mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-28 10:07:13 +02:00
=== Released 2.2.1 ===
Tue Jan 28 17:00:03 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.2.1 === * configure.in: Version 2.2.1, interface age 1. * NEWS: Updated.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,11 @@
|
|||||||
|
Tue Jan 28 17:00:03 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.2.1 ===
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Version 2.2.1, interface age 1.
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: Updated.
|
||||||
|
|
||||||
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
||||||
|
@@ -1,3 +1,11 @@
|
|||||||
|
Tue Jan 28 17:00:03 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.2.1 ===
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Version 2.2.1, interface age 1.
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: Updated.
|
||||||
|
|
||||||
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
||||||
|
@@ -1,3 +1,11 @@
|
|||||||
|
Tue Jan 28 17:00:03 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.2.1 ===
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Version 2.2.1, interface age 1.
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: Updated.
|
||||||
|
|
||||||
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
||||||
|
@@ -1,3 +1,11 @@
|
|||||||
|
Tue Jan 28 17:00:03 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.2.1 ===
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Version 2.2.1, interface age 1.
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: Updated.
|
||||||
|
|
||||||
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
||||||
|
@@ -1,3 +1,11 @@
|
|||||||
|
Tue Jan 28 17:00:03 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.2.1 ===
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Version 2.2.1, interface age 1.
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: Updated.
|
||||||
|
|
||||||
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
||||||
|
@@ -1,3 +1,11 @@
|
|||||||
|
Tue Jan 28 17:00:03 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.2.1 ===
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Version 2.2.1, interface age 1.
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: Updated.
|
||||||
|
|
||||||
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
Tue Jan 28 16:08:56 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
* m4macros/glib-gettext.m4: If msgfmt isn't found,
|
||||||
|
4
INSTALL
4
INSTALL
@@ -1,8 +1,8 @@
|
|||||||
Simple install procedure
|
Simple install procedure
|
||||||
========================
|
========================
|
||||||
|
|
||||||
% gzip -cd glib-2.2.0.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
% gzip -cd glib-2.2.1.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||||
% cd glib-2.2.0 # change to the toplevel directory
|
% cd glib-2.2.1 # change to the toplevel directory
|
||||||
% ./configure # run the `configure' script
|
% ./configure # run the `configure' script
|
||||||
% make # build GLIB
|
% make # build GLIB
|
||||||
|
|
||||||
|
10
NEWS
10
NEWS
@@ -1,3 +1,13 @@
|
|||||||
|
Overview of Changes from GLib 2.2.0 to GLib-2.2.1
|
||||||
|
=================================================
|
||||||
|
* Win32 [Tor Lillqvist]
|
||||||
|
- Improve handling of stderr/stdout
|
||||||
|
- Install .def files
|
||||||
|
- Fix quoting for GSpawn [Alex Shaduri]
|
||||||
|
- Miscellaneous bug fixes
|
||||||
|
* configure fixes [Owne Taylor, Manish Singh, Rich Burridge, Tim Mooney]
|
||||||
|
* New and updated translations (am,bn,et,fi,mn,nl,pl,pt_BR,ru,zh_TW,uk)
|
||||||
|
|
||||||
Overview of Changes from GLib 2.1.5 to GLib-2.2.0
|
Overview of Changes from GLib 2.1.5 to GLib-2.2.0
|
||||||
=================================================
|
=================================================
|
||||||
|
|
||||||
|
2
README
2
README
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
General Information
|
General Information
|
||||||
===================
|
===================
|
||||||
|
|
||||||
This is GLib version 2.2.0. GLib is the low-level core
|
This is GLib version 2.2.1. GLib is the low-level core
|
||||||
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
|
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
|
||||||
provides data structure handling for C, portability wrappers, and
|
provides data structure handling for C, portability wrappers, and
|
||||||
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,
|
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,
|
||||||
|
@@ -33,8 +33,8 @@ GLIB_AC_DIVERT_BEFORE_HELP([
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
GLIB_MAJOR_VERSION=2
|
GLIB_MAJOR_VERSION=2
|
||||||
GLIB_MINOR_VERSION=2
|
GLIB_MINOR_VERSION=2
|
||||||
GLIB_MICRO_VERSION=0
|
GLIB_MICRO_VERSION=1
|
||||||
GLIB_INTERFACE_AGE=0
|
GLIB_INTERFACE_AGE=1
|
||||||
GLIB_BINARY_AGE=`expr 100 '*' $GLIB_MINOR_VERSION + $GLIB_MICRO_VERSION`
|
GLIB_BINARY_AGE=`expr 100 '*' $GLIB_MINOR_VERSION + $GLIB_MICRO_VERSION`
|
||||||
GLIB_VERSION=$GLIB_MAJOR_VERSION.$GLIB_MINOR_VERSION.$GLIB_MICRO_VERSION
|
GLIB_VERSION=$GLIB_MAJOR_VERSION.$GLIB_MINOR_VERSION.$GLIB_MICRO_VERSION
|
||||||
])dnl
|
])dnl
|
||||||
|
@@ -18,12 +18,21 @@ Enumeration and flags types
|
|||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@g_type_class:
|
||||||
|
@minimum:
|
||||||
|
@maximum:
|
||||||
|
@n_values:
|
||||||
|
@values:
|
||||||
|
|
||||||
<!-- ##### STRUCT GFlagsClass ##### -->
|
<!-- ##### STRUCT GFlagsClass ##### -->
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@g_type_class:
|
||||||
|
@mask:
|
||||||
|
@n_values:
|
||||||
|
@values:
|
||||||
|
|
||||||
<!-- ##### MACRO G_ENUM_CLASS_TYPE ##### -->
|
<!-- ##### MACRO G_ENUM_CLASS_TYPE ##### -->
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
|
@@ -107,6 +107,13 @@ Retrieve the #GType to intiialize a #GValue for this parameter.
|
|||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@g_type_class:
|
||||||
|
@value_type:
|
||||||
|
@finalize:
|
||||||
|
@value_set_default:
|
||||||
|
@value_validate:
|
||||||
|
@values_cmp:
|
||||||
|
@dummy:
|
||||||
|
|
||||||
<!-- ##### ENUM GParamFlags ##### -->
|
<!-- ##### ENUM GParamFlags ##### -->
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
|
@@ -68,6 +68,13 @@ in #GTypeModuleClass.
|
|||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@parent_class:
|
||||||
|
@load:
|
||||||
|
@unload:
|
||||||
|
@reserved1:
|
||||||
|
@reserved2:
|
||||||
|
@reserved3:
|
||||||
|
@reserved4:
|
||||||
|
|
||||||
<!-- ##### FUNCTION g_type_module_use ##### -->
|
<!-- ##### FUNCTION g_type_module_use ##### -->
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
|
@@ -25,6 +25,11 @@ An interface for dynamically loadable types
|
|||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@base_iface:
|
||||||
|
@use_plugin:
|
||||||
|
@unuse_plugin:
|
||||||
|
@complete_type_info:
|
||||||
|
@complete_interface_info:
|
||||||
|
|
||||||
<!-- ##### USER_FUNCTION GTypePluginUse ##### -->
|
<!-- ##### USER_FUNCTION GTypePluginUse ##### -->
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
|
@@ -27,6 +27,7 @@ and should never be accessed directly.
|
|||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@g_type_class:
|
||||||
|
|
||||||
<!-- ##### USER_FUNCTION GObjectGetPropertyFunc ##### -->
|
<!-- ##### USER_FUNCTION GObjectGetPropertyFunc ##### -->
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
|
2
po/am.po
2
po/am.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-24 12:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 09:30+EDT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 09:30+EDT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||||
|
28
po/az.po
28
po/az.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||||||
@@ -413,38 +413,38 @@ msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
|
msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
|
msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
|
"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
|
msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
|
msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
|
msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
|
msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
|
msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
|
||||||
@@ -464,32 +464,32 @@ msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
|
msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "fork iflası (%s)"
|
msgstr "fork iflası (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
|
msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
|
msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
|
msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
|
msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
|
msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
|
||||||
|
28
po/be.po
28
po/be.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-20 17:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-20 17:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
|
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||||
@@ -486,12 +486,12 @@ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|||||||
msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
|
msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:214
|
# glib/gspawn-win32.c:214
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка"
|
msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:365
|
# glib/gspawn-win32.c:365
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -500,30 +500,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"даньняў з працэса-нашчадка"
|
"даньняў з працэса-нашчадка"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
|
msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:940
|
# glib/gspawn-win32.c:940
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
|
msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:940
|
# glib/gspawn-win32.c:940
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
|
msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
|
msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
|
||||||
@@ -549,37 +549,37 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|||||||
msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
|
msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:979
|
# glib/gspawn.c:979
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)"
|
msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1129
|
# glib/gspawn.c:1129
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1139
|
# glib/gspawn.c:1139
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)"
|
msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1148
|
# glib/gspawn.c:1148
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)"
|
msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1156
|
# glib/gspawn.c:1156
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\""
|
msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1178
|
# glib/gspawn.c:1178
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
28
po/bg.po
28
po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 00:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 00:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||||
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
|
msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
|
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -420,26 +420,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
|
"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
|
||||||
"процес"
|
"процес"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
|
msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Неуспях да изпълня програмата за помощта"
|
msgstr "Неуспях да изпълня програмата за помощта"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Неуспях да променя директория '%s' (%s)"
|
msgstr "Неуспях да променя директория '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Неуспях да изпълня дъщерен процес (%s)"
|
msgstr "Неуспях да изпълня дъщерен процес (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Неуспях да създавам канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
|
msgstr "Неуспях да създавам канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
|
||||||
@@ -460,32 +460,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
|
msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
|
msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Неуспях да изпълня дъщерен процес \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Неуспях да изпълня дъщерен процес \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Неуспях да пренасочване изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
|
msgstr "Неуспях да пренасочване изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Неуспях да разклоня дъщерен процес (%s)"
|
msgstr "Неуспях да разклоня дъщерен процес (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес \"%s\""
|
msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
69
po/bn.po
69
po/bn.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-23 00:43-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
|
"Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||||
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর
|
|||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
|
msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1304
|
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1346 glib/giochannel.c:2188 glib/gutf8.c:907
|
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1352
|
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
|
msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1311
|
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
|
||||||
#: glib/giochannel.c:2200
|
#: glib/giochannel.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
|
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||||
@@ -130,29 +130,29 @@ msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
|
|||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1132
|
#: glib/giochannel.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
|
msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1136
|
#: glib/giochannel.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
|
msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1481
|
#: glib/giochannel.c:1472
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
|
msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1528 glib/giochannel.c:1785 glib/giochannel.c:1871
|
#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
|
msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1608 glib/giochannel.c:1685
|
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
||||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||||
msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
|
msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1671
|
#: glib/giochannel.c:1662
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
|
msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -185,8 +185,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||||
"it as &"
|
"it as &"
|
||||||
msgstr "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি "
|
msgstr ""
|
||||||
"একটি বস্তুর নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে & হিসাবে লিখুন"
|
"কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
|
||||||
|
"নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে & হিসাবে লিখুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:431
|
#: glib/gmarkup.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -202,8 +203,9 @@ msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
msgstr "একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন"
|
msgstr ""
|
||||||
"বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
|
"একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি "
|
||||||
|
"কোনবস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:531
|
#: glib/gmarkup.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -226,8 +228,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
"as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr "অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন"
|
msgstr ""
|
||||||
"বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
|
"অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোনবস্তু "
|
||||||
|
"শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
@@ -257,7 +260,8 @@ msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1144
|
#: glib/gmarkup.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -379,37 +383,38 @@ msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
|
msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
|
msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
|
||||||
"অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
|
"অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
|
msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
|
msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
|
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
|
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
|
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
|
||||||
@@ -429,32 +434,32 @@ msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য প
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
|
msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
|
msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
|
msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
|
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
|
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
|
msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
|
msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
|
||||||
|
28
po/ca.po
28
po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.1.5.2\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.1.5.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 15:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 15:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
|
msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "És impossible llegir dades del procés fill"
|
msgstr "És impossible llegir dades del procés fill"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -437,26 +437,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
|
"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
|
||||||
"d'un procés fill"
|
"d'un procés fill"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)"
|
msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "És impossible executar el programa auxiliar"
|
msgstr "És impossible executar el programa auxiliar"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)"
|
msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
|
msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
|
msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
|
||||||
@@ -478,32 +478,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)"
|
msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)"
|
msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible executar el procés fill \"%s\" (%s)"
|
msgstr "És impossible executar el procés fill \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
|
msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)"
|
msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill \"%s\""
|
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
28
po/cs.po
28
po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
@@ -409,37 +409,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
|
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka"
|
msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
|
"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)"
|
msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se spustit pomocný program"
|
msgstr "Nepodařilo se spustit pomocný program"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)"
|
msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
|
||||||
@@ -459,32 +459,32 @@ msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
|
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Chyba volání fork (%s)"
|
msgstr "Chyba volání fork (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit proces potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit proces potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
|
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se přečíst dostatek dat z roury potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodařilo se přečíst dostatek dat z roury potomka (%s)"
|
||||||
|
28
po/da.po
28
po/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-25 22:49+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-25 22:49+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
@@ -417,11 +417,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
|
msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
|
msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -429,26 +429,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
|
"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
|
||||||
"underprocess"
|
"underprocess"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
|
msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram"
|
msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Fejl ved skift til mappen '%s' (%s)"
|
msgstr "Fejl ved skift til mappen '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
|
msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
|
msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
|
||||||
@@ -468,32 +468,32 @@ msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
|
msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
|
msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
|
msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
|
msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
|
msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
28
po/de.po
28
po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.2.x\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.2.x\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-25 10:59+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-25 10:59+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
@@ -424,11 +424,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
|
msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
|
msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -436,26 +436,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
|
"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
|
||||||
"Kindprozess"
|
"Kindprozess"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
|
msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Hilfsprogramm konnte nicht ausgeführt werden"
|
msgstr "Hilfsprogramm konnte nicht ausgeführt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "In Verzeichnis »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
|
msgstr "In Verzeichnis »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
|
msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -478,33 +478,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
|
msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
|
msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
|
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) fehlgeschlagen"
|
"Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
|
msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
|
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
28
po/el.po
28
po/el.po
@@ -10,7 +10,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 1.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 20:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 20:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||||
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)"
|
msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία"
|
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -452,26 +452,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"θυγατρική διεργασία"
|
"θυγατρική διεργασία"
|
||||||
|
|
||||||
# gconf/gconftool.c:881
|
# gconf/gconftool.c:881
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατρική σωλήνωση (%s)"
|
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατρική σωλήνωση (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμματος"
|
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)"
|
msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)"
|
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -497,34 +497,34 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|||||||
msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)"
|
msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)"
|
msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)"
|
"Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίάς (%s)"
|
msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίάς (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυγατρικής διεργασίας \"%s\""
|
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυγατρικής διεργασίας \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)"
|
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)"
|
||||||
|
28
po/es.po
28
po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 1.3\n"
|
"Project-Id-Version: glib 1.3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-06 01:31-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-06 01:31-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
|
"Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
|
msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al leer los datos desde el proceso hijo"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al leer los datos desde el proceso hijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -444,26 +444,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ha ocurrido un error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos "
|
"Ha ocurrido un error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos "
|
||||||
"desde el proceso hijo"
|
"desde el proceso hijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el pipe hijo (%s)"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el pipe hijo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa asistente"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa asistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio '%s'·(%s)"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio '%s'·(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -487,34 +487,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en waitpid()·(%s)"
|
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en waitpid()·(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al invocar fork (%s)"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al invocar fork (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ha ocurrido un error al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%"
|
"Ha ocurrido un error al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%"
|
||||||
"s)"
|
"s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el proceso hijo·(%s)"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el proceso hijo·(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al ejecutar el proceso hijo \"%s\""
|
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al ejecutar el proceso hijo \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
222
po/et.po
222
po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.14\n"
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.14\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-22 03:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-10 10:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-10 10:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
|
"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||||
@@ -14,175 +14,172 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:390
|
#: glib/gconvert.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Teisendamist koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei toetata"
|
msgstr "Teisendamist koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei toetata"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:394
|
#: glib/gconvert.c:405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ei saa avada konverterit '%s'-st '%s'-ks: %s"
|
msgstr "Ei saa avada konverterit '%s'-st '%s'-ks: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Vigane baitide jada teisendus sisendis"
|
msgstr "Vigane baitide jada teisendus sisendis"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
|
||||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
#: glib/giochannel.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Viga teisendamises: %s"
|
msgstr "Viga teisendamises: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
#: glib/gutf8.c:1348
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Puudulik märkide jada sisendi lõpus"
|
msgstr "Puudulik märkide jada sisendi lõpus"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:788
|
#: glib/gconvert.c:799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||||
msgstr "Ei saa tagasi teisendada '%s'-st koodistikku '%s'"
|
msgstr "Ei saa tagasi teisendada '%s'-st koodistikku '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1593
|
#: glib/gconvert.c:1633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1603
|
#: glib/gconvert.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||||
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada '#'"
|
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada '#'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1620
|
#: glib/gconvert.c:1660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "URI '%s' on vigane"
|
msgstr "URI '%s' on vigane"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1632
|
#: glib/gconvert.c:1672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
|
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1648
|
#: glib/gconvert.c:1688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||||
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid väljund märke"
|
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid väljund märke"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1719
|
#: glib/gconvert.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||||
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
|
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1729
|
#: glib/gconvert.c:1769
|
||||||
msgid "Invalid hostname"
|
msgid "Invalid hostname"
|
||||||
msgstr "Vigane hostinimi"
|
msgstr "Vigane hostinimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gdir.c:79
|
#: glib/gdir.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
|
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:348
|
#: glib/gfileutils.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
|
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:426
|
#: glib/gfileutils.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Failist '%s' lugemine ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Failist '%s' lugemine ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:479
|
#: glib/gfileutils.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Faili '%s' atribuutide saamine ebaõnnestus: fstat() ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Faili '%s' atribuutide saamine ebaõnnestus: fstat() ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:505
|
#: glib/gfileutils.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: fdopen() ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: fdopen() ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:712
|
#: glib/gfileutils.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Näidis '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'"
|
msgstr "Näidis '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:724
|
#: glib/gfileutils.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Näidis '%s' ei lõppe XXXXXX-ga"
|
msgstr "Näidis '%s' ei lõppe XXXXXX-ga"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:745
|
#: glib/gfileutils.c:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Faili '%s' loomine ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Faili '%s' loomine ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1110
|
#: glib/giochannel.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Koodistikust `%s' koodistikuks `%s muutmisel puudub toetus"
|
msgstr "Koodistikust `%s' koodistikuks `%s muutmisel puudub toetus"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1114
|
#: glib/giochannel.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ei saa avada konverterit `%s' - `%s': %s"
|
msgstr "Ei saa avada konverterit `%s' - `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1460
|
#: glib/giochannel.c:1472
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
||||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1647
|
#: glib/giochannel.c:1662
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
|
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
|
||||||
msgid "Incorrect message size"
|
msgid "Incorrect message size"
|
||||||
msgstr "Teate ebaõige suurus"
|
msgstr "Teate ebaõige suurus"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
|
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
|
||||||
msgid "Socket error"
|
msgid "Socket error"
|
||||||
msgstr "Soketi viga"
|
msgstr "Soketi viga"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1290
|
#: glib/gmarkup.c:222
|
||||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:219
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||||
msgstr "Viga real %d täht %d: %s"
|
msgstr "Viga real %d täht %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:303
|
#: glib/gmarkup.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||||
msgstr "Viga real %d: %s"
|
msgstr "Viga real %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:382
|
#: glib/gmarkup.c:385
|
||||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:392
|
#: glib/gmarkup.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||||
@@ -190,73 +187,82 @@ msgid ""
|
|||||||
"it as &"
|
"it as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
#: glib/gmarkup.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||||
msgstr "Sisestatud nimes ei ole lubatud täht '%s'"
|
msgstr "Sisestatud nimes ei ole lubatud täht '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
#: glib/gmarkup.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:482
|
#: glib/gmarkup.c:485
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:528
|
#: glib/gmarkup.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:553
|
#: glib/gmarkup.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:570
|
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:580
|
#: glib/gmarkup.c:583
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
"as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
|
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||||
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gmarkup.c:615
|
||||||
|
msgid "Unfinished character reference"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||||
msgstr "Vigane UTF-8 koodimata tekst"
|
msgstr "Vigane UTF-8 koodimata tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:932
|
#: glib/gmarkup.c:955
|
||||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||||
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
|
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:970
|
#: glib/gmarkup.c:994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
"element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1033
|
#: glib/gmarkup.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
#: glib/gmarkup.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1161
|
#: glib/gmarkup.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||||
@@ -264,201 +270,205 @@ msgid ""
|
|||||||
"character in an attribute name"
|
"character in an attribute name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1244
|
#: glib/gmarkup.c:1268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1384
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
"begin an element name"
|
"begin an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1422
|
#: glib/gmarkup.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
"allowed character is '>'"
|
"allowed character is '>'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1433
|
#: glib/gmarkup.c:1457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||||
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
|
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1442
|
#: glib/gmarkup.c:1466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||||
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
|
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1574
|
#: glib/gmarkup.c:1613
|
||||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühikuid"
|
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühikuid"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
#: glib/gmarkup.c:1627
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
msgstr "Dokument lõppeb ootamatult lõpetamata nurksuluga"
|
msgstr "Dokument lõppeb ootamatult lõpetamata nurksuluga"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
|
#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
"element opened"
|
"element opened"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dokument lõppeb ootamatult avatud elemendiga - '%s' oli viimane"
|
"Dokument lõppeb ootamatult avatud elemendiga - '%s' oli viimanelahtine "
|
||||||
"lahtine element"
|
"element"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
#: glib/gmarkup.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
"the tag <%s/>"
|
"the tag <%s/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dokument lõppeb ootamatult, loodetakse näha nurksulgude lõpetamist"
|
"Dokument lõppeb ootamatult, loodetakse näha nurksulgude lõpetamisttaagiga <%"
|
||||||
"taagiga <%s/>"
|
"s/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1610
|
#: glib/gmarkup.c:1649
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
msgstr "Dokument lõppeb ootamatult elemendi nime sees"
|
msgstr "Dokument lõppeb ootamatult elemendi nime sees"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1615
|
#: glib/gmarkup.c:1654
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||||
msgstr "Dokument lõppeb ootamatult atribuudi nime sees"
|
msgstr "Dokument lõppeb ootamatult atribuudi nime sees"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
#: glib/gmarkup.c:1659
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||||
msgstr "Dokument lõppeb ootamatult elemendi avamise taagi sees"
|
msgstr "Dokument lõppeb ootamatult elemendi avamise taagi sees"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1626
|
#: glib/gmarkup.c:1665
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
"name; no attribute value"
|
"name; no attribute value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1633
|
#: glib/gmarkup.c:1672
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1648
|
#: glib/gmarkup.c:1687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr "Dokument lõppes ootamatult suletud taagi elementi '%s' sees"
|
msgstr "Dokument lõppes ootamatult suletud taagi elementi '%s' sees"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1654
|
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
|
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:71
|
#: glib/gshell.c:72
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:161
|
#: glib/gshell.c:162
|
||||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:528
|
#: glib/gshell.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "Tekst lõppes pärast '' tähte. (Tekst on '%s')"
|
msgstr "Tekst lõppes pärast '' tähte. (Tekst on '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:535
|
#: glib/gshell.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:547
|
#: glib/gshell.c:549
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Tekst puudus (või on ainult tühikud)"
|
msgstr "Tekst puudus (või on ainult tühikud)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:214
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Andmete lugemine alamprotsessilt ebaõnnestus"
|
msgstr "Andmete lugemine alamprotsessilt ebaõnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:365
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
|
msgstr "Alamprotsessi (%s) käivitamine ebaõnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Kataloogi '%s' muutmine ebaõnnestus (%s)"
|
msgstr "Kataloogi '%s' muutmine ebaõnnestus (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:940
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Alamprotsessi (%s) käivitamine ebaõnnestus"
|
msgstr "Alamprotsessi (%s) käivitamine ebaõnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:161
|
#: glib/gspawn.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Andmete lugemine alamprotsessilt (%s) ebaõnnestus"
|
msgstr "Andmete lugemine alamprotsessilt (%s) ebaõnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:293
|
#: glib/gspawn.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:376
|
#: glib/gspawn.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:979
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1129
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Alamprotsessi \"%s\" käivitamine ebaõnnestus (%s)"
|
msgstr "Alamprotsessi \"%s\" käivitamine ebaõnnestus (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1139
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Alamprotsessi (%s) ümbersuunamine ebaõnnestus"
|
msgstr "Alamprotsessi (%s) ümbersuunamine ebaõnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1148
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Alamprotsessi (%s) jagamine ebaõnnestus"
|
msgstr "Alamprotsessi (%s) jagamine ebaõnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1156
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
|
msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1178
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:950
|
#: glib/gutf8.c:982
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
|
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
|
||||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
|
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
|
||||||
|
|
||||||
|
28
po/eu.po
28
po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
|
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
|
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||||
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
|
msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
|
msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -419,27 +419,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
|
"Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
|
||||||
"irakurtzekoan"
|
"irakurtzekoan"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
|
msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
|
msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Ezin aldatu '%s' direktoriora (%s)"
|
msgstr "Ezin aldatu '%s' direktoriora (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
|
msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
|
msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
|
||||||
@@ -460,32 +460,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
|
msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
|
msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
|
msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
|
msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
|
msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
|
msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
|
msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
|
||||||
|
28
po/fi.po
28
po/fi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-03 05:53+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 00:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 00:20+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
|
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
|
||||||
@@ -418,11 +418,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
|
msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
|
msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -430,26 +430,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
|
"Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
|
||||||
"lapsiprosessilta"
|
"lapsiprosessilta"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
|
msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Apuohjelman käynnistys epäonnistui"
|
msgstr "Apuohjelman käynnistys epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
|
msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
|
msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -471,32 +471,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
|
msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
|
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
|
msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
|
msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
|
msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
|
msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
|
msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
|
||||||
|
28
po/fr.po
28
po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.1.4\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.1.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 16:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 16:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
@@ -426,11 +426,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)"
|
msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Échec de la lecture des données depuis le processus fils"
|
msgstr "Échec de la lecture des données depuis le processus fils"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -438,26 +438,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Erreur innatendu dans g_io_channel_win32_poll() durand la lecture des "
|
"Erreur innatendu dans g_io_channel_win32_poll() durand la lecture des "
|
||||||
"données depuis un processus fils"
|
"données depuis un processus fils"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Échec de lecture depuis un tube fils (%s)"
|
msgstr "Échec de lecture depuis un tube fils (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Échec à l'exécution du processus d'aide"
|
msgstr "Échec à l'exécution du processus d'aide"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Échec au changement de répertoire « %s » (%s)"
|
msgstr "Échec au changement de répertoire « %s » (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Échec à l'exécution du processus fils (%s)"
|
msgstr "Échec à l'exécution du processus fils (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -480,33 +480,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Erreur innatendue dans waitpid() (%s)"
|
msgstr "Erreur innatendue dans waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Échec au fork (%s)"
|
msgstr "Échec au fork (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Échec à l'exécution du processus fils « %s » (%s)"
|
msgstr "Échec à l'exécution du processus fils « %s » (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Échec lors de la redirection de l'entrée ou la sortie du processus fils (%s)"
|
"Échec lors de la redirection de l'entrée ou la sortie du processus fils (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Échec au fork du processus fils (%s)"
|
msgstr "Échec au fork du processus fils (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »"
|
msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
28
po/gl.po
28
po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
@@ -422,11 +422,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espacios en branco namais)"
|
msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espacios en branco namais)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Fallo ao ler datos de proceso fillo"
|
msgstr "Fallo ao ler datos de proceso fillo"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -434,27 +434,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Erro non agardado en g_io_channel_win32_poll() lendo datos desde un proceso "
|
"Erro non agardado en g_io_channel_win32_poll() lendo datos desde un proceso "
|
||||||
"fillo"
|
"fillo"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Fallo ao ler desde tubería filla (%s)"
|
msgstr "Fallo ao ler desde tubería filla (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Fallo ao executar proceso fillo (%s)"
|
msgstr "Fallo ao executar proceso fillo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Fallo ao cambiar ao directorio '%s' (%s)"
|
msgstr "Fallo ao cambiar ao directorio '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Fallo ao executar proceso fillo (%s)"
|
msgstr "Fallo ao executar proceso fillo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Fallo ao crear unha tubería para comunicarse con proceso fillo (%s)"
|
msgstr "Fallo ao crear unha tubería para comunicarse con proceso fillo (%s)"
|
||||||
@@ -474,32 +474,32 @@ msgstr "Erro non agargado en select() lendo datos dun proceso fillo (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Erro non agardado en waitpid() (%s)"
|
msgstr "Erro non agardado en waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Fallo ao bifurcar (%s)"
|
msgstr "Fallo ao bifurcar (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Fallo ao executar proceso fillo \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Fallo ao executar proceso fillo \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Fallo ao redirixir a saída ou entrada do proceso fillo (%s)"
|
msgstr "Fallo ao redirixir a saída ou entrada do proceso fillo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Fallo ao bifurcar proceso fillo (%s)"
|
msgstr "Fallo ao bifurcar proceso fillo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Erro descoñecido executando o proceso fillo \"%s\""
|
msgstr "Erro descoñecido executando o proceso fillo \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
28
po/hi.po
28
po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Unknown :-(\n"
|
"Last-Translator: Unknown :-(\n"
|
||||||
"Language-Team: Hindi\n"
|
"Language-Team: Hindi\n"
|
||||||
@@ -384,36 +384,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -433,32 +433,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
28
po/ja.po
28
po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.1.3\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.1.3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-05 01:51+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-05 01:51+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
|
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わってい
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
|
msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
|
msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -423,26 +423,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
|
"g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
|
||||||
"ラー"
|
"ラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
|
msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
|
msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
|
msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
|
msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
|
msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
|
||||||
@@ -462,32 +462,32 @@ msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
|
msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "fork 失敗 (%s)"
|
msgstr "fork 失敗 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
|
msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
|
msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
|
msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
|
msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
|
msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
|
||||||
|
28
po/ko.po
28
po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.1.4\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.1.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 11:42+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 11:42+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
|
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@@ -416,11 +416,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "텍스트가 비어있음 (또는 공백만 포함됨)"
|
msgstr "텍스트가 비어있음 (또는 공백만 포함됨)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
|
msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -428,26 +428,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll() 에서 기대되지않"
|
"자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll() 에서 기대되지않"
|
||||||
"은 오류"
|
"은 오류"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
|
msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "도움 프로그램 실행 실패"
|
msgstr "도움 프로그램 실행 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "디렉토리 '%s'로 바꾸기 실패 (%s)"
|
msgstr "디렉토리 '%s'로 바꾸기 실패 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
|
msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
|
msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
|
||||||
@@ -468,32 +468,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "waitpid() 에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
|
msgstr "waitpid() 에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "포크 실패(%s)"
|
msgstr "포크 실패(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하기 실패 (%s)"
|
msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하기 실패 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
|
msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
|
msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하는 중 알수없는 오류"
|
msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하는 중 알수없는 오류"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
|
msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
|
||||||
|
78
po/mn.po
78
po/mn.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mn\n"
|
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mn\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 05:56+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 11:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 11:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||||
@@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүл
|
|||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
|
msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1304
|
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1346 glib/giochannel.c:2188 glib/gutf8.c:907
|
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1352
|
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
|
msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1311
|
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
|
||||||
#: glib/giochannel.c:2200
|
#: glib/giochannel.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
|
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
|
||||||
@@ -134,29 +134,29 @@ msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
|
|||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
|
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1132
|
#: glib/giochannel.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
|
msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1136
|
#: glib/giochannel.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||||
msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
|
msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1481
|
#: glib/giochannel.c:1472
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
|
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1528 glib/giochannel.c:1785 glib/giochannel.c:1871
|
#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
|
msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1608 glib/giochannel.c:1685
|
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
||||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||||
msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
|
msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1671
|
#: glib/giochannel.c:1662
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
|
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -179,7 +179,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
|||||||
msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
|
msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:385
|
#: glib/gmarkup.c:385
|
||||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
|
"Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
|
||||||
"(абт=аский биш тэмдэгт)"
|
"(абт=аский биш тэмдэгт)"
|
||||||
@@ -262,8 +263,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
"element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр "
|
"»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
|
||||||
"эхэлж болохгүй."
|
"болохгүй."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1057
|
#: glib/gmarkup.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -271,12 +272,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт "
|
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
|
||||||
"дутуу байна"
|
"байна"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1144
|
#: glib/gmarkup.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
|
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
|
||||||
"хүлээгдэж байна"
|
"хүлээгдэж байна"
|
||||||
@@ -307,8 +309,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
"begin an element name"
|
"begin an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« нь"
|
"»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
|
||||||
"элементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
|
"ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1446
|
#: glib/gmarkup.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -352,8 +354,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
"the tag <%s/>"
|
"the tag <%s/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт »>«"
|
"Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
|
||||||
"хүлээгдэж байна"
|
"»>«хүлээгдэж байна"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1649
|
#: glib/gmarkup.c:1649
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
@@ -390,7 +392,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1693
|
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:72
|
#: glib/gshell.c:72
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
@@ -416,11 +419,11 @@ msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
|
msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
|
msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -428,26 +431,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
|
"Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
|
||||||
"санамсаргүй алдаа гарлаа"
|
"санамсаргүй алдаа гарлаа"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
|
msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
|
msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
|
msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
|
msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
|
msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
|
||||||
@@ -460,39 +463,41 @@ msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чад
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:299
|
#: glib/gspawn.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа гарлаа"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
|
||||||
|
"гарлаа"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:382
|
#: glib/gspawn.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
|
msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
|
msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
|
msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
|
msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
|
msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
|
msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -511,4 +516,3 @@ msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараал
|
|||||||
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
|
msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
|
||||||
|
|
||||||
|
28
po/ms.po
28
po/ms.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-04 23:48+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-04 23:48+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
|
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
|
||||||
@@ -405,11 +405,11 @@ msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
|
msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
|
msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -417,26 +417,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
|
"Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
|
||||||
"proses anak"
|
"proses anak"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
|
msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
|
msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
|
msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
|
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
|
msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
|
||||||
@@ -457,32 +457,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
|
msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
|
msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
|
msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
|
msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\""
|
msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
|
msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
|
||||||
|
28
po/nl.po
28
po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-26 05:57+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-28 15:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-28 15:21+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||||
@@ -416,11 +416,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
|
msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
|
msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -428,26 +428,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
|
"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
|
||||||
"dochterproces"
|
