Assamese translation updated

This commit is contained in:
Nilamdyuti Goswami 2013-10-07 12:56:28 +05:30
parent 8e17040c15
commit 30772e74bf

246
po/as.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n" "Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-04 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 18:24+0530\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 12:56+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n" "Language: as\n"
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503
#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366 #: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367
#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822 #: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823
#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721 #: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:722
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Seek সমৰ্থিত নহ
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি" msgstr "GBufferedInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1013
#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323 #: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1364
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897 #: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 #: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2178 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "সলনি কৰাৰ ইনপুটত অৱৈধ byte ক্ৰ
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ত্ৰুটি: %s" msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993 #: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:994
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়" msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়"
@ -110,18 +110,23 @@ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ"
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "%s ফাইলৰ ধৰণ" msgstr "%s ফাইলৰ ধৰণ"
#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 #: ../gio/gcredentials.c:295 ../gio/gcredentials.c:546
msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials এই OS ত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" msgstr "GCredentials এই OS ত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
#: ../gio/gcredentials.c:438 #: ../gio/gcredentials.c:447
msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "আপোনাৰ প্লেটফৰ্মৰ বাবে কোনো GCredentials সমৰ্থন নাই" msgstr "আপোনাৰ প্লেটফৰ্মৰ বাবে কোনো GCredentials সমৰ্থন নাই"
#: ../gio/gcredentials.c:480 #: ../gio/gcredentials.c:491
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials ৰ এই OS ত এটা প্ৰক্ৰিয়া ID নাই" msgstr "GCredentials ৰ এই OS ত এটা প্ৰক্ৰিয়া ID নাই"
#: ../gio/gcredentials.c:540
#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "এই OS ত তথ্য স্পুফিং সম্ভব নহয়"
#: ../gio/gdatainputstream.c:306 #: ../gio/gdatainputstream.c:306
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত।" msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত।"
@ -653,7 +658,7 @@ msgstr "%s ৰ বাবে StartServiceByName কল কৰোতে ত্ৰ
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ %d StartServiceByName(\"%s\") পদ্ধতিৰ পৰা" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ %d StartServiceByName(\"%s\") পদ্ধতিৰ পৰা"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898 #: ../gio/gdbusproxy.c:2762 ../gio/gdbusproxy.c:2899
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -916,39 +921,39 @@ msgstr "মনিটৰলে অবজেক্ট পথ"
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক।" msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক।"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:695 ../gio/gdesktopappinfo.c:3810
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 #: ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "নামবিহীন" msgstr "নামবিহীন"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়" msgstr "ডেস্কটপ ফাইলত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1399
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়" msgstr "এপ্লিকেচনৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এপ্লিকেচনৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এপ্লিকেচনৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2060 ../gio/gdesktopappinfo.c:2084
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "এপ্লিকেচন তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন" msgstr "এপ্লিকেচন তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2317
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ডেস্কটপ ফাইল %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ডেস্কটপ ফাইল %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2442
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা" msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা"
@ -1012,7 +1017,7 @@ msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্য
#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357 #: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357
#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 #: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
#: ../gio/gfile.c:7682 ../gio/gfile.c:7772 ../gio/gfile.c:7856 #: ../gio/gfile.c:7688 ../gio/gfile.c:7778 ../gio/gfile.c:7862
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
@ -1027,12 +1032,12 @@ msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1102 ../gio/glocalfile.c:1113 #: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1107 ../gio/glocalfile.c:1118
#: ../gio/glocalfile.c:1126 #: ../gio/glocalfile.c:1131
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই" msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই"
#: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2334 #: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2339
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত কপি কৰা নাযাব" msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত কপি কৰা নাযাব"
@ -1040,7 +1045,7 @@ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত কপি কৰা না
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
#: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2343 #: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2348
