Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-01-26 15:47:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 70c116e602
commit 34458a7f2a

191
po/pt.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n" "Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 13:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 14:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-26 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversão: %s" msgstr "Erro durante a conversão: %s"
#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143 #: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Não é suportada a inicialização cancelável" msgstr "Não é suportada a inicialização cancelável"
@ -352,23 +352,23 @@ msgstr "Tipo desconhecido"
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro %s" msgstr "Tipo de ficheiro %s"
#: gio/gcredentials.c:326 #: gio/gcredentials.c:335
msgid "GCredentials contains invalid data" msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "GCredentials contém dados inválidos" msgstr "GCredentials contém dados inválidos"
#: gio/gcredentials.c:386 gio/gcredentials.c:675 #: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686
msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials não está implementado neste SO" msgstr "GCredentials não está implementado neste SO"
#: gio/gcredentials.c:541 gio/gcredentials.c:559 #: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568
msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Não existe suporte para GCredentials na sua plataforma" msgstr "Não existe suporte para GCredentials na sua plataforma"
#: gio/gcredentials.c:615 #: gio/gcredentials.c:626
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO" msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO"
#: gio/gcredentials.c:669 #: gio/gcredentials.c:680
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Simular credenciais não é possível neste SO" msgstr "Simular credenciais não é possível neste SO"
@ -376,17 +376,17 @@ msgstr "Simular credenciais não é possível neste SO"
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final precoce de fluxo inesperado" msgstr "Final precoce de fluxo inesperado"
#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322 #: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Chave “%s” não suportada na entrada de endereço “%s”" msgstr "Chave “%s” não suportada na entrada de endereço “%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:172 #: gio/gdbusaddress.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”" msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:181 #: gio/gdbusaddress.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@ -395,28 +395,28 @@ msgstr ""
"Endereço “%s” é inválido (é necessário um de caminho, dir, tmpdir ou chaves " "Endereço “%s” é inválido (é necessário um de caminho, dir, tmpdir ou chaves "
"abstratas)" "abstratas)"
#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274 #: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277
#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348 #: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Erro no endereço “%s” - o atributo “%s” está mal formado" msgstr "Erro no endereço “%s” - o atributo “%s” está mal formado"
#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682 #: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Transporte “%s” desconhecido ou não suportado para o endereço “%s”" msgstr "Transporte “%s” desconhecido ou não suportado para o endereço “%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:462 #: gio/gdbusaddress.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Elemento “%s” de endereço não contém dois-pontos (:)" msgstr "Elemento “%s” de endereço não contém dois-pontos (:)"
#: gio/gdbusaddress.c:471 #: gio/gdbusaddress.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "Nome do transporte no elemento “%s” endereço não pode ser vazio" msgstr "Nome do transporte no elemento “%s” endereço não pode ser vazio"
#: gio/gdbusaddress.c:492 #: gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@ -425,14 +425,14 @@ msgstr ""
"Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço, não contém um sinal " "Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço, não contém um sinal "
"de igual" "de igual"
#: gio/gdbusaddress.c:503 #: gio/gdbusaddress.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
msgstr "" msgstr ""
"Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço não pode ser vazio" "Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço não pode ser vazio"
#: gio/gdbusaddress.c:517 #: gio/gdbusaddress.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, “%s”, no " "Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, “%s”, no "
"elemento “%s” de endereço" "elemento “%s” de endereço"
#: gio/gdbusaddress.c:589 #: gio/gdbusaddress.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@ -450,78 +450,78 @@ msgstr ""
"Erro no endereço “%s” — o transporte unix requer que exatamente uma das " "Erro no endereço “%s” — o transporte unix requer que exatamente uma das "
"chaves “path” ou “abstract” esteja definida" "chaves “path” ou “abstract” esteja definida"
#: gio/gdbusaddress.c:625 #: gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo host está em falta ou mal formado" msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo host está em falta ou mal formado"
#: gio/gdbusaddress.c:639 #: gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo port está em falta ou mal formado" msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo port está em falta ou mal formado"
