Updated Portuguese translation.

2002-05-16  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

        * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
Duarte Loreto 2002-05-16 00:29:51 +00:00 committed by Duarte Loreto
parent c8bf903639
commit 32a120fa79
2 changed files with 36 additions and 24 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-05-16 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2002-05-12 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* fr.po: Updated French translation.

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-30 00:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-04 23:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-16 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-16 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -243,15 +243,23 @@ msgstr ""
"utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - "
"mascare-o com &amp;"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:606
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Referência de entidade por terminar"
#: glib/gmarkup.c:612
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Referência de caracter por terminar"
#: glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:883 glib/gmarkup.c:914
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido"
#: glib/gmarkup.c:932
#: glib/gmarkup.c:950
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:970
#: glib/gmarkup.c:988
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um "
"nome de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1033
#: glib/gmarkup.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -269,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta "
"inicial do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gmarkup.c:1138
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -277,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do "
"elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1161
#: glib/gmarkup.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -288,7 +296,7 @@ msgstr ""
"etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez "
"tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1244
#: glib/gmarkup.c:1262
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -297,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao "
"atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1384
#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -306,7 +314,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não poderá "
"começar o nome de um elemento"
#: glib/gmarkup.c:1422
#: glib/gmarkup.c:1440
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -315,25 +323,25 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o "
"caracter permitido é '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433
#: glib/gmarkup.c:1451
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto"
#: glib/gmarkup.c:1442
#: glib/gmarkup.c:1460
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1574
#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
#: glib/gmarkup.c:1588
#: glib/gmarkup.c:1606
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1614 glib/gmarkup.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -342,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o "
"último elemento aberto"
#: glib/gmarkup.c:1604
#: glib/gmarkup.c:1622
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -351,21 +359,21 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a "
"terminar a etiqueta <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610
#: glib/gmarkup.c:1628
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1615
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1620
#: glib/gmarkup.c:1638
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de "
"elemento."
#: glib/gmarkup.c:1626
#: glib/gmarkup.c:1644
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@ -373,18 +381,18 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1633
#: glib/gmarkup.c:1651
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1648
#: glib/gmarkup.c:1666
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%"
"s'"
#: glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1672
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "