diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 59956bf4f..f0544364d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -3,21 +3,21 @@ # Softcatalà , 2001. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Josep Puigdemont , 2006. -# Gil Forcada , 2008, 2009, 2010. +# Gil Forcada , 2008, 2009, 2010, 2011. # Sílvia Miranda , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-04 21:16+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-25 23:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 22:52+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 @@ -106,61 +106,61 @@ msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» i «%s»" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada" # FIXME: fallback -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../glib/gconvert.c:1893 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "L'URI «%s» no és vàlid" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1922 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../glib/gconvert.c:1938 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada no vàlids" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../glib/gconvert.c:2033 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut" -#: ../glib/gconvert.c:2046 +#: ../glib/gconvert.c:2043 msgid "Invalid hostname" msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid" @@ -196,10 +196,9 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: ../glib/gdatetime.c:216 -#, fuzzy msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %p" #: ../glib/gdatetime.c:229 msgctxt "full month name" @@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:182 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" @@ -500,39 +499,39 @@ msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" #: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f KiB" #: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" #: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" #: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TB" +msgstr "%.1f TiB" #: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PB" +msgstr "%.1f PiB" #: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EB" +msgstr "%.1f EiB" #: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f kB" #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 #, c-format @@ -561,11 +560,11 @@ msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s bytes" #: ../glib/gfileutils.c:2142 #, c-format @@ -603,12 +602,12 @@ msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../glib/gmappedfile.c:163 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../glib/gmappedfile.c:246 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut mapar el fitxer «%s»: ha fallat la funció mmap(): %s" @@ -1175,18 +1174,18 @@ msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "No s'han pogut llegir dades del procés fill" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut crear el conducte per comunicar-se amb el procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" @@ -1248,32 +1247,32 @@ msgstr "" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1237 +#: ../glib/gspawn.c:1236 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1393 +#: ../glib/gspawn.c:1392 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../glib/gspawn.c:1402 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o la sortida del procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1412 +#: ../glib/gspawn.c:1411 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1420 +#: ../glib/gspawn.c:1419 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1444 +#: ../glib/gspawn.c:1443 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -1470,20 +1469,21 @@ msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà." #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa llarg" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Stream is already closed" msgstr "Ja està tancat el flux" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en " "aquest sistema operatiu)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1812,23 +1812,23 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "" "(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 msgid "The connection is closed" msgstr "La connexió està tancada" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 msgid "Timeout was reached" msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la " "connexió del client" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -1836,68 +1836,68 @@ msgstr "" "No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al " "camí %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus " "«%s» però s'ha obtingut el «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "No existeix la propietat «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "La propietat «%s» no és de lectura" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "No existeix la interfície «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 msgid "No such interface" msgstr "No existeix la interfície" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "No existeix el mètode «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s» però s'esperava «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s" @@ -1941,10 +1941,10 @@ msgstr "" "reservat «org.freedesktop.DBus.Local»" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Es volien llegir %lu bytes però s'ha rebut un «EOF»" +msgstr[0] "Es volia llegir %lu byte però s'ha rebut un «EOF»" msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però s'ha rebut un «EOF»" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 @@ -1975,13 +1975,13 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" -"S'ha trobat una matriu de llargada %u bytes. La llargada màxima és de 2<<26 " +"S'ha trobat una matriu de llargada %u byte. La llargada màxima és de 2<<26 " "bytes (64 MiB)." msgstr[1] "" "S'ha trobat una matriu de llargada %u bytes. La llargada màxima és de 2<<26 " @@ -2027,12 +2027,12 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" "No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u " -"bytes" +"byte" msgstr[1] "" "No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u " "bytes" @@ -2050,12 +2050,13 @@ msgstr "" "al format de cable D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" -"El missatge conté %d descriptors de fitxers, però la capçalera n'indica %d" +"El missatge conté %d descriptors de fitxers, però el camp de la capçalera " +"n'indica %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " @@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»" msgid "Error return with empty body" msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "No s'ha pogut carregar «/var/lib/dbus/machine-id»: " @@ -2146,7 +2147,7 @@ msgid "COMMAND" msgstr "ORDRE" #: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -2162,9 +2163,9 @@ msgstr "" " introspect Introspecciona un objecte remot\n" " monitor Fa un seguiment d'un objecte remot\n" " call Invoca un mètode en l'objecte remot\n" +" emit Emet un senyal\n" "\n" -"Utilitzeu \"%s ORDRE --help\" per veure l'ajuda de cada ordre en " -"particular.\n" +"Utilitzeu «%s ORDRE --help» per veure l'ajuda de cada ordre en particular.