#: gio/gdbusaddress.c:653 #: gio/gdbusaddress.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Erro no endereço “%s” — o atributo noncefile está em falta ou mal formado" "Erro no endereço “%s” — o atributo noncefile está em falta ou mal formado"
#: gio/gdbusaddress.c:674 #: gio/gdbusaddress.c:672
msgid "Error auto-launching: " msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Erro ao autoiniciar: " msgstr "Erro ao autoiniciar: "
#: gio/gdbusaddress.c:727 #: gio/gdbusaddress.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce “%s”: %s"
#: gio/gdbusaddress.c:746 #: gio/gdbusaddress.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”: %s" msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”: %s"
#: gio/gdbusaddress.c:755 #: gio/gdbusaddress.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”, esperados 16 bytes, obtidos %d" msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”, esperados 16 bytes, obtidos %d"
#: gio/gdbusaddress.c:773 #: gio/gdbusaddress.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce “%s” para o fluxo:" msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce “%s” para o fluxo:"
#: gio/gdbusaddress.c:988 #: gio/gdbusaddress.c:986
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "O endereço indicado está vazio" msgstr "O endereço indicado está vazio"
#: gio/gdbusaddress.c:1101 #: gio/gdbusaddress.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "" msgstr ""
"Impossível criar um canal de mensagem quando o AT_SECURE está configurado" "Impossível criar um canal de mensagem quando o AT_SECURE está configurado"
#: gio/gdbusaddress.c:1108 #: gio/gdbusaddress.c:1106
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Impossível criar um canal de mensagem sem um id de máquina: " msgstr "Impossível criar um canal de mensagem sem um id de máquina: "
#: gio/gdbusaddress.c:1115 #: gio/gdbusaddress.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Não foi possível lançar automaticamente o D-Bus sem o $DISPLAY X-11" msgstr "Não foi possível lançar automaticamente o D-Bus sem o $DISPLAY X-11"
#: gio/gdbusaddress.c:1157 #: gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: " msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Erro ao criar uma linha de comando “%s”: " msgstr "Erro ao criar uma linha de comando “%s”: "
#: gio/gdbusaddress.c:1226 #: gio/gdbusaddress.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Impossível determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para " "Impossível determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para "
"este SO)" "este SO)"
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7334 #: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
"Impossível determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão " "Impossível determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor “%s” desconhecido" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor “%s” desconhecido"
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7343 #: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
"Impossível determinar o endereço do canal porque a variável de ambiente " "Impossível determinar o endereço do canal porque a variável de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida"
#: gio/gdbusaddress.c:1394 #: gio/gdbusaddress.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de canal %d desconhecido" msgstr "Tipo de canal %d desconhecido"
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Impossível processar “%s” como a máscara de endereço IP" msgstr "Impossível processar “%s” como a máscara de endereço IP"
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221 #: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228
msgid "Not enough space for socket address" msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Espaço insuficiente para o endereço do socket" msgstr "Espaço insuficiente para o endereço do socket"
@ -3874,183 +3874,183 @@ msgstr "Indicado um nome de esquema vazio\n"
msgid "No such key “%s”\n" msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Não existe a chave “%s”\n" msgstr "Não existe a chave “%s”\n"
#: gio/gsocket.c:413 #: gio/gsocket.c:417
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket inválido, não inicializado" msgstr "Socket inválido, não inicializado"
#: gio/gsocket.c:420 #: gio/gsocket.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket inválido, a inicialização falhou devido a: %s" msgstr "Socket inválido, a inicialização falhou devido a: %s"
#: gio/gsocket.c:428 #: gio/gsocket.c:432
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket já está fechado" msgstr "Socket já está fechado"
#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478 #: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tempo expirou no I/O de socket" msgstr "Tempo expirou no I/O de socket"
#: gio/gsocket.c:578 #: gio/gsocket.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "a criar o GSocket do fd: %s" msgstr "a criar o GSocket do fd: %s"
#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678 #: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Impossível criar socket: %s" msgstr "Impossível criar socket: %s"
#: gio/gsocket.c:671 #: gio/gsocket.c:675
msgid "Unknown family was specified" msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Foi especificada uma família desconhecida" msgstr "Foi especificada uma família desconhecida"
#: gio/gsocket.c:678 #: gio/gsocket.c:682
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido" msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido"
#: gio/gsocket.c:1169 #: gio/gsocket.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Impossível utilizar operações datagram em sockets não datagram." msgstr "Impossível utilizar operações datagram em sockets não datagram."
#: gio/gsocket.c:1186 #: gio/gsocket.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "" msgstr ""
"Impossível utilizar operações datagram num socket com um tempo de expiração " "Impossível utilizar operações datagram num socket com um tempo de expiração "
"definido." "definido."
#: gio/gsocket.c:1993 #: gio/gsocket.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "impossível obter o endereço local: %s" msgstr "impossível obter o endereço local: %s"
#: gio/gsocket.c:2039 #: gio/gsocket.c:2043
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "impossível obter o endereço remoto: %s" msgstr "impossível obter o endereço remoto: %s"
#: gio/gsocket.c:2105 #: gio/gsocket.c:2109
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "impossível escutar: %s" msgstr "impossível escutar: %s"
#: gio/gsocket.c:2209 #: gio/gsocket.c:2213
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address %s: %s" msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Erro ao ligar-se ao endereço: %s: %s" msgstr "Erro ao ligar-se ao endereço: %s: %s"
#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557 #: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696 #: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Erro ao juntar-se a um grupo multicast: %s" msgstr "Erro ao juntar-se a um grupo multicast: %s"
#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558 #: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562
#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697 #: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s" msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s"
#: gio/gsocket.c:2387 #: gio/gsocket.c:2391
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Suporte indisponível para multicast específico da origem" msgstr "Suporte indisponível para multicast específico da origem"
#: gio/gsocket.c:2534 #: gio/gsocket.c:2538
msgid "Unsupported socket family" msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Família de socket não suportada" msgstr "Família de socket não suportada"
#: gio/gsocket.c:2559 #: gio/gsocket.c:2563
msgid "source-specific not an IPv4 address" msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "fonte-específica não é um endereço IPv4" msgstr "fonte-específica não é um endereço IPv4"
#: gio/gsocket.c:2583 #: gio/gsocket.c:2587
#, c-format #, c-format
msgid "Interface name too long" msgid "Interface name too long"
msgstr "Nome de ambiente demasiado extenso" msgstr "Nome de ambiente demasiado extenso"
#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646 #: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650
#, c-format #, c-format
msgid "Interface not found: %s" msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Ambiente não encontrado: %s" msgstr "Ambiente não encontrado: %s"
#: gio/gsocket.c:2622 #: gio/gsocket.c:2626
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv4" msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv4"
#: gio/gsocket.c:2680 #: gio/gsocket.c:2684
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv6" msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv6"
#: gio/gsocket.c:2889 #: gio/gsocket.c:2893
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Erro ao aceitar a ligação: %s" msgstr "Erro ao aceitar a ligação: %s"
#: gio/gsocket.c:3015 #: gio/gsocket.c:3019
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Ligação em curso" msgstr "Ligação em curso"
#: gio/gsocket.c:3066 #: gio/gsocket.c:3070
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Impossível obter o erro pendente: " msgstr "Impossível obter o erro pendente: "
#: gio/gsocket.c:3255 #: gio/gsocket.c:3259
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Erro ao receber os dados: %s" msgstr "Erro ao receber os dados: %s"
#: gio/gsocket.c:3452 #: gio/gsocket.c:3456
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Erro ao enviar os dados: %s" msgstr "Erro ao enviar os dados: %s"
#: gio/gsocket.c:3639 #: gio/gsocket.c:3643
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impossível desligar o socket: %s" msgstr "Impossível desligar o socket: %s"
#: gio/gsocket.c:3720 #: gio/gsocket.c:3724
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Erro ao fechar o socket: %s" msgstr "Erro ao fechar o socket: %s"
#: gio/gsocket.c:4413 #: gio/gsocket.c:4420
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "A aguardar pela condição do socket: %s" msgstr "A aguardar pela condição do socket: %s"
#: gio/gsocket.c:4803 gio/gsocket.c:4819 gio/gsocket.c:4832 #: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to send message: %s" msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s" msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s"
#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833 #: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840
msgid "Message vectors too large" msgid "Message vectors too large"
msgstr "Vectores de mensagem demasiado grandes" msgstr "Vectores de mensagem demasiado grandes"
#: gio/gsocket.c:4849 gio/gsocket.c:4851 gio/gsocket.c:4998 gio/gsocket.c:5083 #: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090
#: gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5301 gio/gsocket.c:5303 #: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s" msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s"
#: gio/gsocket.c:5025 #: gio/gsocket.c:5032
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage não é suportada em Windows" msgstr "GSocketControlMessage não é suportada em Windows"
#: gio/gsocket.c:5498 gio/gsocket.c:5574 gio/gsocket.c:5800 #: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Erro ao receber a mensagem: %s" msgstr "Erro ao receber a mensagem: %s"
#: gio/gsocket.c:6083 gio/gsocket.c:6094 gio/gsocket.c:6140 #: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Impossível ler as credenciais do socket: %s" msgstr "Impossível ler as credenciais do socket: %s"
#: gio/gsocket.c:6149 #: gio/gsocket.c:6173
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials não implementado neste SO" msgstr "g_socket_get_credentials não implementado neste SO"
@ -4265,54 +4265,62 @@ msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "A palavra-passe introduzida está incorreta." msgstr "A palavra-passe introduzida está incorreta."