"dochterproces"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
|
msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
|
msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
|
msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
|
msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
|
msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
|
||||||
@@ -469,32 +469,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
|
msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "fork mislukt (%s)"
|
msgstr "fork mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren van dochterproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
|
msgstr "Uitvoeren van dochterproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Herleiden van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
|
msgstr "Herleiden van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
|
msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
|
msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Lezen van voldoende data van dochter-pid-pijp mislukt (%s)"
|
msgstr "Lezen van voldoende data van dochter-pid-pijp mislukt (%s)"
|
||||||
|
28
po/nn.po
28
po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib/2.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib/2.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 21:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 21:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
|
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
|
||||||
@@ -406,37 +406,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)"
|
msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Failed to read data from child process"
|
msgstr "Failed to read data from child process"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
|
"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å kjøra hjelpeprogram"
|
msgstr "Klarte ikkje å kjøra hjelpeprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
|
||||||
@@ -456,32 +456,32 @@ msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
|
msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
|
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje starte barneprosess (%s)"
|
msgstr "Kunne ikkje starte barneprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
|
msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
|
msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
|
||||||
|
28
po/no.po
28
po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-22 21:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-22 21:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||||
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
|
msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
|
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -420,26 +420,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
|
"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
|
||||||
"underprosess"
|
"underprosess"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
|
msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram"
|
msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
|
msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
|
msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
|
msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
|
||||||
@@ -459,32 +459,32 @@ msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
|
msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
|
msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
|
msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
|
msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
|
msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
|
msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
|
msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
|
||||||
|
204
po/pl.po
204
po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-02 01:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||||
@@ -17,178 +17,178 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1
|
#: glib/gconvert.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
|
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1
|
#: glib/gconvert.c:405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
|
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1
|
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1
|
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
|
msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
|
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1
|
#: glib/giochannel.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
|
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1
|
#: glib/gutf8.c:1348
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1
|
#: glib/gconvert.c:799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
|
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1
|
#: glib/gconvert.c:1633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||||
msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
|
msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1
|
#: glib/gconvert.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||||
msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
|
msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1
|
#: glib/gconvert.c:1660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
|
msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1
|
#: glib/gconvert.c:1672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna"
|
msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1
|
#: glib/gconvert.c:1688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||||
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
|
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1
|
#: glib/gconvert.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||||
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
|
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1
|
#: glib/gconvert.c:1769
|
||||||
msgid "Invalid hostname"
|
msgid "Invalid hostname"
|
||||||
msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
|
msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gdir.c:1
|
#: glib/gdir.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
|
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
|
#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
|
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
#: glib/gfileutils.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
#: glib/gfileutils.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
|
#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
#: glib/gfileutils.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
|
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
#: glib/gfileutils.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
#: glib/gfileutils.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
|
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
#: glib/gfileutils.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
|
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
#: glib/gfileutils.c:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1
|
#: glib/giochannel.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
|
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1
|
#: glib/giochannel.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1
|
#: glib/giochannel.c:1472
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
|
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
|
#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
|
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
|
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
||||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||||
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1
|
#: glib/giochannel.c:1662
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
|
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
|
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
|
||||||
msgid "Incorrect message size"
|
msgid "Incorrect message size"
|
||||||
msgstr "Niepoprawny rozmiar danych"
|
msgstr "Niepoprawny rozmiar danych"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
|
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
|
||||||
msgid "Socket error"
|
msgid "Socket error"
|
||||||
msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe"
|
msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||||
msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
|
msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||||
msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
|
msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:385
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " "
|
"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " "
|
||||||
"< > '"
|
"< > '"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||||
@@ -199,17 +199,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
|
"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
|
||||||
"należy go zapisać jako &"
|
"należy go zapisać jako &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||||
msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
|
msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||||
msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
|
msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:485
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
|
"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
|
||||||
"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &"
|
"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
@@ -227,16 +227,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba "
|
"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba "
|
||||||
"jest zbyt duża"
|
"jest zbyt duża"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||||
msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
|
msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž"
|
msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:583
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
@@ -246,23 +246,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
|
"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
|
||||||
"jako &"
|
"jako &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
|
msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:615
|
||||||
msgid "Unfinished character reference"
|
msgid "Unfinished character reference"
|
||||||
msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku"
|
msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||||
msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
|
msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:955
|
||||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||||
msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
|
msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
|
"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
|
||||||
"nazwy elementu"
|
"nazwy elementu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
|
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
|
||||||
"znacznik elementu \"%s\""
|
"znacznik elementu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
|
"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
|
||||||
"oczekiwano znaku \"=\""
|
"oczekiwano znaku \"=\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||||
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
|
"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
|
||||||
"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
|
"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
@@ -308,16 +308,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
|
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
|
||||||
"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
|
"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
"begin an element name"
|
"begin an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; "
|
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
|
||||||
"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
|
"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
@@ -326,28 +326,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
|
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
|
||||||
"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
|
"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
|
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest "
|
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1613
|
||||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
|
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1627
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
|
msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
|
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
|
||||||
"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
|
"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
@@ -365,21 +365,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
|
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
|
||||||
"znacznik <%s/>"
|
"znacznik <%s/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1649
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
|
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1654
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||||
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
|
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1659
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
|
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
|
||||||
"element."
|
"element."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1665
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
"name; no attribute value"
|
"name; no attribute value"
|
||||||
@@ -387,56 +387,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
|
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
|
||||||
"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
|
"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1672
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
|
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
|
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
|
||||||
"elementu \"%s\""
|
"elementu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
|
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
|
||||||
"przetwarzania"
|
"przetwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:1
|
#: glib/gshell.c:72
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
|
msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:1
|
#: glib/gshell.c:162
|
||||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
|
"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
|
||||||
"niesparowany znak cytowania"
|
"niesparowany znak cytowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:1
|
#: glib/gshell.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było "
|
"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
|
||||||
"\"%s\")."
|
"\")."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:1
|
#: glib/gshell.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
|
"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
|
||||||
"(tekstem jest \"%s\")"
|
"(tekstem jest \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:1
|
#: glib/gshell.c:549
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
|
msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
|
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -444,89 +444,89 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
|
"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
|
||||||
"wystąpił nieznany błąd"
|
"wystąpił nieznany błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
|
msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego"
|
msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
|
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
|
msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
|
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
|
"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
|
||||||
"potomnego (%s)"
|
"potomnego (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
|
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć procesu (%s)"
|
msgstr "Nie można utworzyć procesu (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"
|
msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)"
|
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
|
msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
|
"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
|
||||||
"procesu potomnego (%s)"
|
"procesu potomnego (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1
|
#: glib/gutf8.c:982
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
|
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
|
||||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
|
msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
|
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
|
28
po/pt.po
28
po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.0\n"
|
"Project-Id-Version: 2.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-16 01:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-05-16 01:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@@ -418,11 +418,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
|
msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
|
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -430,27 +430,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
|
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
|
||||||
"filho"
|
"filho"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
|
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
|
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
|
msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
|
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)"
|
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)"
|
||||||
@@ -470,32 +470,32 @@ msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
|
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha no fork (%s)"
|
msgstr "Falha no fork (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)"
|
msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
|
msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
|
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
|
msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
|
||||||
|
28
po/pt_BR.po
28
po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.0\n"
|
"Project-Id-Version: 2.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-17 01:43-0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 01:44-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 01:44-0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
"Language-Team: Gnome-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||||
@@ -420,11 +420,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
|
msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
|
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -432,26 +432,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
|
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
|
||||||
"filho"
|
"filho"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
|
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Falha ao executar programa ajudante"
|
msgstr "Falha ao executar programa ajudante"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao ir para diretório '%s' (%s)"
|
msgstr "Falha ao ir para diretório '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
|
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)"
|
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)"
|
||||||
@@ -471,32 +471,32 @@ msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
|
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha no fork (%s)"
|
msgstr "Falha no fork (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)"
|
msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
|
msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
|
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
|
msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
|
||||||
|
28
po/ro.po
28
po/ro.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.10\n"
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.10\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
|
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
|
||||||
@@ -414,11 +414,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu alb)"
|
msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu alb)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Eşuare la citirea datelor de la procesul copil"
|
msgstr "Eşuare la citirea datelor de la procesul copil"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -426,27 +426,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor din "
|
"Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor din "
|
||||||
"procesul copil"
|
"procesul copil"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Eşuare la citirea datelor din conectorul pipe copil (%s)"
|
msgstr "Eşuare la citirea datelor din conectorul pipe copil (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
|
msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Eşuare la schimbarea directorului '%s' (%s)"
|
msgstr "Eşuare la schimbarea directorului '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
|
msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -468,32 +468,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)"
|
msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Eşuare la fork (%s)"
|
msgstr "Eşuare la fork (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
|
msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Eşuare la redirectarea ieşirii sau intrării a procesului copil (%s)"
|
msgstr "Eşuare la redirectarea ieşirii sau intrării a procesului copil (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Eşuare la fork a procesului copil (%s)"
|
msgstr "Eşuare la fork a procesului copil (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului copil"
|
msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului copil"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Eşuare la citire date suficiente din PID-ul conectorul pipe copil (%s)"
|
msgstr "Eşuare la citire date suficiente din PID-ul conectorul pipe copil (%s)"
|
||||||
|
184
po/ru.po
184
po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 10:16+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-06 15:06+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-06 15:06+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \
|
|||||||
# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
||||||
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||||
# glib/gutf8.c:1320
|
# glib/gutf8.c:1320
|
||||||
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
|
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
|
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
|
"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
|
||||||
@@ -38,16 +38,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||||
# glib/giochannel.c:2175
|
# glib/giochannel.c:2175
|
||||||
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
|
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
|
||||||
#: glib/giochannel.c:2190
|
#: glib/giochannel.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
|
msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||||
# glib/gutf8.c:1316
|
# glib/gutf8.c:1316
|
||||||
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
#: glib/gutf8.c:1348
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
|
msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -62,14 +62,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: glib/gconvert.c:1633
|
#: glib/gconvert.c:1633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||||
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
|
||||||
"использовании файловой схемы"
|
"использовании файловой схемы"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gconvert.c:1603
|
# glib/gconvert.c:1603
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1643
|
#: glib/gconvert.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||||
msgstr "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gconvert.c:1620
|
# glib/gconvert.c:1620
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1660
|
#: glib/gconvert.c:1660
|
||||||
@@ -107,92 +109,92 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|||||||
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
|
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:348
|
# glib/gfileutils.c:348
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:348
|
#: glib/gfileutils.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:426
|
# glib/gfileutils.c:426
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:424
|
#: glib/gfileutils.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
|
#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:479
|
# glib/gfileutils.c:479
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:485
|
#: glib/gfileutils.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat(): "
|
"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat"
|
||||||
"%s"
|
"(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:505
|
# glib/gfileutils.c:505
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:511
|
#: glib/gfileutils.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:712
|
# glib/gfileutils.c:712
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:718
|
#: glib/gfileutils.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
|
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:724
|
# glib/gfileutils.c:724
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:730
|
#: glib/gfileutils.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
|
msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:745
|
# glib/gfileutils.c:745
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:751
|
#: glib/gfileutils.c:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1110
|
# glib/giochannel.c:1110
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1122
|
#: glib/giochannel.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
|
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1114
|
# glib/giochannel.c:1114
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1126
|
#: glib/giochannel.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
|
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1460
|
# glib/giochannel.c:1460
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1471
|
#: glib/giochannel.c:1472
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
|
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
|
||||||
"g_io_channel_read_line_string"
|
"g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
|
#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения "
|
msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения "
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
|
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
||||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||||
msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
|
msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1647
|
# glib/giochannel.c:1647
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1661
|
#: glib/giochannel.c:1662
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
|
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
|
||||||
@@ -204,15 +206,10 @@ msgid "Incorrect message size"
|
|||||||
msgstr "Размер сообщения не является правильным"
|
msgstr "Размер сообщения не является правильным"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
|
# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
|
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
|
||||||
msgid "Socket error"
|
msgid "Socket error"
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка сокета"
|
msgstr "Произошла ошибка сокета"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giowin32.c:1290
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1298
|
|
||||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
|
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:219
|
# glib/gmarkup.c:219
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:222
|
#: glib/gmarkup.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -230,8 +227,8 @@ msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & " "
|
"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & "
|
||||||
"< > '"
|
"" < > '"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:392
|
# glib/gmarkup.c:392
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:395
|
#: glib/gmarkup.c:395
|
||||||
@@ -241,9 +238,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||||
"it as &"
|
"it as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" "
|
"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" начинает "
|
||||||
"начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью "
|
"последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, то "
|
||||||
"сущности, то экранируйте его сущностью &"
|
"экранируйте его сущностью &"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:428
|
# glib/gmarkup.c:428
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:431
|
#: glib/gmarkup.c:431
|
||||||
@@ -273,8 +270,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри ссылки "
|
"Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри "
|
||||||
"на символ (ê например): возможно, номер слишком велик"
|
"ссылки на символ (ê например): возможно, номер слишком велик"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:553
|
# glib/gmarkup.c:553
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:556
|
#: glib/gmarkup.c:556
|
||||||
@@ -323,8 +320,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
"element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; этот "
|
"Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; "
|
||||||
"символ не может начинать имя элемента"
|
"этот символ не может начинать имя элемента"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:1033
|
# glib/gmarkup.c:1033
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1057
|
#: glib/gmarkup.c:1057
|
||||||
@@ -333,8 +330,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия начального тэга "
|
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия "
|
||||||
"элемента \"%s\""
|
"начального тэга элемента \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:1120
|
# glib/gmarkup.c:1120
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1144
|
#: glib/gmarkup.c:1144
|
||||||
@@ -342,8 +339,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута \"%s\" "
|
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
|
||||||
"элемента \"%s\""
|
"\"%s\" элемента \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:1161
|
# glib/gmarkup.c:1161
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1185
|
#: glib/gmarkup.c:1185
|
||||||
@@ -353,9 +350,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||||
"character in an attribute name"
|
"character in an attribute name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Встретлся лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для закрытия "
|
"Встретлся лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для "
|
||||||
"начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; возможно, был "
|
"закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; "
|
||||||
"использован недопустимый символ в имени атрибута"
|
"возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:1244
|
# glib/gmarkup.c:1244
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1268
|
#: glib/gmarkup.c:1268
|
||||||
@@ -364,8 +361,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
|
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после "
|
||||||
"равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
|
"знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:1384
|
# glib/gmarkup.c:1384
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||||
@@ -374,8 +371,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
"begin an element name"
|
"begin an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</\"; символ "
|
"Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</"
|
||||||
"\"%s\" не может начинать имя элемента"
|
"\"; символ \"%s\" не может начинать имя элемента"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:1422
|
# glib/gmarkup.c:1422
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1446
|
#: glib/gmarkup.c:1446
|
||||||
@@ -384,8 +381,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
"allowed character is '>'"
|
"allowed character is '>'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s\"; "
|
"Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s"
|
||||||
"допутимым символом является \">\""
|
"\"; допутимым символом является \">\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:1433
|
# glib/gmarkup.c:1433
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1457
|
#: glib/gmarkup.c:1457
|
||||||
@@ -473,88 +470,91 @@ msgstr ""
|
|||||||
# glib/gmarkup.c:1654
|
# glib/gmarkup.c:1654
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1693
|
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr
|
msgstr ""
|
||||||
"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
|
"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gshell.c:71
|
# glib/gshell.c:71
|
||||||
#: glib/gshell.c:71
|
#: glib/gshell.c:72
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
|
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gshell.c:161
|
# glib/gshell.c:161
|
||||||
#: glib/gshell.c:161
|
#: glib/gshell.c:162
|
||||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||||
msgstr "Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте "
|
||||||
|
"оболочки"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gshell.c:529
|
# glib/gshell.c:529
|
||||||
#: glib/gshell.c:529
|
#: glib/gshell.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
|
msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gshell.c:536
|
# glib/gshell.c:536
|
||||||
#: glib/gshell.c:536
|
#: glib/gshell.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
|
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gshell.c:548
|
# glib/gshell.c:548
|
||||||
#: glib/gshell.c:548
|
#: glib/gshell.c:549
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
|
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:214
|
# glib/gspawn-win32.c:214
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:206
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка"
|
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:365
|
# glib/gspawn-win32.c:365
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:334
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении данных "
|
"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при "
|
||||||
"из процесса-потомка"
|
"чтении данных из процесса-потомка"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:940
|
# glib/gspawn-win32.c:940
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:781
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при выполнении вспомогательной программы"
|
msgstr "Произошёл сбой при выполнении вспомогательной программы"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:940
|
# glib/gspawn-win32.c:940
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:823
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:161
|
# glib/gspawn.c:161
|
||||||
#: glib/gspawn.c:166
|
#: glib/gspawn.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:293
|
# glib/gspawn.c:293
|
||||||
#: glib/gspawn.c:298
|
#: glib/gspawn.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -562,61 +562,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"процесса-потомка (%s)"
|
"процесса-потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:376
|
# glib/gspawn.c:376
|
||||||
#: glib/gspawn.c:381
|
#: glib/gspawn.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)"
|
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:979
|
# glib/gspawn.c:979
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1025
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1129
|
# glib/gspawn.c:1129
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1175
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1139
|
# glib/gspawn.c:1139
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1185
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1148
|
# glib/gspawn.c:1148
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1194
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1156
|
# glib/gspawn.c:1156
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1202
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
|
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1178
|
# glib/gspawn.c:1178
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1224
