Updated Portuguese translation.

2002-05-16  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

        * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
Duarte Loreto 2002-05-16 00:29:51 +00:00 committed by Duarte Loreto
parent c8bf903639
commit 32a120fa79
2 changed files with 36 additions and 24 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-05-16 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2002-05-12 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> 2002-05-12 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* fr.po: Updated French translation. * fr.po: Updated French translation.

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n" "Project-Id-Version: 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-30 00:39+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-16 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-04 23:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-16 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -243,15 +243,23 @@ msgstr ""
"utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - " "utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - "
"mascare-o com &amp;" "mascare-o com &amp;"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 #: glib/gmarkup.c:606
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Referência de entidade por terminar"
#: glib/gmarkup.c:612
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Referência de caracter por terminar"
#: glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:883 glib/gmarkup.c:914
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido" msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido"
#: glib/gmarkup.c:932 #: glib/gmarkup.c:950
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)" msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:970 #: glib/gmarkup.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um " "'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um "
"nome de elemento" "nome de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1033 #: glib/gmarkup.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -269,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta " "Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta "
"inicial do elemento '%s'" "inicial do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1120 #: glib/gmarkup.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -277,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do " "Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do "
"elemento '%s'" "elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1161 #: glib/gmarkup.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -288,7 +296,7 @@ msgstr ""
"etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez " "etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez "
"tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo" "tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1244 #: glib/gmarkup.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -297,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao " "Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao "
"atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" "atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1384 #: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -306,7 +314,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não poderá " "'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não poderá "
"começar o nome de um elemento" "começar o nome de um elemento"
#: glib/gmarkup.c:1422 #: glib/gmarkup.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -315,25 +323,25 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o " "'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o "
"caracter permitido é '>'" "caracter permitido é '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433 #: glib/gmarkup.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto"
#: glib/gmarkup.c:1442 #: glib/gmarkup.c:1460
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1574 #: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
#: glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1606
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #: glib/gmarkup.c:1614 glib/gmarkup.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -342,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o " "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o "
"último elemento aberto" "último elemento aberto"
#: glib/gmarkup.c:1604 #: glib/gmarkup.c:1622
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -351,21 +359,21 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a " "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a "
"terminar a etiqueta <%s/>" "terminar a etiqueta <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610 #: glib/gmarkup.c:1628
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1615 #: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1620 #: glib/gmarkup.c:1638
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de " "Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de "
"elemento." "elemento."
#: glib/gmarkup.c:1626 #: glib/gmarkup.c:1644
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -373,18 +381,18 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
"nome de atributo; nenhum valor de atributo" "nome de atributo; nenhum valor de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1633 #: glib/gmarkup.c:1651
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1648 #: glib/gmarkup.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%" "Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%"
"s'" "s'"
#: glib/gmarkup.c:1654 #: glib/gmarkup.c:1672
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "