This commit is contained in:
Matthias Clasen
2004-12-16 05:48:25 +00:00
parent eefa2d9763
commit 32247a04c6
81 changed files with 2812 additions and 2674 deletions

111
po/es.po
View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-04 12:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -53,37 +53,37 @@ msgstr "La secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No se puede convertir el fallback «%s»·al conjunto de códigos·«%s»"
#: glib/gconvert.c:1597
#: glib/gconvert.c:1600
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "La URI·«%s»·no es una URI·absoluta utilizando el esquema «file»"
#: glib/gconvert.c:1607
#: glib/gconvert.c:1610
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "El archivo local·en la URI «%s»·no debe incluir un·«#»"
#: glib/gconvert.c:1624
#: glib/gconvert.c:1627
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "La URI·«%s»·es inválida"
#: glib/gconvert.c:1636
#: glib/gconvert.c:1639
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "El nombre del host de la·URI·«%s»·es inválido"
#: glib/gconvert.c:1652
#: glib/gconvert.c:1655
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "La·URI·«%s»·contiene caracteres de escape inválidos"
#: glib/gconvert.c:1722
#: glib/gconvert.c:1748
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
#: glib/gconvert.c:1732
#: glib/gconvert.c:1758
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nombre del host inválido"
@@ -151,7 +151,8 @@ msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
#: glib/giochannel.c:1146
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no está soportada"
msgstr ""
"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no está soportada"
#: glib/giochannel.c:1150
#, c-format
@@ -160,7 +161,8 @@ msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s»·a·«%s»:·%s"
#: glib/giochannel.c:1495
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
@@ -172,7 +174,8 @@ msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
#: glib/giochannel.c:1685
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
@@ -185,7 +188,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error·en la línea·%d:·%s"
#: glib/gmarkup.c:428
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son:·&amp;·&quot;·&lt;·&gt;"
"·&apos;"
@@ -287,7 +291,8 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1257
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Carácter impropio «%s»,·se esperaba el carácter '='·después del nombre de "
"atributo·«%s»·del elemento·«%s»"
@@ -420,7 +425,8 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
msgstr ""
"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
#: glib/gshell.c:548
#, c-format
@@ -433,11 +439,37 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
#: glib/gspawn-win32.c:296
#: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer los datos desde un proceso hijo"
#: glib/gspawn-win32.c:425
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse "
"con el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el conducto (pipe) hijo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio «%s»·(%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:590
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa auxiliar"
#: glib/gspawn-win32.c:789
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -445,32 +477,6 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos "
"desde un proceso hijo"
#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el conducto (pipe) hijo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa auxiliar"
#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio «%s»·(%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse "
"con el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:179
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
@@ -543,40 +549,41 @@ msgstr "Uso:"
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓN...]"
#: glib/goption.c:489
#: glib/goption.c:491
msgid "Help Options:"
msgstr "Opciones de ayuda:"
#: glib/goption.c:489
#: glib/goption.c:491
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
#: glib/goption.c:493
#: glib/goption.c:495
msgid "Show all help options"
msgstr "Mostrar todas las opciones de ayuda"
#: glib/goption.c:541
#: glib/goption.c:544
msgid "Application Options:"
msgstr "Opciones de la aplicación:"
#: glib/goption.c:580
#: glib/goption.c:583
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr "No se puede parsear el valor entero «%s» para --%s"
#: glib/goption.c:590
#: glib/goption.c:593
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
#: glib/goption.c:1310
#: glib/goption.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s"
#: glib/gkeyfile.c:338
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de datos"
msgstr ""
"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de datos"
#: glib/gkeyfile.c:371
msgid "Not a regular file"
@@ -588,7 +595,8 @@ msgstr "El archivo está vacío"
#: glib/gkeyfile.c:685
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"El archivo clave contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, grupo "
"o comentario"
@@ -660,4 +668,3 @@ msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."