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-потомка (%s)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-"
|
||||||
|
"потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gutf8.c:950
|
# glib/gutf8.c:950
|
||||||
#: glib/gutf8.c:950
|
#: glib/gutf8.c:982
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
|
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||||
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
|
||||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной строке"
|
"Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной "
|
||||||
|
"строке"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
|
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
|
# glib/giowin32.c:1290
|
||||||
|
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||||
|
#~ msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
|
||||||
|
28
po/sk.po
28
po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sk\n"
|
"Project-Id-Version: sk\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-18 13:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-18 13:40+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
|
msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
|
msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -416,26 +416,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
|
"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
|
||||||
"potomka"
|
"potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program"
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
|
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
|
||||||
@@ -455,32 +455,32 @@ msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
|
msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
|
msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
|
msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
|
||||||
|
28
po/sl.po
28
po/sl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||||
@@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)"
|
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka"
|
msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -417,26 +417,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
|
"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
|
||||||
"procesa otroka"
|
"procesa otroka"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel brati iz cevi otroka (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel brati iz cevi otroka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel izvesti pomožnega programa "
|
msgstr "Nisem uspel izvesti pomožnega programa "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo s procesom otroka (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo s procesom otroka (%s)"
|
||||||
@@ -457,32 +457,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
|
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)"
|
msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel preusmeriti vhoda ali izhoda procesa otroka (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel preusmeriti vhoda ali izhoda procesa otroka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka \"%s\""
|
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel prebrati dovolj podatkov iz cevi otroka (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel prebrati dovolj podatkov iz cevi otroka (%s)"
|
||||||
|
28
po/sq.po
28
po/sq.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 16:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 16:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: albanian < gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: albanian < gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@@ -420,11 +420,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)"
|
msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga procesi bir"
|
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga procesi bir"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -432,26 +432,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave "
|
"Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave "
|
||||||
"nga një proces bir"
|
"nga një proces bir"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)"
|
msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues"
|
msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"
|
msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "I pamundur ekzekutimi i procesit bir (%s)"
|
msgstr "I pamundur ekzekutimi i procesit bir (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me procesin bir (%s)"
|
msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me procesin bir (%s)"
|
||||||
@@ -473,33 +473,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)"
|
msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)"
|
msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "I pamundur zbatimi i procesit bir \"%s\" (%s)"
|
msgstr "I pamundur zbatimi i procesit bir \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të procesit bir (%s)"
|
"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të procesit bir (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "E pamundur kryerja e fork për procesin bir (%s)"
|
msgstr "E pamundur kryerja e fork për procesin bir (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të procesit bir \"%s\""
|
msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të procesit bir \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
28
po/sv.po
28
po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-26 20:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-26 20:54+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
|
msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
|
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -431,26 +431,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
|
"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
|
||||||
"barnprocess"
|
"barnprocess"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
|
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram"
|
msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
|
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
|
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
|
||||||
@@ -470,33 +470,33 @@ msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
|
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
|
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
|
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
|
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
|
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
28
po/ta.po
28
po/ta.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 18:43-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 18:43-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@@ -403,11 +403,11 @@ msgstr "%c ìÌ ¦À¡Õò¾Á¡É §Áü§¸¡û ¸ñÎÀ¢ÊôÀ¾ðÌ Óý ¯
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "¯¨Ã ¦ÅüÈ¡ Õó¾Ð («øÄÐ ¦Åñ¦ÅÇ¢ ÁðΧÁ)"
|
msgstr "¯¨Ã ¦ÅüÈ¡ Õó¾Ð («øÄÐ ¦Åñ¦ÅÇ¢ ÁðΧÁ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "§ºö ¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
msgstr "§ºö ¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -415,27 +415,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "(%s) §ºö ¸Æ¡öò ¦¾¡¼Ã¢ø ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
msgstr "(%s) §ºö ¸Æ¡öò ¦¾¡¼Ã¢ø ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "'%s' (%s) «¨¼×ìÌ §À¡¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
msgstr "'%s' (%s) «¨¼×ìÌ §À¡¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡øÄ ¸Æ¡öò-¦¾¡¼¨Ãô À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡øÄ ¸Æ¡öò-¦¾¡¼¨Ãô À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||||||
@@ -455,32 +455,32 @@ msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð, select
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "(%s) waitpid()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ"
|
msgstr "(%s) waitpid()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "(%s) ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
msgstr "(%s) ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¾¢ý ¦ÅǢ£¼¨Ä «øÄÐ ¯ûǼ¨Ä ¾¢¨º-Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ"
|
msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¾¢ý ¦ÅǢ£¼¨Ä «øÄÐ ¯ûǼ¨Ä ¾¢¨º-Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¨¾ ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¨¾ ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "§ºö ¦ºÂĸò¨¾ ÂìÌõ§À¡Ð ¦¾Ã¢Â¡¾ À¢¨Æ"
|
msgstr "§ºö ¦ºÂĸò¨¾ ÂìÌõ§À¡Ð ¦¾Ã¢Â¡¾ À¢¨Æ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
|
28
po/tr.po
28
po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kemal Yılmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
|
"Last-Translator: Kemal Yılmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
@@ -411,38 +411,38 @@ msgstr "%c için uygunluk alıntısı bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')"
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
|
msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Child işlemden bilgi okuma başarısızlığı"
|
msgstr "Child işlemden bilgi okuma başarısızlığı"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"g_io_channel_win32_poll() child işlemden bilgi okumada beklenmeyen hata"
|
"g_io_channel_win32_poll() child işlemden bilgi okumada beklenmeyen hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Child pipe'dan okuma başarısızlığı (%s)"
|
msgstr "Child pipe'dan okuma başarısızlığı (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)"
|
msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Klasör değistirme başarısızlığı '%s' (%s)"
|
msgstr "Klasör değistirme başarısızlığı '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)"
|
msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Child işlemlerin haberleşmesi için pipe yaratma başarısızlığı (%s)"
|
msgstr "Child işlemlerin haberleşmesi için pipe yaratma başarısızlığı (%s)"
|
||||||
@@ -462,32 +462,32 @@ msgstr "child işlemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "waitpid()'de bilinmeyen hata (%s)"
|
msgstr "waitpid()'de bilinmeyen hata (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "fork başarısızlığı (%s)"
|
msgstr "fork başarısızlığı (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)"
|
msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Child işlem girdi veya çıktı yönlendirme hatası (%s)"
|
msgstr "Child işlem girdi veya çıktı yönlendirme hatası (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "child işlem fork hatası (%s)"
|
msgstr "child işlem fork hatası (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Child işlem çalışmasında bilinmeyen hata"
|
msgstr "Child işlem çalışmasında bilinmeyen hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
|
msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
|
||||||
|
220
po/uk.po
220
po/uk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 20:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||||
@@ -23,28 +23,19 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s
|
|||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалось відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
|
msgstr "Не вдалось відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:603
|
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
|
||||||
#: glib/gconvert.c:893
|
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1295
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1337
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:2179
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:907
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1352
|
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
|
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:608
|
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
|
||||||
#: glib/gconvert.c:824
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1302
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:2191
|
#: glib/giochannel.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
|
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:626
|
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
||||||
#: glib/gutf8.c:903
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1103
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1244
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1348
|
#: glib/gutf8.c:1348
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Незавершена символьна послідовність на кінці вводу"
|
msgstr "Незавершена символьна послідовність на кінці вводу"
|
||||||
@@ -57,7 +48,9 @@ msgstr "Неможливо коректно перетворити символ
|
|||||||
#: glib/gconvert.c:1633
|
#: glib/gconvert.c:1633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||||
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні файлової схеми"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні "
|
||||||
|
"файлової схеми"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1643
|
#: glib/gconvert.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -93,8 +86,7 @@ msgstr "Неправильна назва хоста"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
|
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:384
|
#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:449
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не вдалось виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
|
msgstr "Не вдалось виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
|
||||||
@@ -109,8 +101,7 @@ msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
|
|||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
|
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:518
|
#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:586
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
|
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
|
||||||
@@ -152,30 +143,28 @@ msgstr "Не вдалось відкрити перетворювач з \"%s\"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1472
|
#: glib/giochannel.c:1472
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr "Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_line_string"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції "
|
||||||
|
"g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1519
|
#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1776
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1862
|
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
msgstr "В буфері зчитування лишились не перетворені дані"
|
msgstr "В буфері зчитування лишились не перетворені дані"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1599
|
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1676
|
|
||||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||||
msgstr "Канал завершується на неповному символі"
|
msgstr "Канал завершується на неповному символі"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1662
|
#: glib/giochannel.c:1662
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr "Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:712
|
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
|
||||||
#: glib/giowin32.c:741
|
|
||||||
msgid "Incorrect message size"
|
msgid "Incorrect message size"
|
||||||
msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
|
msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1034
|
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1087
|
|
||||||
msgid "Socket error"
|
msgid "Socket error"
|
||||||
msgstr "Помилка сокета"
|
msgstr "Помилка сокета"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -190,13 +179,21 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
|||||||
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
|
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:385
|
#: glib/gmarkup.c:385
|
||||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Виявлено порожню сутність \"&;\"; допустимими сутностями є: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Виявлено порожню сутність \"&;\"; допустимими сутностями є: & " "
|
||||||
|
"< > '"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:395
|
#: glib/gmarkup.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Сутність не може починатися з символу \"%s\", її починає символ \"&\"; якщо цей символ не має бути частиною сутності, то екрануйте його сутністю &"
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||||
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||||
|
"it as &"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Сутність не може починатися з символу \"%s\", її починає символ \"&\"; якщо "
|
||||||
|
"цей символ не має бути частиною сутності, то екрануйте його сутністю &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:431
|
#: glib/gmarkup.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -209,13 +206,21 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|||||||
msgstr "Назва сутності \"%s\" невідома"
|
msgstr "Назва сутності \"%s\" невідома"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:485
|
#: glib/gmarkup.c:485
|
||||||
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Сутність не закінчується крапкою з комою; очевидно, що символ & було використано не для позначення початку сутності – екрануйте його як &"
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Сутність не закінчується крапкою з комою; очевидно, що символ & було "
|
||||||
|
"використано не для позначення початку сутності – екрануйте його як &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:531
|
#: glib/gmarkup.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Стався збій під час аналізу посилання на символ, виявлено \"%s\", де має бути цифра (ê, наприклад), можливо, цифра надто велика"
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Стався збій під час аналізу посилання на символ, виявлено \"%s\", де має "
|
||||||
|
"бути цифра (ê, наприклад), можливо, цифра надто велика"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:556
|
#: glib/gmarkup.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -227,8 +232,13 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|||||||
msgstr "Порожнє посилання на символ, воно має включати число, наприклад dž"
|
msgstr "Порожнє посилання на символ, воно має включати число, наприклад dž"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:583
|
#: glib/gmarkup.c:583
|
||||||
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було використано не для позначення початку сутності – екрануйте його як &."