#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579 #: gio/gunixconnection.c:125
msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "O envio de FD não é suportado"
#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtida %d" msgstr[0] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtida %d"
msgstr[1] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtidas %d" msgstr[1] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtidas %d"
#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591 #: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipo inesperado de dados basilares" msgstr "Tipo inesperado de dados basilares"
#: gio/gunixconnection.c:200 #: gio/gunixconnection.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Esperado um fd, obtido %d\n" msgstr[0] "Esperado um fd, obtido %d\n"
msgstr[1] "Esperado um fd, obtidos %d\n" msgstr[1] "Esperado um fd, obtidos %d\n"
#: gio/gunixconnection.c:219 #: gio/gunixconnection.c:231
msgid "Received invalid fd" msgid "Received invalid fd"
msgstr "Recebido um fd inválido" msgstr "Recebido um fd inválido"
#: gio/gunixconnection.c:363 #: gio/gunixconnection.c:238
msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "A receção FD não é suportada"
#: gio/gunixconnection.c:380
msgid "Error sending credentials: " msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Erro ao enviar as credenciais: " msgstr "Erro ao enviar as credenciais: "
#: gio/gunixconnection.c:520 #: gio/gunixconnection.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está ativo para o socket: %s" msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está ativo para o socket: %s"
#: gio/gunixconnection.c:536 #: gio/gunixconnection.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Erro ao ativar SO_PASSCRED: %s" msgstr "Erro ao ativar SO_PASSCRED: %s"
#: gio/gunixconnection.c:565 #: gio/gunixconnection.c:582
msgid "" msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "" msgstr ""
"Deveria ler um único byte para receber credenciais mas foram lidos zero bytes" "Deveria ler um único byte para receber credenciais mas foram lidos zero bytes"
#: gio/gunixconnection.c:605 #: gio/gunixconnection.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d" msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Não eram esperadas mensagens de controlo, obtidas %d" msgstr "Não eram esperadas mensagens de controlo, obtidas %d"
#: gio/gunixconnection.c:630 #: gio/gunixconnection.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Erro ao desativar SO_PASSCRED: %s" msgstr "Erro ao desativar SO_PASSCRED: %s"
@ -4339,7 +4347,7 @@ msgstr "Raiz do sistema de ficheiros"
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Erro ao escrever no descritor do ficheiro: %s" msgstr "Erro ao escrever no descritor do ficheiro: %s"
#: gio/gunixsocketaddress.c:244 #: gio/gunixsocketaddress.c:251
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "" msgstr ""
"Endereços abstratos de sockets de domínio UNIX não são suportados neste " "Endereços abstratos de sockets de domínio UNIX não são suportados neste "
@ -6386,9 +6394,6 @@ msgstr "%.1f EB"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Incapaz de encontrar o tipo de monitor por omissão do diretório local" #~ "Incapaz de encontrar o tipo de monitor por omissão do diretório local"
#~ msgid "URIs not supported"
#~ msgstr "Não são suportados URIs"
#~ msgid "association changes not supported on win32" #~ msgid "association changes not supported on win32"
#~ msgstr "alterações de associação não são suportadas em win32" #~ msgstr "alterações de associação não são suportadas em win32"