最后一个字符串不应为连字符(“-”)。" +msgid " already specified" +msgstr " 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "无效名称 %s:最大长度为 1024" +msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" +msgstr "别名目标“%s”不在枚举类型内" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 +#, c-format +msgid "alias target “%s” is not in " +msgstr "别名目标“%s”不在 内" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 +#, c-format +msgid " must contain at least one " +msgstr " 必须包含至少一个 " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:798 +msgid "Empty names are not permitted" +msgstr "不允许空名称" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:808 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +msgstr "无效名称“%s”:名称必须以小写字母开始" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen (“-”) are permitted" +msgstr "无效名称“%s”:无效的字符“%c”;仅允许使用小写字母、数字和连字符(“-”)" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:829 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" +msgstr "无效名称“%s”:不允许使用连续的连字符(“--”)" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:838 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" +msgstr "无效名称“%s”:最后一个字符串不应为连字符(“-”)。" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:846 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" +msgstr "无效名称“%s”:最大长度为 1024" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:918 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "无法添加键到一个 list-of 方案" +#: gio/glib-compile-schemas.c:944 +msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" +msgstr "无法添加键到一个“list-of”架构" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 +#: gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 +#: gio/glib-compile-schemas.c:973 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" " 重合; 请使用 " -" 修改其值。" +" 修改其值" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 +#: gio/glib-compile-schemas.c:984 #, c-format msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " -msgstr "type、enum 或 flags 中必须有一个被指定为 的属性。" +msgstr "“type”、“enum”或“flags”中必须有一个被指定为 的属性" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1003 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> 尚未定义。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1018 #, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "无效的 GVariant 类型字符串 %s" +msgid "Invalid GVariant type string “%s”" +msgstr "无效的 GVariant 类型字符串“%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "给出了 但方案并未扩展" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1048 +msgid " given but schema isn’t extending anything" +msgstr "已给定 但架构并未扩展" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1061 #, c-format -msgid "no to override" +msgid "No to override" msgstr "无 可覆盖" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1069 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1142 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1154 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " 扩展了尚不存在的方案 %s" +msgid " extends not yet existing schema “%s”" +msgstr " 扩展了尚不存在的架构“%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1170 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " 是尚不存在的方案 %s 的列表" +msgid " is list of not yet existing schema “%s”" +msgstr " 是尚不存在的架构“%s”的列表" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1178 #, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "不能是一系列带有路径的方案" +msgid "Cannot be a list of a schema with a path" +msgstr "不能是带有路径架构的列表" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1188 #, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "无法使用路径扩展方案" +msgid "Cannot extend a schema with a path" +msgstr "无法扩展带有路径的架构" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1198 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr " 是一个列表,扩展的 不是列表" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" +" extends but “%s” " +"does not extend “%s”" msgstr "" " 扩展 ,但“%s”不扩" -"展 %s" +"展“%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1225 #, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "一个路径,如果给出则必须以斜线(/)开始和结束" +msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "一个路径,如果给定则必须以斜线(/)开始和结束" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1232 #, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "一个列表的路径必须以 :/ 结束" +msgid "The path of a list must end with “:/”" +msgstr "一个列表的路径必须以“:/”结束" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1241 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" +"desktop/” or “/system/” are deprecated." +msgstr "" +"警告:架构“%s”带有路径“%s”。以“/apps/”、“/desktop/”或“/system/”开头的路径已弃" +"用。" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1271 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "在 <%2$s> 中仅允许一个成员 <%1$s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1519 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "顶层中不允许元素 <%s>" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1537 +msgid "Element is required in " +msgstr " 里不需要元素 " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1627 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> 内不应出现文本" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1695 +#, c-format +msgid "Warning: undefined reference to " +msgstr "警告:到 的引用未定义" + #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2025 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "指定了 --strict;退出。\n" +msgstr "指定了 --strict;正在退出。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1844 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "整个文件被忽略。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1906 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "忽略此文件。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1959 #, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中没有键 %1$s" +msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" +msgstr "覆盖文件“%3$s”中指定的架构“%2$s”中没有键“%1$s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr ";忽略对此键的覆盖。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "并且指定了 --strict;退出。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "解析覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中的键 %1$s 出错:%4$s。" +"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " +"“%s” (override file “%s”)" +msgstr "无法为架构“%2$s”中的局部键“%1$s”提供每个桌面的覆盖(覆盖文件“%3$s”)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2011 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s." +msgstr "解析覆盖文件“%3$s”所指定架构“%2$s”中的键“%1$s”时出错:%4$s。" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2021 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "忽略对此键的覆盖。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema" -msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖超出了方案给出的范围" +msgstr "覆盖文件“%3$s”中架构“%2$s”的键“%1$s”的覆盖超出了架构给出的范围" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices" -msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖的值不在有效值列表内" +msgstr "覆盖文件“%3$s”中架构“%2$s”的键“%1$s”的覆盖的值不在有效值列表内" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gschemas.compiled 文件存储于何处" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "在方案出现任何错误时中止" +msgstr "在架构里出现任何错误时中止" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "不要对 gschema.compiled 进行写操作" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2143 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "不要强制键名的限制" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -"编译所有的 GSettings 方案文件为方案缓存。\n" -"要使用扩展 .gschema.xml,需要有方案文件,\n" +"编译所有的 GSettings 架构文件为架构缓存。\n" +"要使用扩展 .gschema.xml,需要有架构文件,\n" "缓存文件被称为 gschemas.compiled。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2193 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "您应该给出且只能给出一个目录名\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2235 #, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "没有找到方案文件:" +msgstr "没有找到架构文件:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "什么都没做。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2241 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "已删除存在的输出文件。\n" -#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "无效的文件名 %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1036 +#: gio/glocalfile.c:1013 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "读取 %s 文件系统信息时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1175 +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#. +#: gio/glocalfile.c:1152 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "找不到文件 %s 包含的挂载" -#: ../gio/glocalfile.c:1198 -msgid "Can't rename root directory" +#: gio/glocalfile.c:1175 +msgid "Can’t rename root directory" msgstr "无法重命名根目录" -#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239 +#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "重命名文件 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1223 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: gio/glocalfile.c:1200 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在" -#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350 +#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646 msgid "Invalid filename" msgstr "无效的文件名" -#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418 +#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "打开文件 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1543 +#: gio/glocalfile.c:1521 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "删除文件 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1926 +#: gio/glocalfile.c:1963 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "将文件 %s 放到回收站时出错:%s" +msgstr "将文件 %s 丢到回收站时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1949 +#: gio/glocalfile.c:2004 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "无法创建回收站目录 %s:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1969 +#: gio/glocalfile.c:2025 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "找不到回收站 %s 的顶级目录" -#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 +#: gio/glocalfile.c:2034 +#, c-format +msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +msgstr "不支持在系统内部挂载上的丢弃到回收站操作" + +#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "无法为 %s 找到或创建回收站目录" -#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#: gio/glocalfile.c:2173 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "为 %s 创建回收站信息文件失败:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2161 +#: gio/glocalfile.c:2233 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "无法跨越文件系统边界将文件 %s 移动到回收站" +msgstr "无法跨越文件系统边界将文件 %s 丢到回收站" -#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221 +#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "无法将文件 %s 移动到回收站:%s" +msgstr "无法将文件 %s 丢到回收站:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2227 +#: gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "无法将文件 %s 移动到回收站" +msgstr "无法将文件 %s 丢到回收站" -#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#: gio/glocalfile.c:2325 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "创建目录 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#: gio/glocalfile.c:2354 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "文件系统不支持符号链接" -#: ../gio/glocalfile.c:2285 +#: gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "创建符号链接 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064 +#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "不支持符号链接" -#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438 +#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "移动文件 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2369 -msgid "Can't move directory over directory" +#: gio/glocalfile.c:2441 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "无法将目录移动到目录" -#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 +#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090 msgid "Backup file creation failed" msgstr "备份文件创建失败" -#: ../gio/glocalfile.c:2414 +#: gio/glocalfile.c:2486 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目标文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2428 +#: gio/glocalfile.c:2500 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "不支持在挂载之间移动" -#: ../gio/glocalfile.c:2619 +#: gio/glocalfile.c:2691 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "无法确定 %s 的磁盘使用情况:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "属性值必须为非空" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +#: gio/glocalfileinfo.c:752 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "无效的属性类型(应为 string)" +msgstr "无效的属性类型(应为字符串)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "无效的扩展属性名" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#: gio/glocalfileinfo.c:799 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "设置扩展属性“%s”时出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 +#: gio/glocalfileinfo.c:1625 msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (无效的编码)" +msgstr "(无效的编码)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908 #, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "获取文件“%s”的信息时出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 +#: gio/glocalfileinfo.c:2059 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "获取文件描述符的信息时出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +#: gio/glocalfileinfo.c:2104 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)" +msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 +#: gio/glocalfileinfo.c:2122 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)" +msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)" +msgstr "无效的属性类型(应为字节字符串)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +#: gio/glocalfileinfo.c:2207 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "无法为符号链设置权限" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 +#: gio/glocalfileinfo.c:2223 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "设置访问权限出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 +#: gio/glocalfileinfo.c:2274 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "设置所有者出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: gio/glocalfileinfo.c:2297 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "符号链接必须是非空" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 +#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326 +#: gio/glocalfileinfo.c:2337 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "设置符号链接出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 +#: gio/glocalfileinfo.c:2316 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 +#: gio/glocalfileinfo.c:2442 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "错误设置修改或访问时间:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 +#: gio/glocalfileinfo.c:2465 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux 上下文必须是非空" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 +#: gio/glocalfileinfo.c:2480 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 +#: gio/glocalfileinfo.c:2487 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "此系统尚未启用 SELinux" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 +#: gio/glocalfileinfo.c:2579 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "不支持设置属性 %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "读取文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 +#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "在文件中定位时出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:437 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "关闭文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: gio/glocalfilemonitor.c:856 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "写入文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:370 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "移除旧的备份链接出错:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "创建备份拷贝:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:415 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "重命名临时文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "截断文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "打开文件“%s”时出错:%s" +msgid "Error opening file “%s”: %s" +msgstr "打开文件“%s”出错:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 msgid "Target file is a directory" msgstr "目标文件是目录" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:926 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目标文件不是普通文件" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:938 msgid "The file was externally modified" msgstr "文件已经被其他程序修改" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "移除旧文件出错:%s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "提供的 GSeekType 无效" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "无效的搜寻请求" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "无法截断 GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "内存输出流无法改变大小" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "改变内存输出流大小失败" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "处理写入所需要的内存超过了可用的空间" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "请求的定位值在流的开始之前" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "请求的定位值在流的结束之后" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +#: gio/gmount.c:399 +msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "挂载未实现“unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +#: gio/gmount.c:475 +msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "挂载未实现“eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +#: gio/gmount.c:553 +msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "挂载未实现“unmount”或“unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +#: gio/gmount.c:638 +msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "挂载未实现“eject”或“eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +#: gio/gmount.c:726 +msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "挂载未实现“remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" +#: gio/gmount.c:808 +msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "挂载未实现内容类型猜测" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +#: gio/gmount.c:895 +msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#: gio/gnetworkaddress.c:388 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "主机名“%s”包含“[”但是缺少“]”" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315 msgid "Network unreachable" msgstr "网络不可达" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279 msgid "Host unreachable" msgstr "主机不可达" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "不能创建网络监视器:%s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "不能创建网络监视器:" +msgstr "无法创建网络监视器:" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 msgid "Could not get network status: " -msgstr "不能获取网络状态: %s" +msgstr "无法获取网络状态:" -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:314 +#, c-format +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "NetworkManager 未在运行" + +#: gio/gnetworkmonitornm.c:325 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager 版本太老" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" +#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 +msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "输出流未实现写入" -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 +#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 +#, c-format +msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +msgstr "传递给 %s 的向量和太大" + +#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 msgid "Source stream is already closed" msgstr "源流已经关闭" -#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" +msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "解析“%s”时出错:%s" -#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 -#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132 -#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 -#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 +#. Translators: The placeholder is for a function name. +#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547 #, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgid "%s not implemented" +msgstr "%s 尚未实现" + +#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967 +msgid "Invalid domain" +msgstr "无效的域" + +#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963 +#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232 +#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresourcefile.c:736 +#, c-format +msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "位于“%s”的资源不存在" -#: ../gio/gresource.c:760 +#: gio/gresource.c:830 #, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "解压位于“%s”的资源失败" -#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#: gio/gresourcefile.c:732 #, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "“%s”处的资源不是一个目录" -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" +#: gio/gresourcefile.c:940 +msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "输入流未实现定位" -#: ../gio/gresource-tool.c:494 +#: gio/gresource-tool.c:501 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "列出 ELF 文件 FILE 中包含资源的段" +msgstr "列出 elf 文件中包含资源的段" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:507 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" "列出资源\n" -"如果指定了 SECTION,则仅在此段中列出资源\n" -"如果指定了 PATH,则仅列出匹配的资源" +"如果指定了段,则仅在此段中列出资源\n" +"如果指定了路径,则仅列出匹配的资源" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE [PATH]" -msgstr "FILE [PATH]" +msgstr "文件 [路径]" -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528 msgid "SECTION" -msgstr "SECTION" +msgstr "段" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 +#: gio/gresource-tool.c:516 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3013,22 +3235,22 @@ msgid "" "Details include the section, size and compression" msgstr "" "列出资源和详细信息\n" -"如果指定了 SECTION,则仅列出此段中的资源\n" -"如果指定了 PATH,则仅列出匹配的资源\n" +"如果指定了段,则仅列出此段中的资源\n" +"如果指定了文件,则仅列出匹配的资源\n" "详细信息包括段、大小和压缩情况" -#: ../gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:526 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "提取一个资源文件到标准输出" -#: ../gio/gresource-tool.c:520 +#: gio/gresource-tool.c:527 msgid "FILE PATH" -msgstr "FILE PATH" +msgstr "文件 路径" -#: ../gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gresource-tool.c:541 msgid "" "Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3037,11 +3259,11 @@ msgid "" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "用法:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +" gresource [--section 段] 命令 [参数…]\n" "\n" "命令:\n" " help 显示此信息\n" @@ -3050,10 +3272,10 @@ msgstr "" " details 列出资源和详细信息\n" " extract 提取某个资源\n" "\n" -"使用“gresoure help COMMAND”获取详细帮助。\n" +"使用“gresoure help 命令”获取详细帮助。\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: gio/gresource-tool.c:555 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3068,178 +3290,169 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: gio/gresource-tool.c:562 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SECTION ELF 段名(可选)\n" +msgstr " 段 一个 elf 段名(可选)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMMAND 要解释的命令(可选)\n" +msgstr " 命令 要解释的命令(可选)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: gio/gresource-tool.c:572 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " FILE ELF 文件(可执行文件或共享库)\n" +msgstr " 文件 一个 elf 文件(可执行文件或共享库)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: gio/gresource-tool.c:575 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" -" FILE ELF 文件(可执行文件或共享库)\n" +" 文件 一个 elf 文件(可执行文件或共享库)\n" " 或已编译的资源文件\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: gio/gresource-tool.c:579 msgid "[PATH]" -msgstr "[PATH]" +msgstr "[路径]" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " PATH (部分)资源路径(可选)\n" +msgstr " 路径 (部分)资源路径(可选)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:575 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid "PATH" -msgstr "PATH" +msgstr "路径" -#: ../gio/gresource-tool.c:577 +#: gio/gresource-tool.c:584 msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " PATH 资源路径\n" +msgstr " 路径 一个资源路径\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:851 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "没有“%s”这个方案\n" +msgid "No such schema “%s”\n" +msgstr "没有“%s”这个架构\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "“%s”方案不可重定向(必须指定路径)\n" +msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "“%s”架构不可重定位(必须指定路径)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "“%s”方案可重定向(必须指定路径)\n" +msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "“%s”架构可重定位(必须指定路径)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" -msgstr "指定的路径为空。\n" +msgstr "给定的路径为空。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:98 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "路径必须以斜杠开头(/)\n" +msgstr "路径必须以斜杠开头(/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:104 msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "路径必须以斜杠结束(/)\n" +msgstr "路径必须以斜杠结束(/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "路径中不能包含连续两个斜杠(//)\n" +msgstr "路径中不能包含连续两个斜杠(//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:489 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:538 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "提供的值不在有效范围内\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:496 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:545 msgid "The key is not writable\n" msgstr "键不可写\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: gio/gsettings-tool.c:581 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "列出已安装的(不可重分配的)方案" +msgstr "列出已安装的(不可重定位的)架构" -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#: gio/gsettings-tool.c:587 msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "列出安装的可重分配的方案" +msgstr "列出安装的可重定位的架构" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +#: gio/gsettings-tool.c:593 msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "列出 SCHEMA 中的键" +msgstr "列出架构中的键" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643 msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "架构[:路径]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: gio/gsettings-tool.c:599 msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "列出 SCHEMA 的子对象" +msgstr "列出架构的子对象" -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 +#: gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" "递归列出键和值\n" -"如果没有给出 SCHEMA,列出所有键\n" +"如果没有给出架构,列出所有键\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: gio/gsettings-tool.c:607 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "架构[:路径]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: gio/gsettings-tool.c:612 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "获取 KEY 的值" +msgstr "获取键的值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588 -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625 +#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "架构[:路径] 键" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: gio/gsettings-tool.c:618 msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "查询 KEY 的有效值范围" +msgstr "查询键的有效值范围" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "Query the description for KEY" -msgstr "查询 KEY 的描述" +msgstr "查询键的描述" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "将 KEY 的值设为 VALUE" +msgstr "将键的值设为给定的键值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: gio/gsettings-tool.c:631 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "架构[:路径] 键 键值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: gio/gsettings-tool.c:636 msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "将 KEY 重设为默认值" +msgstr "将键重设为默认值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "重置 SCHEMA 中所有键为默认值" +msgstr "重置架构中所有键为默认值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "查看 KEY 是否可写" +msgstr "查看键是否可写" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -"监视 KEY 的更改。\n" -"如果没有指定 KEY,则监视 SCHEMA 中的所有键。\n" +"监视键的更改。\n" +"如果没有指定键,则监视架构中的所有键。\n" "使用 ^C 停止监视。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:608 +#: gio/gsettings-tool.c:657 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "架构[:路径] [键]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:620 +#: gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3257,33 +3470,33 @@ msgid "" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "用法:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir 架构目录] 命令 [参数…]\n" "\n" "命令:\n" " help 显示此信息\n" -" list-schemas 列出安装了的方案\n" -" list-relocatable-schemas 列出可重定向的方案\n" -" list-keys 列出某个方案中的键\n" -" list-children 列出某个方案的子对象\n" +" list-schemas 列出安装了的架构\n" +" list-relocatable-schemas 列出可重定位的架构\n" +" list-keys 列出某个架构中的键\n" +" list-children 列出某个架构的子对象\n" " list-recursively 递归地列出键和值\n" " range 查询某个键的范围\n" " describe 查询某个键的描述\n" " get 获取某个键值\n" " set 设置某个键值\n" " reset 重设某个键值\n" -" reset-recursively 重设指定方案中的所有值\n" +" reset-recursively 重设指定架构中的所有值\n" " writable 检查某个键是否可写\n" " monitor 监视更改\n" "\n" -"使用 'gsettings help 命令' 查看详细的帮助。\n" +"使用“gsettings help 命令”查看详细的帮助。\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: gio/gsettings-tool.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3293,2076 +3506,2407 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "用法:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +" gsettings [--schemadir 架构目录] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: gio/gsettings-tool.c:699 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " SCHEMADIR 一个用于搜索附加方案的目录\n" +msgstr " 架构目录 一个用于搜索附加架构的目录\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: gio/gsettings-tool.c:707 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -" SCHEMA 方案的名称\n" -" PATH 可重定向方案的路径\n" +" 架构 架构的名称\n" +" 路径 可重定位架构的路径\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: gio/gsettings-tool.c:712 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KEY 方案中(可选)的键\n" +msgstr " 键 架构中(可选)的键\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KEY 方案中的键\n" +msgstr " 键 架构中的键\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:671 +#: gio/gsettings-tool.c:720 msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALUE 要设的值\n" +msgstr " 键值 要设的值\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:726 +#: gio/gsettings-tool.c:775 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "无法从 %s 加载方案:%s\n" +msgstr "无法从 %s 加载架构:%s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:738 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:787 msgid "No schemas installed\n" -msgstr "没有安装方案文件\n" +msgstr "没有安装架构\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:809 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:866 msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "给出了空的大纲名称\n" +msgstr "给定了空的架构名称\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:864 +#: gio/gsettings-tool.c:921 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" +msgid "No such key “%s”\n" msgstr "没有“%s”这个键\n" -#: ../gio/gsocket.c:364 +#: gio/gsocket.c:373 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "无效的套接字,尚未初始化" -#: ../gio/gsocket.c:371 +#: gio/gsocket.c:380 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "无效的套接字,初始化失败的原因是:%s" -#: ../gio/gsocket.c:379 +#: gio/gsocket.c:388 msgid "Socket is already closed" msgstr "套接字已经关闭" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 -#: ../gio/gsocket.c:3952 +#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "套接字 I/O 超时" -#: ../gio/gsocket.c:526 +# "fd" is abbr. of "File Descriptor", 文件描述符 +#: gio/gsocket.c:538 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "从文件描述符创建 GSocket:%s" +msgstr "正在从文件描述符创建 GSocket:%s" -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 +#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "无法创建套接字:%s" -#: ../gio/gsocket.c:608 +#: gio/gsocket.c:621 msgid "Unknown family was specified" msgstr "指定了未知协议族" -#: ../gio/gsocket.c:615 +#: gio/gsocket.c:628 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "指定了未知协议" -#: ../gio/gsocket.c:1104 +#: gio/gsocket.c:1119 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "无法在非数据报套接字上使用数据报操作。" -#: ../gio/gsocket.c:1121 +#: gio/gsocket.c:1136 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "无法在已设置超时的套接字上使用数据报操作。" -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: gio/gsocket.c:1943 #, c-format msgid "could not get local address: %s" -msgstr "不能获取本地地址:%s" +msgstr "无法获取本地地址:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1968 +#: gio/gsocket.c:1989 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "不能获取远程地址: %s" +msgstr "无法获取远程地址: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2034 +#: gio/gsocket.c:2055 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "无法监听:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2133 +#: gio/gsocket.c:2157 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "错误绑定地址:%s" +msgstr "绑定地址时出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 +#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387 +#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "加入多播组出错:%s" +msgstr "加入多播组时出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 +#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388 +#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "退出多播组出错:%s" +msgstr "退出多播组时出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2250 +#: gio/gsocket.c:2217 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "不支持指定源的多播" -#: ../gio/gsocket.c:2470 +#: gio/gsocket.c:2364 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "不支持的套接字家族" + +#: gio/gsocket.c:2389 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "指定源不是 IPv4 地址" + +#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "未找到接口:%s" + +#: gio/gsocket.c:2423 +#, c-format +msgid "Interface name too long" +msgstr "接口名太长" + +#: gio/gsocket.c:2462 +msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +msgstr "不支持 IPv4 指定源的多播" + +#: gio/gsocket.c:2520 +msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" +msgstr "不支持 IPv6 指定源的多播" + +#: gio/gsocket.c:2729 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "接受连接时出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2593 +#: gio/gsocket.c:2855 msgid "Connection in progress" -msgstr "正在连接" +msgstr "连接进行中" -#: ../gio/gsocket.c:2644 +#: gio/gsocket.c:2906 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "无法获取未决的错误:" -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: gio/gsocket.c:3092 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "接收数据出错:%s" +msgstr "接收数据时出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3013 +#: gio/gsocket.c:3289 #, c-format msgid "Error sending data: %s" -msgstr "发送数据出错:%s" +msgstr "发送数据时出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3200 +#: gio/gsocket.c:3476 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "无法关闭套接字:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3281 +#: gio/gsocket.c:3557 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "关闭套接字出错:%s" +msgstr "关闭套接字时出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3890 +#: gio/gsocket.c:4237 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "等待套接字状态:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 +#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847 +#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069 #, c-format msgid "Error sending message: %s" -msgstr "发送信息出错:%s" +msgstr "发送信息时出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4386 +#: gio/gsocket.c:4789 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Windows 不支持 GSocketControlMessage" -#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 +#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "接受信息出错:%s" +msgstr "接受信息时出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:5411 +#: gio/gsocket.c:5832 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "无法读取套接字认证信息:%s" -#: ../gio/gsocket.c:5420 +#: gio/gsocket.c:5841 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials" -#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#: gio/gsocketclient.c:181 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "不能连接到代理服务器 %s:" +msgstr "无法连接到代理服务器 %s:" -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: gio/gsocketclient.c:195 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "无法连接到 %s:" -#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#: gio/gsocketclient.c:197 msgid "Could not connect: " msgstr "无法连接:" -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 +#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1749 msgid "Unknown error on connect" msgstr "连接时出现未知错误" -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1657 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "不支持通过非 TCP 连接的代理。" -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1683 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "不支持代理协议“%s”。" -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +#: gio/gsocketlistener.c:225 msgid "Listener is already closed" msgstr "监听器已关闭" -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +#: gio/gsocketlistener.c:271 msgid "Added socket is closed" -msgstr "新增套接字已关闭" +msgstr "添加的套接字已关闭" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 不支持 IPv6 地址“%s”" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "用户名对于 SOCKSv4 协议太长。" +msgstr "用户名对于 SOCKSv4 协议太长" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "主机名“%s”对于 SOCKSv4 协议过长" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "此服务器不是 SOCKSv4 代理服务器。" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "通过 SOCKSv4 服务器连接被拒绝" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "此服务器不是 SOCKSv5 代理服务器。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +#: gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 代理服务器需要认证。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +#: gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "此 SOCKSv5 连接需要一种 GLib 不支持的认证方法。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +#: gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "用户名或密码对于 SOCKSv5 协议太长。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +#: gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "SOCKSv5 认证失败:用户名或密码错误。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#: gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "主机名“%s”对于 SOCKSv5 协议过长" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 代理服务器使用未知地址类型。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +#: gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "SOCKSv5 代理服务器内部错误。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +#: gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "规则不允许 SOCKSv5 连接。" +msgstr "规则集不允许 SOCKSv5 连接。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +#: gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "通过 SOCKSv5 服务器主机不可达。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +#: gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "通过 SOCKSv5 代理网络不可达。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +#: gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "通过 SOCKSv5 代理连接被拒绝。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +#: gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "SOCKSv5 代理不支持“connect”命令。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +#: gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 代理不支持提供的地址类型。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +#: gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "未知 SOCKSv5 代理错误。" -#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#: gio/gthemedicon.c:595 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d" +msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "无法处理版本为 %d 的 GThemedIcon 编码" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +#: gio/gthreadedresolver.c:152 msgid "No valid addresses were found" msgstr "找不到合法的地址" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 +#: gio/gthreadedresolver.c:317 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "反向解析“%s”时出错:%s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 +#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732 +#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880 #, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "没有“%s”所请求类型的 DNS 记录" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 +#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "暂时无法解析“%s”" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 +#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840 +#: gio/gthreadedresolver.c:950 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" +msgid "Error resolving “%s”" msgstr "解析“%s”时出错" -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "无法解密 PEM 加密的私钥" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +#: gio/gtlscertificate.c:243 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "未找到 PEM 加密的私钥" -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +#: gio/gtlscertificate.c:253 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "无法解密 PEM 加密的私钥" + +#: gio/gtlscertificate.c:264 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "无法解析 PEM 加密的私钥" -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +#: gio/gtlscertificate.c:291 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "未找到 PEM 加密的证书" -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +#: gio/gtlscertificate.c:300 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "无法解析 PEM 加密的证书" -#: ../gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "这是您的访问被锁定前最后一次机会输入正确的密码。" -#: ../gio/gtlspassword.c:113 +#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is +#. * displayed when more than one attempt is allowed. +#: gio/gtlspassword.c:115 msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "密码多次输入错误,您的访问将在下一次错误输入后锁定。" +"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " +"locked out after further failures." +msgstr "密码多次输入错误,您的访问将在数次错误输入后锁定。" -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "输入的密码不正确。" -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 +#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "应为 1 个控件消息,却得到 %d 个" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 +#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "非预期的辅助数据类型" -#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#: gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "应为 1 个文件描述符,却得到 %d 个\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:219 +#: gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "收到无效文件描述符" -#: ../gio/gunixconnection.c:355 +#: gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " -msgstr "发送证书出错:" +msgstr "发送证书时出错:" -#: ../gio/gunixconnection.c:503 +#: gio/gunixconnection.c:504 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 出错:%s" +msgstr "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 时出错:%s" -#: ../gio/gunixconnection.c:518 +#: gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "启用 SO_PASSCRED 出错:%s" +msgstr "启用 SO_PASSCRED 时出错:%s" -#: ../gio/gunixconnection.c:547 +#: gio/gunixconnection.c:549 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "期望为接收证书读到单个字节但是只读到了 0 字节" -#: ../gio/gunixconnection.c:587 +#: gio/gunixconnection.c:589 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "未期望控制信息,却得到 %d 个" -#: ../gio/gunixconnection.c:611 +#: gio/gunixconnection.c:614 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "禁用 SO_PASSCRED 时出错:%s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 +#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "从文件描述符读取出错:%s" +msgstr "从文件描述符读取时出错:%s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534 +#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "关闭文件描述符出错:%s" +msgstr "关闭文件描述符时出错:%s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382 +#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703 msgid "Filesystem root" msgstr "文件系统根目录" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 +#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391 +#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498 +#: gio/gunixoutputstream.c:675 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "写入文件描述符出错:%s" +msgstr "写入文件描述符时出错:%s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 +#: gio/gunixsocketaddress.c:243 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "本系统不支持抽象 Unix 域套接字地址" -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" +#: gio/gvolume.c:438 +msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "卷未实现弹出" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +#: gio/gvolume.c:515 +msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "卷未实现弹出或 eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "读取句柄出错:%s" +msgstr "读取句柄时出错:%s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "关闭句柄出错:%s" +msgstr "关闭句柄时出错:%s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "写入句柄出错:%s" +msgstr "写入句柄时出错:%s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "内存不足" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "内部错误:%s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "需要更多输入" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "无效的压缩数据" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "要监听的地址" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "已忽略,以与 GTestDbus 兼容" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "打印地址" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "在 shell 模式中打印地址" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "运行一个 dbus 服务" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 msgid "Wrong args\n" msgstr "参数错误\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#: glib/gbookmarkfile.c:754 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846 +#: glib/gbookmarkfile.c:955 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229 +#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203 +#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "“%2$s”中的意外标签“%1$s”" +msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" +msgstr "“%2$s”中有意外标签“%1$s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +#: glib/gbookmarkfile.c:1813 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "数据目录中没有找到有效的书签文件" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 +#: glib/gbookmarkfile.c:2014 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "URI“%s”的书签已经存在" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 +#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218 +#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383 +#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551 +#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708 +#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847 +#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 +#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 +#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 +#: glib/gbookmarkfile.c:3699 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "未找到 URI“%s”的书签" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 +#: glib/gbookmarkfile.c:2392 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 +#: glib/gbookmarkfile.c:2477 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 +#: glib/gbookmarkfile.c:2856 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "URI“%s”的书签未设定组" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 +#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签" +msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" +msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册了书签" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 +#: glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "用 URI“%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 -#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 +#: glib/gconvert.c:474 +msgid "Unrepresentable character in conversion input" +msgstr "转换输入中出现无法表达的字符" + +#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "输入末尾出现未尽字符序列" -#: ../glib/gconvert.c:742 +#: glib/gconvert.c:770 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”" -#: ../glib/gconvert.c:1567 +#: glib/gconvert.c:942 +msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +msgstr "转换输入中出现嵌入的 NUL 字节" + +#: glib/gconvert.c:963 +msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +msgstr "转换输出中出现嵌入的 NUL 字节" + +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "URI“%s”不是使用“file”方案的绝对 URI" -#: ../glib/gconvert.c:1577 +#: glib/gconvert.c:1658 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”" -#: ../glib/gconvert.c:1594 +#: glib/gconvert.c:1675 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" +msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI“%s”无效" -#: ../glib/gconvert.c:1606 +#: glib/gconvert.c:1687 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "URI“%s”中的主机名无效" -#: ../glib/gconvert.c:1622 +#: glib/gconvert.c:1703 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符" -#: ../glib/gconvert.c:1717 +#: glib/gconvert.c:1775 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "路径名“%s”不是绝对路径" -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "无效的主机名" +# 参考 coreutils 里 date 的翻译,时间格式应该保持“%H:%M:%S”,如果要使用单位,那么“%H时%M分%S秒”应该去掉占位的 0,不然就会出现“08时01分01秒”这种表达。因此我认为应该直接使用“%H:%M:%S”格式。 +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: glib/gdatetime.c:214 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A %H:%M:%S" + +# 原来的格式是“%y/%m/%d”,但“/”这个符号会有误解。所以换成分隔符。 +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: glib/gdatetime.c:217 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%Y-%m-%d" + +# 跟其他时间格式不统一 +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: glib/gdatetime.c:220 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +# 同上面,去掉了时分秒单位。 +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: glib/gdatetime.c:223 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%p %I:%M:%S" + +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: glib/gdatetime.c:262 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: glib/gdatetime.c:264 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: glib/gdatetime.c:266 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: glib/gdatetime.c:268 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: glib/gdatetime.c:270 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: glib/gdatetime.c:272 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: glib/gdatetime.c:274 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: glib/gdatetime.c:276 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: glib/gdatetime.c:278 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: glib/gdatetime.c:280 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: glib/gdatetime.c:282 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: glib/gdatetime.c:284 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "01月" + +#: glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "02月" + +#: glib/gdatetime.c:320 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "03月" + +#: glib/gdatetime.c:322 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "04月" + +#: glib/gdatetime.c:324 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "05月" + +#: glib/gdatetime.c:326 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "06月" + +#: glib/gdatetime.c:328 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "07月" + +#: glib/gdatetime.c:330 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "08月" + +#: glib/gdatetime.c:332 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "09月" + +#: glib/gdatetime.c:334 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "10月" + +#: glib/gdatetime.c:336 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "11月" + +#: glib/gdatetime.c:338 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "12月" + +#: glib/gdatetime.c:353 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: glib/gdatetime.c:355 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: glib/gdatetime.c:357 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: glib/gdatetime.c:359 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: glib/gdatetime.c:361 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: glib/gdatetime.c:363 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: glib/gdatetime.c:365 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "星期日" + +#: glib/gdatetime.c:380 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "一" + +#: glib/gdatetime.c:382 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "二" + +#: glib/gdatetime.c:384 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "三" + +#: glib/gdatetime.c:386 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "四" + +#: glib/gdatetime.c:388 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "五" + +#: glib/gdatetime.c:390 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "六" + +#: glib/gdatetime.c:392 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "日" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are full month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +#. * (western European, non-European) there is no difference between the +#. * standalone and complete date form. +#. +#: glib/gdatetime.c:456 +msgctxt "full month name with day" +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: glib/gdatetime.c:458 +msgctxt "full month name with day" +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: glib/gdatetime.c:460 +msgctxt "full month name with day" +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: glib/gdatetime.c:462 +msgctxt "full month name with day" +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: glib/gdatetime.c:464 +msgctxt "full month name with day" +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: glib/gdatetime.c:466 +msgctxt "full month name with day" +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: glib/gdatetime.c:468 +msgctxt "full month name with day" +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: glib/gdatetime.c:470 +msgctxt "full month name with day" +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: glib/gdatetime.c:472 +msgctxt "full month name with day" +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: glib/gdatetime.c:474 +msgctxt "full month name with day" +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: glib/gdatetime.c:476 +msgctxt "full month name with day" +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: glib/gdatetime.c:478 +msgctxt "full month name with day" +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +#. * In other languages there is no difference between the standalone +#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +#. +#: glib/gdatetime.c:543 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jan" +msgstr "01月" + +#: glib/gdatetime.c:545 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Feb" +msgstr "02月" + +#: glib/gdatetime.c:547 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Mar" +msgstr "03月" + +#: glib/gdatetime.c:549 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Apr" +msgstr "04月" + +#: glib/gdatetime.c:551 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "May" +msgstr "05月" + +#: glib/gdatetime.c:553 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jun" +msgstr "06月" + +#: glib/gdatetime.c:555 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jul" +msgstr "07月" + +#: glib/gdatetime.c:557 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Aug" +msgstr "08月" + +#: glib/gdatetime.c:559 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Sep" +msgstr "09月" + +#: glib/gdatetime.c:561 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Oct" +msgstr "10月" + +#: glib/gdatetime.c:563 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Nov" +msgstr "11月" + +#: glib/gdatetime.c:565 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Dec" +msgstr "12月" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: glib/gdatetime.c:582 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "上午" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: glib/gdatetime.c:585 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "下午" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%Y年%m月%d日 %A %H时%M分%S秒" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%p %I时%M分%S秒" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "一月" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "二月" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "三月" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "四月" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "五月" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "六月" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "七月" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "八月" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "九月" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "十月" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "十一月" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "十二月" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "01月" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "02月" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "03月" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "04月" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "05月" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "06月" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "07月" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "08月" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "09月" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "10月" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "11月" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "12月" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "星期一" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "星期二" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "星期三" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "星期四" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "星期五" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "星期六" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "星期日" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "一" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "二" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "三" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "四" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "五" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "六" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "日" - -#: ../glib/gdir.c:155 +#: glib/gdir.c:154 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s" +msgid "Error opening directory “%s”: %s" +msgstr "打开目录“%s”时出错:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:718 +#: glib/gfileutils.c:733 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "读取文件“%s”出错:%s" +msgid "Error reading file “%s”: %s" +msgstr "读取文件“%s”时出错:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: glib/gfileutils.c:769 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "File “%s” is too large" msgstr "文件“%s”过大" -#: ../glib/gfileutils.c:818 +#: glib/gfileutils.c:833 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "读取文件“%s”失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 +#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "打开文件“%s”失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:878 +#: glib/gfileutils.c:893 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:908 +#: glib/gfileutils.c:923 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1007 +#: glib/gfileutils.c:1022 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 +#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "创建文件“%s”失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1069 +#: glib/gfileutils.c:1084 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "写入文件“%s”失败:write() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1112 +#: glib/gfileutils.c:1127 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1236 +#: glib/gfileutils.c:1262 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1507 +#: glib/gfileutils.c:1541 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#: glib/gfileutils.c:1554 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2045 +#: glib/gfileutils.c:2116 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s" -#: ../glib/giochannel.c:1388 +#: glib/giochannel.c:1389 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s" -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +#: glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取" -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 +#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "在读缓冲里留有未转换数据" -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 +#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "通道终止于未尽字符" -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +#: glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取" -#: ../glib/gkeyfile.c:737 +#: glib/gkeyfile.c:789 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件" -#: ../glib/gkeyfile.c:773 +#: glib/gkeyfile.c:826 msgid "Not a regular file" msgstr "不是普通文件" -#: ../glib/gkeyfile.c:1204 +#: glib/gkeyfile.c:1275 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "键文件包含不是键-值对、组或注释的行“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: glib/gkeyfile.c:1332 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "无效的组名:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1283 +#: glib/gkeyfile.c:1354 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "键文件不以组开始" -#: ../glib/gkeyfile.c:1309 +#: glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "无效的键名:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1336 +#: glib/gkeyfile.c:1407 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 -#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 -#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 +#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276 +#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601 +#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" +msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "键文件没有组“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: glib/gkeyfile.c:1778 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "键文件在组“%2$s”中没有键“%1$s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 +#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "键文件包含键“%s”,其值“%s”不是 UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 +#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。" +"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解析。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 +#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "键文件包含组“%2$s”中的键“%1$s”,其值无法解释。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 +#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "组“%2$s”中的键“%1$s”的值为“%3$s”,应为 %4$s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4133 +#: glib/gkeyfile.c:4283 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "键文件在行尾含有转义字符" -#: ../glib/gkeyfile.c:4155 +#: glib/gkeyfile.c:4305 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:4297 +#: glib/gkeyfile.c:4449 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "无法将值“%s”解释为数值。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4311 +#: glib/gkeyfile.c:4463 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" +msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "整数值“%s”超出范围" -#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +#: glib/gkeyfile.c:4496 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4383 +#: glib/gkeyfile.c:4535 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。" -#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:129 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "获取文件“%s%s%s%s”的属性失败 : fstat() 失败:%s" -#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "映射 %s%s%s%s 失败:mmap() 失败:%s" -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:262 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s" -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "第 %d 行第 %d 个字符出错:" -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "无效的 UTF-8 编码的文本名称 -“%s”无效" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" +msgstr "名称包含无效的 UTF-8 编码文本——无效的“%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:473 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" +msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "“%s”不是有效的名称" -#: ../glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:489 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "“%s”不是有效的名称:“%c”" -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: glib/gmarkup.c:613 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第 %d 行出错:%s" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: glib/gmarkup.c:690 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" -"解析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如 ê) - 可能该数字太大了" +"解析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如 ê)——可能该数字太大了" -#: ../glib/gmarkup.c:688 +#: glib/gmarkup.c:702 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" -"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变" -"为 &" +"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了与号(&)字符而又不是一个实体——将这个与" +"号变为 &" -#: ../glib/gmarkup.c:714 +#: glib/gmarkup.c:728 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符" +msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +msgstr "字符引用“%-.*s”没有编码一个允许的字符" -#: ../glib/gmarkup.c:752 +#: glib/gmarkup.c:766 msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:760 +#: glib/gmarkup.c:774 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "未知的实体名“%-.*s”" -#: ../glib/gmarkup.c:765 +#: glib/gmarkup.c:779 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" -"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 " -"&" +"实体没有以分号结束。很可能您使用了与号(&)字符而又不是一个实体——将这个与号变" +"为 &" -#: ../glib/gmarkup.c:1171 +#: glib/gmarkup.c:1187 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 )" +msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 )" -#: ../glib/gmarkup.c:1211 +#: glib/gmarkup.c:1227 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" -#: ../glib/gmarkup.c:1253 +#: glib/gmarkup.c:1270 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +"“%s”" msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1334 +#: glib/gmarkup.c:1352 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" +"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" -#: ../glib/gmarkup.c:1375 +#: glib/gmarkup.c:1394 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能" "您在属性名中使用了无效字符" -#: ../glib/gmarkup.c:1419 +#: glib/gmarkup.c:1439 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" +"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +msgstr "字符“%1$s”无效,在给元素“%3$s”的属性“%2$s”赋值时,等号后应该是前引号" -#: ../glib/gmarkup.c:1552 +#: glib/gmarkup.c:1573 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”" +"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " +"allowed character is “>”" +msgstr "“%s”字符出现在闭合元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”" -#: ../glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1623 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素" +msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" +msgstr "元素“%s”已经闭合,当前没有开放的元素" -#: ../glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1632 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”" +msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" +msgstr "元素“%s”已经闭合,当前仍开放的元素是“%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1761 +#: glib/gmarkup.c:1785 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文档为空或仅含空白字符" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束" +#: glib/gmarkup.c:1799 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" +msgstr "文档在一个左尖括号“<”后意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 +#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" -msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”" +msgstr "文档在元素仍开放处意外结束——最后未结束的元素是“%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1791 +#: glib/gmarkup.c:1815 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "文档在元素名中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: glib/gmarkup.c:1827 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "文档在属性名中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1808 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "文档在元素起始标记中意外结束" +msgstr "文档在元素仍开放的标记中意外结束。" -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: glib/gmarkup.c:1838 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值" -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1845 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "文档在属性值中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1837 +#: glib/gmarkup.c:1862 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +msgstr "文档在元素“%s”的闭合标记中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: glib/gmarkup.c:1866 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgstr "文档在无起始元素的闭合标记中意外结束" + +#: glib/gmarkup.c:1872 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束" -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" +#: glib/goption.c:861 +msgid "[OPTION…]" msgstr "[选项…]" -#: ../glib/goption.c:977 +#: glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "帮助选项:" -#: ../glib/goption.c:978 +#: glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "显示帮助选项" -#: ../glib/goption.c:984 +#: glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "显示全部帮助选项" -#: ../glib/goption.c:1047 +#: glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "应用程序选项:" -#: ../glib/goption.c:1049 +#: glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "选项:" -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "无法解析 %2$s 的整数值“%1$s”" -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围" -#: ../glib/goption.c:1148 +#: glib/goption.c:1148 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "无法解析 %2$s 的双精度值“%1$s”" -#: ../glib/goption.c:1156 +#: glib/goption.c:1156 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "“%2$s”所用的双精度值“%1$s”超出范围" +msgid "Double value “%s” for %s out of range" +msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围" -#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 +#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析选项 %s 时出错" -#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 +#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的参数" -#: ../glib/goption.c:2132 +#: glib/goption.c:2132 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知选项 %s" -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "无效对象" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "内部错误或者无效对象" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "内存不足" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "达到回溯上限" -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "内部错误" -#: ../glib/gregex.c:289 +#: glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持." +msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "达到递归上限" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "无效的新行标志组合." +msgstr "无效的新行标志组合" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "错误的偏移值" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: glib/gregex.c:303 +#, fuzzy msgid "short utf8" msgstr "UTF-8 短编码" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "递归循环" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "表达式末尾的 \\" +msgstr "\\ 在表达式末尾" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "表达式末尾的 \\c" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "无法识别 \\ 后的字符" +msgstr "\\ 后有无法识别的字符" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "{} 里的数字次序颠倒了" +msgstr "{} 量词里的数字次序颠倒了" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "{} 里的数字太大了" +msgstr "{} 量词里的数字太大了" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "字符类缺少终结的 ]" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "字符类包含无效的转义序列" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "字符类的范围次序颠倒" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "没有可以重复的内容" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "非预期的重复" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "(? 或 (?- 后有无法识别的字符" -#: ../glib/gregex.c:364 +#: glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "只有类里支持 POSIX 命名的类" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "缺少结束的 )" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "引用了不存在的子表达式" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "注释后缺少 )" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "正则表达式过长" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "获取内存失败" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" -msgstr ") 没有开始的 (" +msgstr ") 没有起始的 (" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "代码溢出" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "(?< 后有无法识别的字符" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind 断言不是定长的" -#: ../glib/gregex.c:397 +#: glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称" -#: ../glib/gregex.c:400 +#: glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "条件组包含了超过两个分支" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( 后应该有断言" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:410 +#: glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R 或 (?[+-]数字 必须跟着 )" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "未知的 POSIX 类名" -#: ../glib/gregex.c:416 +#: glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "不支持 POSIX 整理元素" -#: ../glib/gregex.c:419 +#: glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} 序列里的字符值太大了" -#: ../glib/gregex.c:422 +#: glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "无效的条件 (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:425 +#: glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "lookbehind 断言里不允许使用 \\C" -#: ../glib/gregex.c:432 +#: glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "不支持对 \\L, \\l, \\N{name}, \\U, \\u 进行转义" +msgstr "不支持对 \\L、\\l、\\N{name}、\\U、\\u 进行转义" -#: ../glib/gregex.c:435 +#: glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "递归调用可能导致无限循环" -#: ../glib/gregex.c:439 +#: glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "(?P 有无法识别的字符" -#: ../glib/gregex.c:442 +#: glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "子表达式名里缺少终结符" -#: ../glib/gregex.c:445 +#: glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "两个有名子表达式有相同的名称" -#: ../glib/gregex.c:448 +#: glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "形式不正确的 \\P 或 \\p 序列" -#: ../glib/gregex.c:451 +#: glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "\\P 或 \\p 后有未知的属性名" -#: ../glib/gregex.c:454 +#: glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "子表达式名太长了(最多32个字符)" +msgstr "子表达式名太长了(最多 32 个字符)" -#: ../glib/gregex.c:457 +#: glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "有名子表达式太多了(最多10,000个)" +msgstr "有名子表达式太多了(最多 10,000 个)" -#: ../glib/gregex.c:460 +#: glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "八进制值大于 \\377" -#: ../glib/gregex.c:464 +#: glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "编译工作区超出正常范围" -#: ../glib/gregex.c:468 +#: glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式" -#: ../glib/gregex.c:471 +#: glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支" +msgstr "定义组包含多于一个的分支" -#: ../glib/gregex.c:474 +#: glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "不一致的 NEWLINE 选项" +msgstr "不一致的换行选项" -#: ../glib/gregex.c:477 +#: glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "\\g 后没有花括号、尖括号或引号括起来的名称或数字,或纯数字" -#: ../glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "编号引用不能为0" +msgstr "编号引用不能为 0" -#: ../glib/gregex.c:484 +#: glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) 和 (*COMMIT) 不允许带参数" +msgstr "(*ACCEPT)、(*FAIL) 和 (*COMMIT) 不允许带参数" -#: ../glib/gregex.c:487 +#: glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "无法识别 (*VERB)" -#: ../glib/gregex.c:490 +#: glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "数字太大" -#: ../glib/gregex.c:493 +#: glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "(?& 后缺少子表达式名" -#: ../glib/gregex.c:496 +#: glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "(?+ 后应为数字" -#: ../glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "Javascript 兼容模式中,] 是非法数据字符" -#: ../glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "不允许两个号码相同的子表达式有不同的名称" -#: ../glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) 必须有一个参数" -#: ../glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c 后面必须跟一个 ASCII 字符" -#: ../glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "\\k 后没有用花括号、尖括号或引号括起来的名称" -#: ../glib/gregex.c:514 +#: glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "类中不支持 \\N" -#: ../glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "太多前向引用" -#: ../glib/gregex.c:520 +#: glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "在 (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) 或者 (*THEN) 中名称太长" +msgstr "在 (*MARK)、(*PRUNE)、(*SKIP) 或者 (*THEN) 中的名称太长" -#: ../glib/gregex.c:523 +#: glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "\\u.... 序列里的字符值太大了" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 +#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s" +msgstr "匹配正则表达式 %s 时出错:%s" -#: ../glib/gregex.c:1317 +#: glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持" -#: ../glib/gregex.c:1321 +#: glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持" -#: ../glib/gregex.c:1329 +#: glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE 库编译时使用了不兼容的选项" -#: ../glib/gregex.c:1358 +#: glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s" -#: ../glib/gregex.c:1438 +#: glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s" +msgstr "编译正则表达式 %s 到字符 %d 处时出错:%s" -#: ../glib/gregex.c:2413 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +#: glib/gregex.c:2419 +msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "期望十六进制数或“}”" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: glib/gregex.c:2435 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "期望十六进制数" -#: ../glib/gregex.c:2469 -msgid "missing '<' in symbolic reference" +#: glib/gregex.c:2475 +msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "在符号引用中缺少“<”" -#: ../glib/gregex.c:2478 +#: glib/gregex.c:2484 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符号引用" -#: ../glib/gregex.c:2485 +#: glib/gregex.c:2491 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零长符号引用" -#: ../glib/gregex.c:2496 +#: glib/gregex.c:2502 msgid "digit expected" msgstr "期望数字" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: glib/gregex.c:2520 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "非法的符号引用" -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "stray final '\\'" +#: glib/gregex.c:2583 +msgid "stray final “\\”" msgstr "丢失了最后的“\\”" -#: ../glib/gregex.c:2580 +#: glib/gregex.c:2587 msgid "unknown escape sequence" msgstr "未知的转义序列" -#: ../glib/gregex.c:2590 +#: glib/gregex.c:2597 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "解析替换文本“%s”时在字符 %lu 处发生错误:%s" +msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" +msgstr "解析替换文本“%s”到字符 %lu 处时出错:%s" -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +#: glib/gshell.c:94 +msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "引用的文本不以引号开头" -#: ../glib/gshell.c:186 +#: glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "命令行或其他 shell 引用文本中出现不匹配的引号" -#: ../glib/gshell.c:582 +#: glib/gshell.c:580 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)" +msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" +msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)" -#: ../glib/gshell.c:589 +#: glib/gshell.c:587 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "在找到为 %c 匹配的引用之前,文本已结束。(文本为“%s”)" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" +msgstr "在找到为 %c 匹配的引用之前,文本已结束。(文本为“%s”)" -#: ../glib/gshell.c:601 +#: glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "文本为空(或仅含空白字符)" +msgstr "文本为空(或仅含空白字符)" -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: glib/gspawn.c:315 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)" +msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:353 +#: glib/gspawn.c:463 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)" +msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:438 +#: glib/gspawn.c:548 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)" +msgstr "waitpid() 出现异常错误(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "子进程退出,代码 %ld" +msgstr "子进程已退出,代码 %ld" -#: ../glib/gspawn.c:852 +#: glib/gspawn.c:1064 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "子进程已由信号 %ld 杀死" -#: ../glib/gspawn.c:859 +#: glib/gspawn.c:1071 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "子进程已由信号 %ld 停止" -#: ../glib/gspawn.c:866 +#: glib/gspawn.c:1078 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "子进程异常中止" -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "从子管道中读取失败(%s)" +msgstr "从子管道中读取失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1341 +#: glib/gspawn.c:1653 +#, c-format +msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +msgstr "生成子进程“%s”失败(%s)" + +#: glib/gspawn.c:1692 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "fork 失败(%s)" +msgstr "fork 失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)" +msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" +msgstr "切换到目录“%s”失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1500 +#: glib/gspawn.c:1851 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "执行子进程“%s\"失败(%s)" +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1510 +#: glib/gspawn.c:1861 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败" +msgstr "重定位子进程(%s)的输入或输出失败" -#: ../glib/gspawn.c:1519 +#: glib/gspawn.c:1870 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "fork 子进程失败 (%s)" +msgstr "fork 子进程失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1527 +#: glib/gspawn.c:1878 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误" -#: ../glib/gspawn.c:1551 +#: glib/gspawn.c:1902 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)" +msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:294 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "从子进程中读取数据失败" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: glib/gspawn-win32.c:311 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)" +msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "执行子进程失败(%s)" +msgstr "执行子进程失败(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: glib/gspawn-win32.c:461 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "无效的程序名:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s" +msgstr "%d 处的参数向量中有无效的字符串:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "环境中有无效的字符串:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: glib/gspawn-win32.c:721 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "无效的工作目录:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "执行助手程序(%s)失败" +msgstr "执行助手程序(%s)失败" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: glib/gspawn-win32.c:1056 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误" -#: ../glib/gutf8.c:797 +#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388 +msgid "Empty string is not a number" +msgstr "空字符串不是数字" + +#: glib/gstrfuncs.c:3310 +#, c-format +msgid "“%s” is not a signed number" +msgstr "“%s”不是有效的有符号数值" + +#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424 +#, c-format +msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" +msgstr "数字“%s”越界 [%s, %s]" + +#: glib/gstrfuncs.c:3414 +#, c-format +msgid "“%s” is not an unsigned number" +msgstr "“%s”不是有效的无符号数值" + +#: glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "分配内存失败" -#: ../glib/gutf8.c:930 +#: glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字符超出 UTF-8 范围" -#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 -#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 +#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 +#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "转换输入中出现无效序列" -#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字符超出 UTF-16 范围" -#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2339 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2341 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2343 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2345 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2347 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2349 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2353 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2355 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2357 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2359 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2361 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2363 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2367 +#, c-format +msgid "%.1f kb" +msgstr "%.1f kb" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2369 +#, c-format +msgid "%.1f Mb" +msgstr "%.1f Mb" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2371 +#, c-format +msgid "%.1f Gb" +msgstr "%.1f Gb" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2373 +#, c-format +msgid "%.1f Tb" +msgstr "%.1f Tb" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2375 +#, c-format +msgid "%.1f Pb" +msgstr "%.1f Pb" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2377 +#, c-format +msgid "%.1f Eb" +msgstr "%.1f Eb" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2381 +#, c-format +msgid "%.1f Kib" +msgstr "%.1f Kib" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2383 +#, c-format +msgid "%.1f Mib" +msgstr "%.1f Mib" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2385 +#, c-format +msgid "%.1f Gib" +msgstr "%.1f Gib" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2387 +#, c-format +msgid "%.1f Tib" +msgstr "%.1f Tib" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2389 +#, c-format +msgid "%.1f Pib" +msgstr "%.1f Pib" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2391 +#, c-format +msgid "%.1f Eib" +msgstr "%.1f Eib" + +#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 字节" -#: ../glib/gutils.c:2145 +#: glib/gutils.c:2429 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2153 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2156 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2159 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2172 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u 位" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2223 +#: glib/gutils.c:2496 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s 字节" +#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +#: glib/gutils.c:2501 +#, c-format +msgid "%s bit" +msgid_plural "%s bits" +msgstr[0] "%s 位" + #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2285 +#: glib/gutils.c:2564 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "一月" +#: glib/gutils.c:2569 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "二月" +#: glib/gutils.c:2574 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "三月" +#: glib/gutils.c:2579 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "四月" +#: glib/gutils.c:2584 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "五月" +#: glib/gutils.c:2589 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "六月" +#~ msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" +#~ msgstr "地址元素“%s”中的传输名称不能为空" -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "七月" +#~ msgid "" +#~ "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty " +#~ "key" +#~ msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键/值对 “%2$s”不能有空的键" -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "八月" +#~ msgid "No such method '%s'" +#~ msgstr "无此方法“%s”" -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "九月" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "十月" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "十一月" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "十二月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "01月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "02月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "03月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "04月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "05月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "06月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "07月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "08月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "09月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "10月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "11月" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "12月" - -#, fuzzy -#~| msgid "[ARGS...]" -#~ msgid "[ARGS…]" -#~ msgstr "[ARGS...]" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#~| "variable - unknown value '%s'" #~ msgid "" #~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#~ "variable — unknown value “%s”" -#~ msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”" +#~ "variable - unknown value '%s'" +#~ msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址——未知的值“%s”" -#, fuzzy -#~| msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgid "Error creating directory “%s”: %s" -#~ msgstr "创建目录“%s”出错:%s" +#~ msgid "[ARGS...]" +#~ msgstr "[参数...]" -#, fuzzy -#~| msgid "Error opening file '%s': %s" -#~ msgid "Error opening file “%s”: %s" -#~ msgstr "打开文件“%s”出错:%s" +#~ msgid "Failed to create temp file: %s" +#~ msgstr "创建临时文件失败:%s" -#, fuzzy -#~| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -#~ msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -#~ msgstr "挂载未执行“eject”或“eject_with_operation”" +#~ msgid "" +#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +#~ "descriptors" +#~ msgstr "消息拥有 %d 个文件描述符,但是头区域指出 %d 个文件描述符" -#, fuzzy -#~| msgid "Error reading file %s: %s" -#~ msgid "Error reading file “%s”: %s" -#~ msgstr "读取文件 %s 出错:%s" +#~ msgid "Error: object path not specified.\n" +#~ msgstr "错误:没有指定对象路径。\n" -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -#~ msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" +#~ msgid "Error: signal not specified.\n" +#~ msgstr "错误:没有指定对象。\n" + +#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +#~ msgstr "错误:信号必须是完全限定名。\n" + +#~ msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +#~ msgstr "打开临时文件“%s”时出错:%s" + +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "创建目录“%s”时出错:%s" + +#~ msgid "No such interface" +#~ msgstr "无此接口" + +#~ msgid "No files given" +#~ msgstr "未给出文件" + +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "获取可写属性出错:%s\n" + +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "挂载位置出错:%s\n" + +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "卸载挂载点出错:%s\n" + +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "寻找闭合挂载出错:%s\n" + +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "弹出挂载出错:%s\n" + +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "挂载 %s 出错:%s\n" + +#~ msgid "No files to open" +#~ msgstr "没有要打开的文件" + +#~ msgid "No files to delete" +#~ msgstr "没有要删除的文件" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "设置属性出错:%s\n" + +#~ msgid "Error opening file '%s': %s" +#~ msgstr "打开文件“%s”时出错:%s" + +#~ msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +#~ msgstr "挂载未实现“unmount”或“unmount_with_operation”" + +#~ msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +#~ msgstr "挂载未实现“eject”或“eject_with_operation”" + +#~ msgid "Error opening directory '%s': %s" +#~ msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "读取文件“%s”出错:%s" + +#~ msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" #~ msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." #~ msgid "" -#~ "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +#~ "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." #~ msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。" -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -#~ msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -#~ msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)" +#~ msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +#~ msgstr "执行子进程“%s\"失败(%s)" #~ msgid "Error renaming file: %s" #~ msgstr "重命名文件时出错:%s"