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||||
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
|
"as &"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було "
|
||||||
|
"використано не для позначення початку сутності – екрануйте його як &."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
@@ -238,9 +248,7 @@ msgstr "Незавершене посилання на сутність"
|
|||||||
msgid "Unfinished character reference"
|
msgid "Unfinished character reference"
|
||||||
msgstr "Незавершене посилання на символ"
|
msgstr "Незавершене посилання на символ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:860
|
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:888
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:919
|
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||||
msgstr "Неправильно кодований текст UTF-8"
|
msgstr "Неправильно кодований текст UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -250,38 +258,67 @@ msgstr "Документ має починатися з елемента (нап
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:994
|
#: glib/gmarkup.c:994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Символ \"%s\" не дозволяється вживати після символа \"<\", він не може починати назву елемента"
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
|
"element name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Символ \"%s\" не дозволяється вживати після символа \"<\", він не може "
|
||||||
|
"починати назву елемента"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1057
|
#: glib/gmarkup.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \">\" для закриття початкового тега елемента \"%s\""
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
|
"'%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \">\" для закриття початкового тега "
|
||||||
|
"елемента \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1144
|
#: glib/gmarkup.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \"=\" після назви ознаки \"%s\" елемента \"%s\""
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \"=\" після назви ознаки \"%s\" "
|
||||||
|
"елемента \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1185
|
#: glib/gmarkup.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Зайвий символ \"%s\", очікувались символи \">\" чи \"/\", для закриття початкового тега елемента \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було використано неприпустимий символ в назві ознаки"
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||||
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||||
|
"character in an attribute name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Зайвий символ \"%s\", очікувались символи \">\" чи \"/\", для закриття "
|
||||||
|
"початкового тега елемента \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було "
|
||||||
|
"використано неприпустимий символ в назві ознаки"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1268
|
#: glib/gmarkup.c:1268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Зайвий символ \"%s\", очікувались відкривні лапки після знаку рівності на присвоєнні значення ознаці \"%s\" елемента \"%s\""
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Зайвий символ \"%s\", очікувались відкривні лапки після знаку рівності на "
|
||||||
|
"присвоєнні значення ознаці \"%s\" елемента \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Символ \"%s\" неприпустимий після символів \"</\"; символ \"%s\" не може починати назву елемента"
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
|
"begin an element name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Символ \"%s\" неприпустимий після символів \"</\"; символ \"%s\" не може "
|
||||||
|
"починати назву елемента"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1446
|
#: glib/gmarkup.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Символ \"%s\" неприпустимий на закритті назви елемента \"%s\"; припустимим символом є \">\""
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
|
"allowed character is '>'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Символ \"%s\" неприпустимий на закритті назви елемента \"%s\"; припустимим "
|
||||||
|
"символом є \">\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1457
|
#: glib/gmarkup.c:1457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -299,18 +336,26 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1627
|
#: glib/gmarkup.c:1627
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
msgstr "Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1635
|
#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1679
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Документ раптово закінчився, коли деякі елементи ще були відкритими – \"%s\" був останнім відкритим елементом"
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
|
"element opened"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Документ раптово закінчився, коли деякі елементи ще були відкритими – \"%s\" "
|
||||||
|
"був останнім відкритим елементом"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1643
|
#: glib/gmarkup.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Документ раптово закінчився, очікувалась кінцева кутова дужка для закриття тега <%s/>"
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
|
"the tag <%s/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Документ раптово закінчився, очікувалась кінцева кутова дужка для закриття "
|
||||||
|
"тега <%s/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1649
|
#: glib/gmarkup.c:1649
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
@@ -325,8 +370,12 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|||||||
msgstr "Документ раптово закінчився почеред тега, що відкривав елемент"
|
msgstr "Документ раптово закінчився почеред тега, що відкривав елемент"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1665
|
#: glib/gmarkup.c:1665
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; значення ознаки не вказано"
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
|
"name; no attribute value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; "
|
||||||
|
"значення ознаки не вказано"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1672
|
#: glib/gmarkup.c:1672
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
@@ -357,7 +406,8 @@ msgstr "Текст закінчився перед символом \"\\\". (Т
|
|||||||
#: glib/gshell.c:537
|
#: glib/gshell.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "Текст закінчився перед відповідними лапками для %c. (Текст був таким: \"%s\")"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Текст закінчився перед відповідними лапками для %c. (Текст був таким: \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:549
|
#: glib/gshell.c:549
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
@@ -368,11 +418,14 @@ msgid "Failed to read data from child process"
|
|||||||
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
|
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через g_io_channel_win32_poll() "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
|
"process"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через "
|
||||||
|
"g_io_channel_win32_poll() "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#: glib/gspawn.c:979
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
|
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
|
||||||
@@ -381,8 +434,7 @@ msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (
|
|||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Стався збій під час виконання допоміжної програми"
|
msgstr "Стався збій під час виконання допоміжної програми"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:904
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1184
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
|
||||||
@@ -392,8 +444,7 @@ msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
|
|||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
|
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:956
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1315
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
|
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
|
||||||
@@ -406,7 +457,9 @@ msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного п
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:299
|
#: glib/gspawn.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора спадкоємного процесу (%s)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора "
|
||||||
|
"спадкоємного процесу (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:382
|
#: glib/gspawn.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -441,23 +494,18 @@ msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємно
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:1243
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:982
|
#: glib/gutf8.c:982
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
|
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1071
|
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1080
|
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1212
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1221
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1362
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1458
|
|
||||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
|
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1373
|
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1469
|
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
|
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
|
28
po/vi.po
28
po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 1.2\n"
|
"Project-Id-Version: 1.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-06 16:33GMT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-05-06 16:33GMT\n"
|
||||||
"Last-Translator: T.M.Thanh <tmthanhmd@fptnet.com ; tmthanh@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: T.M.Thanh <tmthanhmd@fptnet.com ; tmthanh@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@@ -415,11 +415,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Văn bản trống (hay chỉ gồm các ký tự trắng)"
|
msgstr "Văn bản trống (hay chỉ gồm các ký tự trắng)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con"
|
msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@@ -427,27 +427,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lỗi không mong muốn trong g_io_channel_win32_poll() đọc dữ liệu từ tiến "
|
"Lỗi không mong muốn trong g_io_channel_win32_poll() đọc dữ liệu từ tiến "
|
||||||
"trình con"
|
"trình con"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)"
|
msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
|
msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Không thay đổi được thư mục '%s' (%s)"
|
msgstr "Không thay đổi được thư mục '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
|
msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)"
|
msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)"
|
||||||
@@ -467,32 +467,32 @@ msgstr "Lỗi không mong muốn trong select() đọc dữ liệu từ tiến t
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Lỗi không mong muốn trong waitpid() (%s)"
|
msgstr "Lỗi không mong muốn trong waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Không rẽ nhánh được (%s)"
|
msgstr "Không rẽ nhánh được (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Không thự thi được tiến trình con \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Không thự thi được tiến trình con \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Không gửi được lần nữa đầu ra hay đầu vào của tiến trình con (%s)"
|
msgstr "Không gửi được lần nữa đầu ra hay đầu vào của tiến trình con (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Không rẽ nhánh được tiến trình con (%s)"
|
msgstr "Không rẽ nhánh được tiến trình con (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Lỗi không xác định khi thực thi tiến trình con \"%s\""
|
msgstr "Lỗi không xác định khi thực thi tiến trình con \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Không đọc được đủ dữ liệu từ pid pipe con(%s)"
|
msgstr "Không đọc được đủ dữ liệu từ pid pipe con(%s)"
|
||||||
|
28
po/zh_CN.po
28
po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 16:34+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 16:34+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
|
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||||
@@ -383,37 +383,37 @@ msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
|
msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:286
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "无法从子进程中读取数据"
|
msgstr "无法从子进程中读取数据"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
|
msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
|
msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:871
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "无法执行子进程 (%s)"
|
msgstr "无法执行子进程 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
|
msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "无法执行子进程 (%s)"
|
msgstr "无法执行子进程 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
|
msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
|
||||||
@@ -433,32 +433,32 @@ msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
|
msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "无法 fork (%s)"
|
msgstr "无法 fork (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)"
|
msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
|
msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
|
msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
|
msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
|
msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
|
||||||
|
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.2.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.2.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 20:58+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 21:12+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 21:12+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@@ -476,5 +476,5 @@ msgstr "轉換輸入時遇到不正確的次序"
|
|||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
|
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||||
msgstr "不支援設定管道旗標的操作"
|
#~ msgstr "不支援設定管道旗標的操作"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user