diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d4190f770..ddfd8e0bc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,5 +1,6 @@ # glib simplified chinese translation # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glib package. # He Qiangqiang , 2001. # Funda Wang , 2004, 2005. # yetist , 2007. @@ -7,17 +8,17 @@ # Aron Xu , 2009, 2010. # Dark Blue , 2010. # Tao Wang , 2010. +# Aron Xu , 2010. # # Note:"fd" is abbr. of "File Descriptor", 文件描述符 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-23 05:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-23 13:17+0800\n" -"Last-Translator: Tao Wang \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-09 14:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-09 14:26+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,118 +48,118 @@ msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”" msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "“%2$s”中的意外标签“%1$s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "数据目录中没有找到有效的书签文件" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2037 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI“%s”的书签已经存在" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2083 ../glib/gbookmarkfile.c:2241 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2326 ../glib/gbookmarkfile.c:2406 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2491 ../glib/gbookmarkfile.c:2574 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2652 ../glib/gbookmarkfile.c:2731 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2773 ../glib/gbookmarkfile.c:2870 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2996 ../glib/gbookmarkfile.c:3186 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3262 ../glib/gbookmarkfile.c:3427 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3516 ../glib/gbookmarkfile.c:3606 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3734 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "未找到 URI“%s”的书签" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2415 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2500 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2879 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI“%s”的书签未设定组" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3280 ../glib/gbookmarkfile.c:3437 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "用 URI“%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败" -#: ../glib/gconvert.c:436 ../glib/gconvert.c:514 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../glib/gconvert.c:557 ../glib/gconvert.c:635 ../glib/giochannel.c:1403 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" -#: ../glib/gconvert.c:440 ../glib/gconvert.c:518 +#: ../glib/gconvert.c:561 ../glib/gconvert.c:639 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器" -#: ../glib/gconvert.c:637 ../glib/gconvert.c:1030 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/gconvert.c:758 ../glib/gconvert.c:1151 ../glib/giochannel.c:1575 #: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:988 #: ../glib/gutf8.c:1443 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "转换输入中出现无效字符序列" -#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/gconvert.c:955 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/gconvert.c:766 ../glib/gconvert.c:1076 ../glib/giochannel.c:1582 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "转换过程中出错:%s" -#: ../glib/gconvert.c:677 ../glib/gutf8.c:984 ../glib/gutf8.c:1194 +#: ../glib/gconvert.c:798 ../glib/gutf8.c:984 ../glib/gutf8.c:1194 #: ../glib/gutf8.c:1335 ../glib/gutf8.c:1439 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "输入末尾出现未尽字符序列" -#: ../glib/gconvert.c:927 +#: ../glib/gconvert.c:1048 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”" -#: ../glib/gconvert.c:1750 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI" -#: ../glib/gconvert.c:1760 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”" -#: ../glib/gconvert.c:1777 +#: ../glib/gconvert.c:1898 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI“%s”无效" -#: ../glib/gconvert.c:1789 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI中的主机名“%s”无效" -#: ../glib/gconvert.c:1805 +#: ../glib/gconvert.c:1926 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符" -#: ../glib/gconvert.c:1900 +#: ../glib/gconvert.c:2021 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路径名“%s”不是绝对路径" -#: ../glib/gconvert.c:1910 +#: ../glib/gconvert.c:2031 msgid "Invalid hostname" msgstr "无效的主机名" @@ -512,298 +513,298 @@ msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束" -#: ../glib/gregex.c:130 +#: ../glib/gregex.c:184 msgid "corrupted object" msgstr "无效对象" -#: ../glib/gregex.c:132 +#: ../glib/gregex.c:186 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "内部错误或者无效对象" -#: ../glib/gregex.c:134 +#: ../glib/gregex.c:188 msgid "out of memory" msgstr "内存不足" -#: ../glib/gregex.c:139 +#: ../glib/gregex.c:193 msgid "backtracking limit reached" msgstr "达到回溯上限" -#: ../glib/gregex.c:151 ../glib/gregex.c:159 +#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项" -#: ../glib/gregex.c:153 ../gio/glocalfile.c:2109 +#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109 msgid "internal error" msgstr "内部错误" -#: ../glib/gregex.c:161 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持." -#: ../glib/gregex.c:170 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "recursion limit reached" msgstr "达到递归上限" -#: ../glib/gregex.c:172 +#: ../glib/gregex.c:226 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "达到空子串的工作空间限制" -#: ../glib/gregex.c:174 +#: ../glib/gregex.c:228 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "无效的新行标志组合." -#: ../glib/gregex.c:178 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../glib/gregex.c:198 +#: ../glib/gregex.c:252 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "表达式末尾的 \\" -#: ../glib/gregex.c:201 +#: ../glib/gregex.c:255 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "表达式末尾的 \\c" -#: ../glib/gregex.c:204 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "无法识别 \\ 后的字符" -#: ../glib/gregex.c:211 +#: ../glib/gregex.c:265 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "这里不允许使用改变大小写的转义符(\\l, \\L, \\u, \\U)" -#: ../glib/gregex.c:214 +#: ../glib/gregex.c:268 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} 里的数字次序颠倒了" -#: ../glib/gregex.c:217 +#: ../glib/gregex.c:271 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} 里的数字太大了" -#: ../glib/gregex.c:220 +#: ../glib/gregex.c:274 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "字符类缺少终结的 ]" -#: ../glib/gregex.c:223 +#: ../glib/gregex.c:277 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "字符类包含无效的转义序列" -#: ../glib/gregex.c:226 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "range out of order in character class" msgstr "字符类的范围次序颠倒" -#: ../glib/gregex.c:229 +#: ../glib/gregex.c:283 msgid "nothing to repeat" msgstr "没有可以重复的内容" -#: ../glib/gregex.c:232 +#: ../glib/gregex.c:286 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "(? 后有无法识别的字符" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:290 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "(?< 后有无法识别的字符" -#: ../glib/gregex.c:240 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "(?P 有无法识别的字符" -#: ../glib/gregex.c:243 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "只有类里支持 POSIX 命名的类" -#: ../glib/gregex.c:246 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "missing terminating )" msgstr "缺少结束的 )" -#: ../glib/gregex.c:250 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid ") without opening (" msgstr ") 没有开始的 (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:311 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R 或 (?[+-]数字 必须跟着 )" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: ../glib/gregex.c:314 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "引用了不存在的子表达式" -#: ../glib/gregex.c:263 +#: ../glib/gregex.c:317 msgid "missing ) after comment" msgstr "注释后缺少 )" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:320 msgid "regular expression too large" msgstr "正则表达式过长" -#: ../glib/gregex.c:269 +#: ../glib/gregex.c:323 msgid "failed to get memory" msgstr "获取内存失败" -#: ../glib/gregex.c:272 +#: ../glib/gregex.c:326 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind 断言不是定长的" -#: ../glib/gregex.c:275 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称" -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "条件组包含了超过两个分支" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( 后应该有断言" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "未知的 POSIX 类名" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "不支持 POSIX 整理元素" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} 序列里的字符值太大了" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "无效的条件 (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:296 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "lookbehind 断言里不允许使用 \\C" -#: ../glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "递归调用可能导致无限循环" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: ../glib/gregex.c:356 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "子表达式名里缺少终结符" -#: ../glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:359 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "两个有名子表达式有相同的名称" -#: ../glib/gregex.c:308 +#: ../glib/gregex.c:362 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "形式不正确的 \\P 或 \\p 序列" -#: ../glib/gregex.c:311 +#: ../glib/gregex.c:365 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "\\P 或 \\p 后有未知的属性名" -#: ../glib/gregex.c:314 +#: ../glib/gregex.c:368 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "子表达式名太长了(最多32个字符)" -#: ../glib/gregex.c:317 +#: ../glib/gregex.c:371 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "有名子表达式太多了(最多10,000个)" -#: ../glib/gregex.c:320 +#: ../glib/gregex.c:374 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "八进制值大于 \\377" -#: ../glib/gregex.c:323 +#: ../glib/gregex.c:377 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支" -#: ../glib/gregex.c:326 +#: ../glib/gregex.c:380 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "不允许重复 DEFINE 组" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:383 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "不一致的 NEWLINE 选项" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "\\g 后没有花括号括起来的名称或可选的花括号括起来的非零数字" -#: ../glib/gregex.c:337 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "unexpected repeat" msgstr "非预期的重复" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:395 msgid "code overflow" msgstr "代码溢出" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "overran compiling workspace" msgstr "编译工作区超出正常范围" -#: ../glib/gregex.c:349 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式" -#: ../glib/gregex.c:521 ../glib/gregex.c:1638 +#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s" -#: ../glib/gregex.c:1093 +#: ../glib/gregex.c:1151 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持" -#: ../glib/gregex.c:1102 +#: ../glib/gregex.c:1160 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持" -#: ../glib/gregex.c:1156 +#: ../glib/gregex.c:1214 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s" -#: ../glib/gregex.c:1192 +#: ../glib/gregex.c:1250 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s" -#: ../glib/gregex.c:2066 +#: ../glib/gregex.c:2124 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "期望十六进制数或 '}'" -#: ../glib/gregex.c:2082 +#: ../glib/gregex.c:2140 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "期望十六进制数" -#: ../glib/gregex.c:2122 +#: ../glib/gregex.c:2180 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "在符号引用中缺少“<”" -#: ../glib/gregex.c:2131 +#: ../glib/gregex.c:2189 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符号引用" -#: ../glib/gregex.c:2138 +#: ../glib/gregex.c:2196 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零长符号引用" -#: ../glib/gregex.c:2149 +#: ../glib/gregex.c:2207 msgid "digit expected" msgstr "期望数字" -#: ../glib/gregex.c:2167 +#: ../glib/gregex.c:2225 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "非法的符号引用" -#: ../glib/gregex.c:2229 +#: ../glib/gregex.c:2287 msgid "stray final '\\'" msgstr "丢失了最后的“\\”" -#: ../glib/gregex.c:2233 +#: ../glib/gregex.c:2291 msgid "unknown escape sequence" msgstr "未知的转义序列" -#: ../glib/gregex.c:2243 +#: ../glib/gregex.c:2301 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s" @@ -945,61 +946,61 @@ msgstr "转换输入中出现无效序列" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字符超出 UTF-16 范围" -#: ../glib/goption.c:754 +#: ../glib/goption.c:756 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: ../glib/goption.c:754 +#: ../glib/goption.c:756 msgid "[OPTION...]" msgstr "[选项...]" -#: ../glib/goption.c:860 +#: ../glib/goption.c:862 msgid "Help Options:" msgstr "帮助选项:" -#: ../glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:863 msgid "Show help options" msgstr "显示帮助选项" -#: ../glib/goption.c:867 +#: ../glib/goption.c:869 msgid "Show all help options" msgstr "显示全部帮助选项" -#: ../glib/goption.c:929 +#: ../glib/goption.c:931 msgid "Application Options:" msgstr "应用程序选项:" -#: ../glib/goption.c:991 ../glib/goption.c:1061 +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1063 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”" -#: ../glib/goption.c:1001 ../glib/goption.c:1069 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1071 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围" -#: ../glib/goption.c:1026 +#: ../glib/goption.c:1028 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”" -#: ../glib/goption.c:1034 +#: ../glib/goption.c:1036 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围" -#: ../glib/goption.c:1297 ../glib/goption.c:1376 +#: ../glib/goption.c:1299 ../glib/goption.c:1378 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析选项 %s 时出错" -#: ../glib/goption.c:1407 ../glib/goption.c:1521 +#: ../glib/goption.c:1409 ../glib/goption.c:1523 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的参数" -#: ../glib/goption.c:1916 +#: ../glib/goption.c:1918 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知选项 %s" @@ -1119,12 +1120,12 @@ msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "传递给 %s 的计数值太大了" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891 -#: ../gio/giostream.c:304 ../gio/goutputstream.c:1195 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1195 msgid "Stream is already closed" msgstr "流已经关闭" -#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1534 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1623 ../gio/gdbusconnection.c:1801 +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1544 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1633 ../gio/gdbusconnection.c:1811 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676 msgid "Operation was cancelled" @@ -1297,14 +1298,14 @@ msgstr "命令 %s 以非零状态数 %d 退出:%s" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5974 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5986 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5983 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5995 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1406,185 +1407,239 @@ msgstr "打开钥匙环“%s”以写入出错:" msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(此外,释放 %s 的锁失败:%s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1048 ../gio/gdbusconnection.c:1277 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1316 ../gio/gdbusconnection.c:1634 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644 msgid "The connection is closed" msgstr "连接已关闭" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1578 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1588 msgid "Timeout was reached" msgstr "已到超时限制" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2139 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2149 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "构建客户端连接时遇到不支持的标志" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3564 ../gio/gdbusconnection.c:3880 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3574 ../gio/gdbusconnection.c:3890 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "路径 %s 的对象上没有 org.freedesktop.DBus.Properties 接口" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3635 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3645 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "设置属性 %s 出错:期望 %s 类型但得到 %s 类型" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3729 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "无此属性:%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3741 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "属性 %s 不可读" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3762 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "属性 %s 不可写" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3822 ../gio/gdbusconnection.c:5410 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3832 ../gio/gdbusconnection.c:5420 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "无此接口:%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4007 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4017 msgid "No such interface" msgstr "无此接口" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4223 ../gio/gdbusconnection.c:5924 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4233 ../gio/gdbusconnection.c:5936 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "在路径 %s 的对象上没有 %s 接口" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "无此方法:%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4316 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "消息的类型“%s”,与预期的类型“%s”不匹配" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4525 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4535 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "%2$s 处的接口 %1$s 已经导出了一个对象" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4719 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4729 