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল উপস্থিত আছে" msgstr "লক্ষ্য ফাইল উপস্থিত আছে"
@ -1196,7 +1201,7 @@ msgstr "চকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স
msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket address"
msgstr "অসমৰ্থিত চকেট ঠিকনা" msgstr "অসমৰ্থিত চকেট ঠিকনা"
#: ../gio/ginputstream.c:183 #: ../gio/ginputstream.c:184
msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "ইনপুট স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" msgstr "ইনপুট স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
@ -1206,8 +1211,8 @@ msgstr "ইনপুট স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপ
#. Translators: This is an error you get if there is #. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290 #: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290
#: ../gio/goutputstream.c:1333 #: ../gio/goutputstream.c:1374
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে" msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে"
@ -1605,127 +1610,126 @@ msgstr "একো কৰা নাই।\n"
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "অস্তিত্ববান আউটপুট ফাইল আতৰোৱা হল।\n" msgstr "অস্তিত্ববান আউটপুট ফাইল আতৰোৱা হল।\n"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:226
msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ডাইৰেকটৰিৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল" msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ডাইৰেকটৰিৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল"
#: ../gio/glocalfile.c:603 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #: ../gio/glocalfile.c:608 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ফাইলৰ নাম অৱৈধ: %s" msgstr "ফাইলৰ নাম অৱৈধ: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:980 #: ../gio/glocalfile.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "ফাইলচিস্টেম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s" msgstr "ফাইলচিস্টেম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1148 #: ../gio/glocalfile.c:1153
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "root ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" msgstr "root ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:1194 #: ../gio/glocalfile.c:1173 ../gio/glocalfile.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s" msgstr "ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1177 #: ../gio/glocalfile.c:1182
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি, ফাইলনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" msgstr "ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি, ফাইলনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
#: ../gio/glocalfile.c:1190 ../gio/glocalfile.c:2207 ../gio/glocalfile.c:2236 #: ../gio/glocalfile.c:1195 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241
#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 #: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "ফাইলৰ নাম অবৈধ" msgstr "ফাইলৰ নাম অবৈধ"
#: ../gio/glocalfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1381 #: ../gio/glocalfile.c:1362 ../gio/glocalfile.c:1386
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিবলৈ সমস্যা" msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিবলৈ সমস্যা"
#: ../gio/glocalfile.c:1365 #: ../gio/glocalfile.c:1370
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "ফাইল খোলিবলৈ সমস্যা: %s" msgstr "ফাইল খোলিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1506 #: ../gio/glocalfile.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" msgstr "ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1886 #: ../gio/glocalfile.c:1891
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "ফাইল আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" msgstr "ফাইল আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1909 #: ../gio/glocalfile.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s" msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1930 #: ../gio/glocalfile.c:1935
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../gio/glocalfile.c:2009 ../gio/glocalfile.c:2029 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2034
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত বা সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত বা সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../gio/glocalfile.c:2063 #: ../gio/glocalfile.c:2068
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "trashing তথ্যৰ ফাইল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s" msgstr "trashing তথ্যৰ ফাইল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2092 ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2177 #: ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/glocalfile.c:2182
#: ../gio/glocalfile.c:2184 #: ../gio/glocalfile.c:2189
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "ফাইল বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "ফাইল বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2185 ../glib/gregex.c:280 #: ../gio/glocalfile.c:2190 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি" msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
#: ../gio/glocalfile.c:2211 #: ../gio/glocalfile.c:2216
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2240 #: ../gio/glocalfile.c:2245
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "ফাইলচিস্টেময়ে সাংকেতিক সংযোগসমূহ সমৰ্থন নকৰে" msgstr "ফাইলচিস্টেময়ে সাংকেতিক সংযোগসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
#: ../gio/glocalfile.c:2244 #: ../gio/glocalfile.c:2249
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "চিমসংযোগ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" msgstr "চিমসংযোগ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2306 ../gio/glocalfile.c:2400 #: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfile.c:2405
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2329 #: ../gio/glocalfile.c:2334
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব"
#: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 #: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "বেক-আপ ফাইল সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgstr "বেক-আপ ফাইল সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../gio/glocalfile.c:2375 #: ../gio/glocalfile.c:2380
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" msgstr "লক্ষ্য ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2389 #: ../gio/glocalfile.c:2394
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়"
#: ../gio/glocalfile.c:2572 #: ../gio/glocalfile.c:2605
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "%s ৰ ডিস্ক ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল: %s" msgstr "%s ৰ ডিস্ক ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল: %s"
@ -1841,7 +1845,7 @@ msgstr "ফাইলত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
msgid "Error closing file: %s" msgid "Error closing file: %s"
msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:147
msgid "Unable to find default local file monitor type" msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ফাইলৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল" msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ফাইলৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল"
@ -1991,25 +1995,25 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱা
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "হস্ট প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgstr "হস্ট প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s" msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s" msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
msgid "Could not create network monitor: " msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল:" msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল:"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: " msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: "
#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453 #: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:454
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "আউটপুটৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" msgstr "আউটপুটৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939 #: ../gio/goutputstream.c:415 ../gio/goutputstream.c:928
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
@ -2406,133 +2410,133 @@ msgstr "%s ৰ পৰা স্কিমাসমূহ ল'ড কৰিব প
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "ৰিক্ত স্কিমা নাম দিয়া হৈছে\n" msgstr "ৰিক্ত স্কিমা নাম দিয়া হৈছে\n"
#: ../gio/gsocket.c:313 #: ../gio/gsocket.c:314
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "অবৈধ চকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" msgstr "অবৈধ চকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই"
#: ../gio/gsocket.c:320 #: ../gio/gsocket.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "অবৈধ চকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" msgstr "অবৈধ চকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
#: ../gio/gsocket.c:328 #: ../gio/gsocket.c:329
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "চকেট ইতিমধ্যে বন্ধ" msgstr "চকেট ইতিমধ্যে বন্ধ"
#: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3623 ../gio/gsocket.c:3678 #: ../gio/gsocket.c:337 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "চকেট I/O সময়অন্ত হল" msgstr "চকেট I/O সময়অন্ত হল"
#: ../gio/gsocket.c:483 #: ../gio/gsocket.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s" msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s"
#: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572 #: ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:566 ../gio/gsocket.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s" msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/gsocket.c:565 #: ../gio/gsocket.c:566
msgid "Unknown family was specified" msgid "Unknown family was specified"
msgstr "অজ্ঞাত পৰিয়াল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল" msgstr "অজ্ঞাত পৰিয়াল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল"
#: ../gio/gsocket.c:572 #: ../gio/gsocket.c:573
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল"
#: ../gio/gsocket.c:1730 #: ../gio/gsocket.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1773 #: ../gio/gsocket.c:1774
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1834 #: ../gio/gsocket.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "শুনিব পৰা নগল: %s" msgstr "শুনিব পৰা নগল: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1933 #: ../gio/gsocket.c:1934
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s" msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 #: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "মাল্টিকাস্ট দলত অংশগ্ৰহণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" msgstr "মাল্টিকাস্ট দলত অংশগ্ৰহণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 #: ../gio/gsocket.c:2047 ../gio/gsocket.c:2084
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "মাল্টিকাস্ট দল এৰোতে ত্ৰুটি: %s" msgstr "মাল্টিকাস্ট দল এৰোতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2047 #: ../gio/gsocket.c:2048
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "উৎস-বিশেষ মাল্টিকাস্টৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই" msgstr "উৎস-বিশেষ মাল্টিকাস্টৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই"
#: ../gio/gsocket.c:2266 #: ../gio/gsocket.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2387 #: ../gio/gsocket.c:2388
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "সংযোগ চলি আছে" msgstr "সংযোগ চলি আছে"
#: ../gio/gsocket.c:2434 #: ../gio/gsocket.c:2435
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ:" msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ:"
#: ../gio/gsocket.c:2620 #: ../gio/gsocket.c:2621
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "তথ্য পাওঁতে ত্ৰুটি: %s" msgstr "তথ্য পাওঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2798 #: ../gio/gsocket.c:2799
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2912 #: ../gio/gsocket.c:2913
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "চকেট বন্ধ কৰিবলে অক্ষম: %s" msgstr "চকেট বন্ধ কৰিবলে অক্ষম: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2991 #: ../gio/gsocket.c:2992
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "চকেট বন্ধ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" msgstr "চকেট বন্ধ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3616 #: ../gio/gsocket.c:3617
