mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
Release 2.21.1
This commit is contained in:
205
po/mk.po
205
po/mk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "ограничувањето за следење е достигнато
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "шаблонот содржи предмети кои не се поддржани за парцијално совпаѓање"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "внатрешна грешка"
|
||||
|
||||
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Текстот беше празен (или содржеше само
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Не успеав да ги прочитам податоците од подпроцесот"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не успеав да креирам цевка за комуникација со другите подпроцеси (%s)"
|
||||
@@ -1073,13 +1073,21 @@ msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клучната датотека го содржи клучот „%s“ со вредноста „%s“ која што не е UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клучната датотека го содржи клучот „%s“ чија што вредност неможе да биде "
|
||||
"препознаена."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клучната датотека го содржи клучот „%s“ чија што вредност неможе да биде "
|
||||
"препознаена."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1124,19 +1132,19 @@ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Вредноста „%s“ не може да биде препознаена како boolean."
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
|
||||
#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
|
||||
#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
|
||||
#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
|
||||
#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "Преголема бројна вредност дадена на %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
|
||||
#: gio/goutputstream.c:1085
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Стримот е веќе затворен"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
|
||||
#: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:648
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Операцијата беше прекината"
|
||||
|
||||
@@ -1158,35 +1166,35 @@ msgstr "%s тип"
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Неочекувано прерано завршување на стрим"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Неименувано"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:709
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:710
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Desktop датотеката не одреди Exec поле"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "не успеав да најдам терминал потребен за апликација"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можам да креирам папка за конфигурација на корисничките апликации %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Не можам да креирам папка за MIME конфигурации %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Не можам да креирам корисничка desktop датотека %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Сопствена дефиниција на %s"
|
||||
@@ -1223,11 +1231,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
|
||||
#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
|
||||
#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
|
||||
#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
|
||||
#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
|
||||
#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
|
||||
#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
|
||||
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
|
||||
#: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
|
||||
#: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
|
||||
#: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Операцијата не е поддржана"
|
||||
|
||||
@@ -1239,50 +1248,50 @@ msgstr "Операцијата не е поддржана"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1106
|
||||
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1107
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Монтирањето кое се содржи не постои"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
|
||||
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Не можам да копирам над директориум"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2025
|
||||
#: gio/gfile.c:2459
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Не можам да копирам директориум над директориум"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
|
||||
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Целната датотека постои"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2051
|
||||
#: gio/gfile.c:2485
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Не можам рекурзивно да го ископирам директориумот"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2346
|
||||
#: gio/gfile.c:2780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "Не можам да копирам над директориум"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2887
|
||||
#: gio/gfile.c:3321
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Дадена е невалидна вредност за симболичката врска"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2980
|
||||
#: gio/gfile.c:3414
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Ѓубрето не е поддржано"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3029
|
||||
#: gio/gfile.c:3463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Имињата на датотеки не можат да содржат „%c“"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
|
||||
#: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "просторот нема имплементирано монтирање"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5119
|
||||
#: gio/gfile.c:5782
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Не е регистрирана апликација за справување со оваа датотека"
|
||||
|
||||
@@ -1308,20 +1317,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
|
||||
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
||||
msgstr "Стримот не поддржува query_info"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
|
||||
msgid "Seek not supported on stream"
|
||||
msgstr "Барањето не е поддржано за стрим"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:383
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:381
|
||||
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
||||
msgstr "Смалувањето не е дозволено на влезен стрим"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:460
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:459
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "Смалувањето не е поддржано на стрим"
|
||||
|
||||
@@ -1359,7 +1368,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/ginputstream.c:202
|
||||
#: gio/ginputstream.c:199
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||||
msgstr "Влезниот стрим нема имплементирано читање"
|
||||
|
||||
@@ -1369,7 +1378,7 @@ msgstr "Влезниот стрим нема имплементирано чит
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
|
||||
#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "Стримот има преголема операција"
|
||||
|
||||
@@ -1377,110 +1386,111 @@ msgstr "Стримот има преголема операција"
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "Не можам да најдам локален директориум за тип на надгледување"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
|
||||
#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Невалидно име на датотека %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:990
|
||||
#: gio/glocalfile.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при добивањето на информации за датотечниот систем: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1126
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1127
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Не можам да го преименувам директориумот root"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во преименувањето на директоруимот: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1155
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1156
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката, името на датотеката веќе постои"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Невалидно име на датотека"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1291
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во отворањето на директоруимот: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1301
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1302
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Не можам да го отворам директориумот"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1361
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отстранувањето на датотеката: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1725
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при преместувањето на датотеката во ѓубре: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1748
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Не успеав да креирам директориум за ѓубре %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1769
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1833
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Не успеав да го најдам директориумот од највисоко ниво за ѓубрето"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Не успеав да го најдам или креирам директориумот за ѓубре"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1902
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не успеав да креирам датотека со информации за преместувањето во ѓубре: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2018
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Не успеав да ја преместам датотеката во ѓубрето: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2045
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2109
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отворање на директориумот „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2074
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во креирањето на симболичка врска: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во преместувањето на датотеката: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2157
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2221
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Не успеа креирањето на бекап датотеката"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2203
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во отстранувањето на целната датотека: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2217
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2281
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Движењето меѓу монтирањата не е поддржано"
|
||||
|
||||
@@ -1501,7 +1511,7 @@ msgstr "Невалидно име на проширениот атрибут"
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на проширениот атрибут „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка во стартувањето на датотеката „%s“: %s"
|
||||
@@ -1532,7 +1542,7 @@ msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
|
||||
@@ -1552,6 +1562,11 @@ msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при креирањето на симболичката врска: датотеката не е симболичка врска"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2051
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
@@ -1571,20 +1586,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Поставувањето на атрибутот %s не е поддржано"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при читањето од датотеката: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при барањето во датотеката: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во затворањето на датотеката: %s"
|
||||
@@ -1593,52 +1608,52 @@ msgstr "Грешка во затворањето на датотеката: %s"
|
||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
msgstr "Не можам да го откријам типот на локалниот надгледувач на датотеки"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во запишувањето во датотеката: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во отстранувањето на старата бекап врска: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при креирањето на бекап копија: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во преименувањето на привремената датотека: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при скратувањето на датотеката: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отворањето на датотеката „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr "Целната датотека е директориум"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr "Целната датотека не е обична датотека"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "Датотеката беше надворешно изменета"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отстранувањето на датотеката: %s"
|
||||
@@ -1670,28 +1685,28 @@ msgstr "Не успеав да ја променам големината на
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement unmount.
|
||||
#: gio/gmount.c:360
|
||||
#: gio/gmount.c:376
|
||||
msgid "mount doesn't implement unmount"
|
||||
msgstr "mount нема имплементирано одмонтирање"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement eject.
|
||||
#: gio/gmount.c:435
|
||||
#: gio/gmount.c:451
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "mount нема имплементирано вадење"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement remount.
|
||||
#: gio/gmount.c:517
|
||||
#: gio/gmount.c:533
|
||||
msgid "mount doesn't implement remount"
|
||||
msgstr "mount нема имплементирано запишување"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:601
|
||||
#: gio/gmount.c:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
|
||||
msgstr "mount нема имплементирано одмонтирање"
|
||||
@@ -1699,16 +1714,16 @@ msgstr "mount нема имплементирано одмонтирање"
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:690
|
||||
#: gio/gmount.c:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
|
||||
msgstr "mount нема имплементирано одмонтирање"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
|
||||
#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr "Излезниот стрим нема имплементирано запишување"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
|
||||
#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "Изворот на стримот веќе е затворен"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user