mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
Release 2.21.1
This commit is contained in:
203
po/ro.po
203
po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
|
||||
"parțiale"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "eroare internă"
|
||||
|
||||
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1073,11 +1073,17 @@ msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”"
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1122,19 +1128,19 @@ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
|
||||
#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
|
||||
#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
|
||||
#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
|
||||
#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
|
||||
#: gio/goutputstream.c:1085
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Flux deja închis"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
|
||||
#: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:648
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Operațiunea a fost anulată"
|
||||
|
||||
@@ -1156,35 +1162,35 @@ msgstr "tip %s"
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Flux terminat neașteptat de repede"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nedenumit"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:709
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:710
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opțiunile aplicației %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opțiunile MIME %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
|
||||
@@ -1221,11 +1227,12 @@ msgstr "Număr greșit formatat de elemente (%d) în codarea GEmblemedIcon"
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
|
||||
#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
|
||||
#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
|
||||
#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
|
||||
#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
|
||||
#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
|
||||
#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
|
||||
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
|
||||
#: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
|
||||
#: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
|
||||
#: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operațiune neimplementată"
|
||||
|
||||
@@ -1237,49 +1244,49 @@ msgstr "Operațiune neimplementată"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1106
|
||||
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1107
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Montarea conținută nu există"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
|
||||
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate copia peste director"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2025
|
||||
#: gio/gfile.c:2459
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
|
||||
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Fișierul destinație există deja"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2051
|
||||
#: gio/gfile.c:2485
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2346
|
||||
#: gio/gfile.c:2780
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "Nu se poate copia fișierul special"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2887
|
||||
#: gio/gfile.c:3321
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru linkul simbolic"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2980
|
||||
#: gio/gfile.c:3414
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3029
|
||||
#: gio/gfile.c:3463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
|
||||
#: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "volumul nu implementează montarea"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5119
|
||||
#: gio/gfile.c:5782
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
|
||||
|
||||
@@ -1305,20 +1312,20 @@ msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon"
|
||||
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
||||
msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
|
||||
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
||||
msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
|
||||
msgid "Seek not supported on stream"
|
||||
msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:383
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:381
|
||||
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
||||
msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de input"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:460
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:459
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
|
||||
|
||||
@@ -1356,7 +1363,7 @@ msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon"
|
||||
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||
msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizată pentru codarea iconiței"
|
||||
|
||||
#: gio/ginputstream.c:202
|
||||
#: gio/ginputstream.c:199
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||||
msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
|
||||
|
||||
@@ -1366,7 +1373,7 @@ msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
|
||||
#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune"
|
||||
|
||||
@@ -1375,109 +1382,110 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
|
||||
#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Nume incorect de fișier: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:990
|
||||
#: gio/glocalfile.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1126
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1127
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1155
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1156
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Nume nevalid de fișier"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1291
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1301
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1302
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate deschide directorul"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1361
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1725
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la mutarea la coș a fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1748
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1769
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1833
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1902
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coș: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2018
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2045
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2074
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la crearea linkului simbolic: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2157
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2221
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Crearea fișierului de backup a eșuat"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2203
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2217
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2281
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
|
||||
@@ -1499,7 +1507,7 @@ msgstr "Nume incorect de atribut extins"
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s"
|
||||
@@ -1530,7 +1538,7 @@ msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
|
||||
@@ -1550,6 +1558,11 @@ msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la definirea linkului simbolic: fișierul nu este un link simbolic"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2051
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2074
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
|
||||
@@ -1568,20 +1581,20 @@ msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
|
||||
@@ -1590,52 +1603,52 @@ msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
|
||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la ștergerea vechiului link simbolic de backup: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr "Fișierul destinație este un director"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
|
||||
@@ -1667,45 +1680,45 @@ msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei"
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement unmount.
|
||||
#: gio/gmount.c:360
|
||||
#: gio/gmount.c:376
|
||||
msgid "mount doesn't implement unmount"
|
||||
msgstr "obiectul montat nu implementează demontarea"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement eject.
|
||||
#: gio/gmount.c:435
|
||||
#: gio/gmount.c:451
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "obiectul montat nu implementează ejectarea"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement remount.
|
||||
#: gio/gmount.c:517
|
||||
#: gio/gmount.c:533
|
||||
msgid "mount doesn't implement remount"
|
||||
msgstr "obiectul montat nu implementează remontarea"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:601
|
||||
#: gio/gmount.c:617
|
||||
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
|
||||
msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:690
|
||||
#: gio/gmount.c:706
|
||||
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a "
|
||||
"conținutului"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
|
||||
#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
|
||||
#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user