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "方法“%s”返回类型“%s”,但预期的是“%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5521 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5531 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "带有 %3$s 签名的接口 %2$s 上不存在 %1$s 方法" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5639 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5649 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "已经为 %s 导出一个子树" -#: ../gio/gdbusmessage.c:754 +#: ../gio/gdbusmessage.c:763 +msgid "type is INVALID" +msgstr "类型无效" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:774 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL 消息:PATH 或 MEMBER 头域缺失" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:785 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL 消息:REPLY_SERIAL 头域缺失" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:797 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "错误消息:REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 头域缺失" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:810 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "信号消息:PATH、INTERFACE 或 MEMBER 头域缺失" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:818 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"信号消息:PATH 头域正在使用保留值 /org/freedesktop/DBus/Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:826 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"信号消息:INTERFACE 头域正在使用保留值 org.freedesktop.DBus.Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:901 #, c-format msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgstr "期望读取 %lu 字节但得到 EOF" -#: ../gio/gdbusmessage.c:775 +#: ../gio/gdbusmessage.c:926 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" -msgstr "期望 %s 后为 NUL 字节但得到 %c (%d)" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that that point " +"was `%s'" +msgstr "" +"期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)得到了无效的字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是 %s。" -#: ../gio/gdbusmessage.c:974 +#: ../gio/gdbusmessage.c:939 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "期望 %s 后为 NUL 字节但得到字节 %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1138 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 对象路径" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1000 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1164 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1054 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1218 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes." -msgstr "以外得到长度为 %u 字节的数组,最大长度应为 2<<26 字节。" +msgid "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr "以外得到长度为 %u 字节的数组,最大长度应为 2<<26 字节(64 MiB)。" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1215 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1379 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "已解析的衍生属性值 %s 不是有效的 D-Bus 签名" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1406 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1422 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1590 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" -msgstr "无效的字节序值。期望为“L”或“B”但是发现了“%c”(%d)" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "无效的字节序值。期望为 0x6c (“l”)或 0x42 (“B”)但是发现了值 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1436 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1604 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "无效的主协议版本。期望 1,但是找到了 %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1493 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1661 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "头部带有 %s 签名但消息主体为空" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1507 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1675 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名(针对消息主体)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1537 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr "消息中没有签名的头部,但消息主体为 %u 字节" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1863 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1713 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "无法解串消息:" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2038 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”序列化 GVariant 时发生错误" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2006 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" msgstr "消息拥有 %d 个文件描述符,但是头区域指出 %d 个文件描述符" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2052 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2186 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "无法串行消息:" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2230 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "消息主体有签名 %s 但头部没有签名" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2240 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "s'" msgstr "消息主体有类型签名 %s 但头部的签名为 %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2078 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2256 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "消息主体为空,但头部有签名 %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2632 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2810 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "返回主体类型 %s 出错" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2640 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2818 msgid "Error return with empty body" msgstr "返回空主体出错" @@ -1593,8 +1648,8 @@ msgstr "返回空主体出错" msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgstr "返回值类型不正确,获得了“%s”,但是期望“%s”" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:389 ../gio/gsocket.c:2869 -#: ../gio/gsocket.c:2950 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2871 +#: ../gio/gsocket.c:2952 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "发送信息出错:%s" @@ -1603,23 +1658,23 @@ msgstr "发送信息出错:%s" msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " msgstr "写入消息的前 16 字节到套接字出错:" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1406 