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 @@ -2226,21 +2227,19 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" +msgstr "Destinació opcional del senyal (nom únic)" #: ../gio/gdbus-tool.c:535 -#, fuzzy msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment" +msgstr "Camí a l'objecte al qual se li enviarà un senyal" #: ../gio/gdbus-tool.c:536 -#, fuzzy msgid "Signal and interface name" -msgstr "Mètode i nom d'interfície" +msgstr "Senyal i nom d'interfície" #: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Emit a signal." -msgstr "" +msgstr "Envia un senyal." #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781 @@ -2249,9 +2248,9 @@ msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n" +msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840 @@ -2260,24 +2259,24 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n" +msgstr "Error: no s'ha especificat el senyal.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" +msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" +msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" +msgstr "Error: %s no és un nom de bus únic vàlid.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format @@ -2285,9 +2284,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en acceptar la connexió: %s" +msgstr "S'ha produït un error en buidar la connexió: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:725 msgid "Destination name to invoke method on" @@ -2302,9 +2301,8 @@ msgid "Method and interface name" msgstr "Mètode i nom d'interfície" #: ../gio/gdbus-tool.c:728 -#, fuzzy msgid "Timeout in seconds" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" +msgstr "Temps d'espera, en segons" #: ../gio/gdbus-tool.c:767 msgid "Invoke a method on a remote object." @@ -2350,11 +2348,11 @@ msgstr "Imprimeix XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "Introspecciona el fill" #: ../gio/gdbus-tool.c:1410 msgid "Only print properties" -msgstr "" +msgstr "Només mostra les propietats" #: ../gio/gdbus-tool.c:1501 msgid "Introspect a remote object." @@ -2399,7 +2397,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #, c-format @@ -2631,7 +2629,7 @@ msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 +#: ../gio/goutputstream.c:1234 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "El flux té una operació pendent" @@ -2675,9 +2673,9 @@ msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "el nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "el nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és 32" +msgstr "el nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #, c-format @@ -2955,7 +2953,6 @@ msgid "Error renaming file: %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1126 -#, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom" @@ -3315,11 +3312,11 @@ msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "El nom de l'ordinador «%s» conté «[» però no «]»" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873 msgid "Source stream is already closed" msgstr "El flux font ja està tancat" @@ -3420,16 +3417,16 @@ msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Llista els fills de l'ESQUEMA" #: ../gio/gsettings-tool.c:563 -#, fuzzy msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "Llista les claus i els valors recursivament" +msgstr "" +"Llista les claus i els valors recursivament\n" +"Si no es passa cap ESQUEMA, es llista totes les claus\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:565 -#, fuzzy msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ]" +msgstr "[ESQUEMA[:CAMÍ]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Get the value of KEY" @@ -3458,7 +3455,7 @@ msgstr "Reinicia la CLAU al seu valor predeterminat" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" +msgstr "Reinicia totes les claus de l'ESQUEMA als seus valors per defecte" #: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "Check if KEY is writable" @@ -3489,7 +3486,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:621 -#, fuzzy msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3520,13 +3516,14 @@ msgstr "" " list-schemas Llista els esquemes instal·lats\n" " list-relocatable-schemas Llista els esquemes que es poden canviar de " "lloc\n" -" list-keys Llista les claus en un esquema\n" +" list-keys Llista les claus d'un esquema\n" " list-children Llista els fills d'un esquema\n" " list-recursively Llista les claus i els valors recursivament\n" " range Consulta el rang d'una clau\n" " get Obtén el valor d'una clau\n" " set Estableix el valor d'una clau\n" " reset Reinicia el valor d'una clau\n" +" reset-recursively Reinicia tots els valors de l'esquema donat\n" " writable Comprova si es pot escriure a la clau\n" " monitor Fa un seguiment per si hi ha canvis\n" "\n" @@ -3577,9 +3574,9 @@ msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR El valor a establir\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "S'ha donat un nom d'esquema buit" +msgstr "S'ha donat un nom d'esquema buit\n" #: ../gio/gsocket.c:275 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3666,9 +3663,9 @@ msgid "Error sending data: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s" #: ../gio/gsocket.c:2163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" +msgstr "No s'ha pogut aturar el sòcol: %s" #: ../gio/gsocket.c:2242 #, c-format @@ -3783,10 +3780,9 @@ msgstr "" "de %i bytes)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -#, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "" -"El servidor intermediari SOCKSv5 utilitza un tipus d'adreça desconegut." +"El servidor intermediari SOCKSv5 utilitza un tipus d'adreça desconeguda." #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." @@ -3830,9 +3826,8 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon" #: ../gio/gtlscertificate.c:226 -#, fuzzy msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "No s'ha trobat cap certificat codificat amb PEM" +msgstr "No s'ha trobat cap clau privada codificada amb PEM" #: ../gio/gtlscertificate.c:235 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" @@ -3851,16 +3846,20 @@ msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"Últim intent per introduir la contrasenya correctament abans de que s'us " +"bloquegi l'accés." #: ../gio/gtlspassword.c:116 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"S'han introduït diverses contrasenyes errònies i s'us bloquejarà l'accés " +"després de més intents." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "La contrasenya introduïda no és correcte." #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format @@ -3914,9 +3913,9 @@ msgstr "" "zero bytes" #: ../gio/gunixconnection.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "S'esperava un missatge de control però se n'han obtingut %d" +msgstr "No s'esperava un missatge de control però s'ha obtingut %d" #: ../gio/gunixconnection.c:571 #, c-format @@ -3935,7 +3934,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir des de UNIX: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar des de UNIX: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940 msgid "Filesystem root" msgstr "Arrel del sistema de fitxers"