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "চকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s" msgstr "চকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975 #: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3976
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ত্ৰুটি: %s" msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3919 #: ../gio/gsocket.c:3920
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage ক Windows ত সমৰ্থিত নহয়" msgstr "GSocketControlMessage ক Windows ত সমৰ্থিত নহয়"
#: ../gio/gsocket.c:4253 ../gio/gsocket.c:4388 #: ../gio/gsocket.c:4254 ../gio/gsocket.c:4389
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ত্ৰুটি: %s" msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4470 #: ../gio/gsocket.c:4494
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "চকেট তথ্যসমূহ পঢ়িবলৈ অক্ষম: %s" msgstr "চকেট তথ্যসমূহ পঢ়িবলৈ অক্ষম: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4489 #: ../gio/gsocket.c:4503
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "এই OS ৰ বাবে g_socket_get_credentials প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" msgstr "এই OS ৰ বাবে g_socket_get_credentials প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
@ -2674,18 +2678,18 @@ msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ত্ৰুটি: %s" msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614 #: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:617
#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766 #: ../gio/gthreadedresolver.c:720 ../gio/gthreadedresolver.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "'%s' ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা ধৰণৰ কোনো DNS ৰেকৰ্ড নাই" msgstr "'%s' ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা ধৰণৰ কোনো DNS ৰেকৰ্ড নাই"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720 #: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়" msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725 #: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ত্ৰুটি" msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ত্ৰুটি"
@ -3235,7 +3239,7 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "দেও" msgstr "দেও"
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #: ../glib/gdir.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s" msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s"
@ -3282,42 +3286,42 @@ msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ত্ৰুটি: fdopen() ব
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: g_rename() ব্যৰ্থ: %s" msgstr "'%s' ফাইলক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: g_rename() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 #: ../glib/gfileutils.c:1069 ../glib/gfileutils.c:1576
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইল সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" msgstr "'%s' ফাইল সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1071 #: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgstr "ফাইল '%s' লিখিবলে ব্যৰ্থ: write() ব্যৰ্থ: %s" msgstr "ফাইল '%s' লিখিবলে ব্যৰ্থ: write() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1111 #: ../glib/gfileutils.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fsync() ব্যৰ্থ: %s" msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fsync() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1243 #: ../glib/gfileutils.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ফাইল '%s' আঁতৰাব পৰা নগল: g_unlink() ব্যৰ্থ: %s" msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ফাইল '%s' আঁতৰাব পৰা নগল: g_unlink() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1517 #: ../glib/gfileutils.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে" msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
#: ../glib/gfileutils.c:1530 #: ../glib/gfileutils.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই" msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
#: ../glib/gfileutils.c:2058 #: ../glib/gfileutils.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "চিমসংযোগ পঢ়াত ব্যৰ্থ '%s': %s" msgstr "চিমসংযোগ পঢ়াত ব্যৰ্থ '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2079 #: ../glib/gfileutils.c:2101
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "চিমসংযোগ সমৰ্থিত নহয়" msgstr "চিমসংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
@ -4259,75 +4263,75 @@ msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "আখৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" msgstr "আখৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310 #: ../glib/gutils.c:2182 ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u বাইট" msgstr[0] "%u বাইট"
msgstr[1] "%u বাইটসমূহ" msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"
#: ../glib/gutils.c:2185 #: ../glib/gutils.c:2188
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2187 #: ../glib/gutils.c:2190
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2190 #: ../glib/gutils.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2193 #: ../glib/gutils.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2196 #: ../glib/gutils.c:2199
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2199 #: ../glib/gutils.c:2202
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2212 #: ../glib/gutils.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328 #: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333 #: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2338
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338 #: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343 #: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348 #: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2353
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2263 #: ../glib/gutils.c:2266
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -4339,7 +4343,7 @@ msgstr[1] "%s বাইটসমূহ"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: ../glib/gutils.c:2323 #: ../glib/gutils.c:2328
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"