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1415 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:703 +#: ../gio/gdbusproxy.c:710 #, c-format msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "the type is %s" msgstr "尝试设置类型 %s 的属性 %s,但是根据期望的接口,类型是 %s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1224 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1231 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "为 %s 调用 StartServiceByName 出错:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1245 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1252 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "从 StartServiceByName(\"%2$s\") 方式处获得以外回复 %1$d" @@ -2048,7 +2103,7 @@ msgstr "输入流未实现读取" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:314 +#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316 #: ../gio/goutputstream.c:1205 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "流有异常操作" @@ -2427,7 +2482,7 @@ msgstr "挂载未实现内容类型猜测" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:294 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:293 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "主机名“%s”包含“[”但是缺少“]”" @@ -2465,27 +2520,188 @@ msgstr "暂时无法解析“%s”" msgid "Error resolving '%s'" msgstr "错误解析“%s”" -#: ../gio/gschema-compile.c:1632 +#: ../gio/gschema-compile.c:702 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "不允许空名称" + +#: ../gio/gschema-compile.c:712 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "无效名称 %s:名称必须以小写字母开始" + +#: ../gio/gschema-compile.c:724 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"无效名称 %s:无效的字符 %c,仅小写字母、数字和横线(“-”)可以使用。" + +#: ../gio/gschema-compile.c:733 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "无效名称 %s:不允许使用连续的横行(“--”)。" + +#: ../gio/gschema-compile.c:742 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "无效名称 %s:最后一个字符串不应为横线(“-”)。" + +#: ../gio/gschema-compile.c:750 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" +msgstr "无效名称 %s:最大长度为 32" + +#: ../gio/gschema-compile.c:819 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已指定" + +#: ../gio/gschema-compile.c:845 +msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "无法添加键到一个 list-of 大纲" + +#: ../gio/gschema-compile.c:856 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已指定" + +#: ../gio/gschema-compile.c:874 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:885 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:904 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> 尚未定义。" + +#: ../gio/gschema-compile.c:919 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "无效的 GVariant 类型字符串 %s" + +#: ../gio/gschema-compile.c:949 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:962 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:970 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已指定" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1036 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已指定" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1048 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1062 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1076 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1086 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1103 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1125 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> 已指定" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1339 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1343 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1437 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1651 +#, c-format +msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1675 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1774 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gschemas.compiled 文件存储于何处" -#: ../gio/gschema-compile.c:1632 ../gio/gschema-compile.c:1644 +#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786 msgid "DIRECTORY" msgstr "目录" -#: ../gio/gschema-compile.c:1633 +#: ../gio/gschema-compile.c:1775 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "不要对 gschema.compiled 进行写操作" -#: ../gio/gschema-compile.c:1634 +#: ../gio/gschema-compile.c:1776 msgid "This option will be removed soon." msgstr "此选项将在不久删除。" -#: ../gio/gschema-compile.c:1635 +#: ../gio/gschema-compile.c:1777 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "不要强制键名的限制" -#: ../gio/gschema-compile.c:1647 +#: ../gio/gschema-compile.c:1789 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2495,22 +2711,22 @@ msgstr "" "要使用扩展 .gschema.xml,需要有模式文件,\n" "缓存文件被称为 gschemas.compiled。" -#: ../gio/gschema-compile.c:1663 +#: ../gio/gschema-compile.c:1805 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "您应该给出且只能给出一个目录名\n" -#: ../gio/gschema-compile.c:1696 +#: ../gio/gschema-compile.c:1844 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "没有找到模式文件:" -#: ../gio/gschema-compile.c:1699 +#: ../gio/gschema-compile.c:1847 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "什么都没做。\n" -#: ../gio/gschema-compile.c:1702 +#: ../gio/gschema-compile.c:1850 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "已删除存在的输出文件。\n" @@ -2685,7 +2901,7 @@ msgstr "正在连接" msgid "Error connecting: %s" msgstr "连接时出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1669 ../gio/gsocket.c:3374 +#: ../gio/gsocket.c:1669 ../gio/gsocket.c:3376 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "无法获取未决的错误:%s" @@ -2710,16 +2926,16 @@ msgstr "关闭套接字出错:%s" msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "等待套接字状态:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2894 +#: ../gio/gsocket.c:2896 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "Windows 不支持 GSocketControlMessage" -#: ../gio/gsocket.c:3153 ../gio/gsocket.c:3294 +#: ../gio/gsocket.c:3155 ../gio/gsocket.c:3296 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "接受信息出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3389 +#: ../gio/gsocket.c:3391 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials"