diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 446466fe4..90454c0b3 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-24 15:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-24 19:55+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-10 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-12 02:23+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -167,8 +167,7 @@ msgstr "PARAMETER" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "پارامتر اختیاری برای فراخوانی کنش، در قالب GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535 -#: gio/gsettings-tool.c:683 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535 gio/gsettings-tool.c:683 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -181,8 +180,7 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "کارکرد:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560 -#: gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560 gio/gsettings-tool.c:718 msgid "Arguments:\n" msgstr "متغییرها:\n" @@ -326,13 +324,13 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "فضا کافی در مقصد وجود ندارد" #: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 -#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:355 glib/gconvert.c:787 +#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:358 glib/gconvert.c:790 #: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473 #: glib/gutf8.c:965 glib/gutf8.c:1421 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" -#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:363 glib/gconvert.c:701 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:366 glib/gconvert.c:704 #: glib/giochannel.c:1578 glib/giochannel.c:2488 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" @@ -342,12 +340,12 @@ msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "مقداردهی‌های اولیهٔ قابل لغو پشتیبانی نمی‌شود" -#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:228 glib/giochannel.c:1399 +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:231 glib/giochannel.c:1399 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "تبدیل از مجموعهٔ نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود" -#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:232 +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:235 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "نمی‌توان تبدیلگر «%s» به «%s» را گشود" @@ -407,11 +405,10 @@ msgstr "ترکیب جفت کلید و مقدار بی‌معنی در ورودی #: gio/gdbusaddress.c:187 #, c-format msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " -"keys)" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)" msgstr "" -"نشانی «%s» نامعتبر است (فقط یکی از کلیدهای path، dir، tmpdir یا abstract را " -"نیاز دارد)" +"نشانی «%s» نامعتبر است (فقط یکی از کلیدهای path، dir، tmpdir یا abstract را نیاز " +"دارد)" #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278 #: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350 @@ -437,22 +434,18 @@ msgstr "نام جابه‌جایی در عنصر نشانی «%s» نباید خ #: gio/gdbusaddress.c:494 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign" msgstr "جفت گلید و مقدار %Id، «%s» در عنصر نشانی «%s» دارای علامت مساوی نیست" #: gio/gdbusaddress.c:505 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" -"جفت گلید و مقدار %Id، «%s» در عنصر نشانی «%s» نباید کلیدی خالی داشته باشد" +msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +msgstr "جفت گلید و مقدار %Id، «%s» در عنصر نشانی «%s» نباید کلیدی خالی داشته باشد" #: gio/gdbusaddress.c:519 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”" msgstr "خطا در حذف کلید یا مقدار در جفت کلیدمقدار %Id، «%s» در نشانی عنصر «%s»" #: gio/gdbusaddress.c:587 @@ -461,8 +454,8 @@ msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" -"خطا در نشانی «%s» — جابه‌جایی یونیکس نیازمند تنظیم بودن دقیقاً یکی از کلیدهای " -"path یا abstract است" +"خطا در نشانی «%s» — جابه‌جایی یونیکس نیازمند تنظیم بودن دقیقاً یکی از کلیدهای path " +"یا abstract است" #. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address, #. * the second is the literal name of an attribute in the address. @@ -489,8 +482,7 @@ msgstr "خطا در خواندن از پروندهٔ فعلی «‎%s»‏: %s" #: gio/gdbusaddress.c:758 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"خطا در خواندن از پروندهٔ فعلی «‎%s»‏، انتظار ۱۶ بایت می‌رفت ولی %Id دریافت شد" +msgstr "خطا در خواندن از پروندهٔ فعلی «‎%s»‏، انتظار ۱۶ بایت می‌رفت ولی %Id دریافت شد" #: gio/gdbusaddress.c:776 #, c-format @@ -528,19 +520,19 @@ msgstr "نمی‌توان نشانی گذرگاه نشست را تشخیص دا #: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7934 #, c-format msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — " +"unknown value “%s”" msgstr "" -"نمی‌توان نشانی گذرگاه را از متغیّر محیطی DBUS_STARTER_BUS_TYPE تشخیص داد — " -"مقدار ناشناختهٔ «%s»" +"نمی‌توان نشانی گذرگاه را از متغیّر محیطی DBUS_STARTER_BUS_TYPE تشخیص داد — مقدار " +"ناشناختهٔ «%s»" #: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7943 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" -"نمی‌توان نشانی گذرگاه را تشخیص داد؛ چون متغیّر محیطی DBUS_STARTER_BUS_TYPE " -"تنظیم نشده" +"نمی‌توان نشانی گذرگاه را تشخیص داد؛ چون متغیّر محیطی DBUS_STARTER_BUS_TYPE تنظیم " +"نشده" #: gio/gdbusaddress.c:1402 #, c-format @@ -580,10 +572,8 @@ msgstr "خطا هنگام گرفتن اطّلاعات برای شاخهٔ «%s» #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"اجازه‌های روی «%s» مستقیم بدریختند. انتظار حالت ۰۷۰۰ می‌رفت؛ ۰%Io گرفته شد" +msgid "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "اجازه‌های روی «%s» مستقیم بدریختند. انتظار حالت ۰۷۰۰ می‌رفت؛ ۰%Io گرفته شد" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 #, c-format @@ -666,14 +656,13 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "زمان به پایان رسید" #: gio/gdbusconnection.c:2889 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "مواجهه با پرچم‌های پشتیبانی نشده هنگام ساخت یک اتّصال سمت کارخواه" #. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface, #. * the second is the path of an object. -#: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094 -#: gio/gdbusconnection.c:5465 gio/gdbusconnection.c:7874 +#: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094 gio/gdbusconnection.c:5465 +#: gio/gdbusconnection.c:7874 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "واسطی چون «%s» روی شی در مسیر %s وجود ندارد" @@ -698,8 +687,7 @@ msgstr "ویژگی «%s» نوشتنی نیست" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "خطای تنظیم مولّفهٔ «%s»: انتظار گونهٔ «%s» می‌رفت؛ ولی «%s» گرفته شد" -#: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249 -#: gio/gdbusconnection.c:7354 +#: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249 gio/gdbusconnection.c:7354 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "واسطی چون «%s» وجود ندارد" @@ -752,8 +740,7 @@ msgstr "شی در مسیر «%s» وجود ندارد" #: gio/gdbusmessage.c:1358 #, c-format msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" -msgstr "" -"پیام %s: زمینهٔ سرایند %s نامعتبر است . انتظار مقداری از گونهٔ «%s» می‌رفت" +msgstr "پیام %s: زمینهٔ سرایند %s نامعتبر است . انتظار مقداری از گونهٔ «%s» می‌رفت" #: gio/gdbusmessage.c:1381 #, c-format @@ -775,8 +762,7 @@ msgstr "پیام %s: زمینهٔ سرایند %s دارد از مقدار رز #: gio/gdbusmessage.c:1449 #, c-format -msgid "" -"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +msgid "%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" msgstr "پیام %s: زمینهٔ سرایند INTERFACE نام میانای معتبری ندارد" #: gio/gdbusmessage.c:1473 @@ -808,11 +794,11 @@ msgstr "پس از رشتهٔ «%s» انتظار بایت NUL می‌رفت؛ و #: gio/gdbusmessage.c:1628 #, c-format msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of " +"string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" -"انتظار رشتهٔ UTF-8 معتبر می‌رفت؛ ولی بایت‌های نامعتبر در عرض از مبدأ بایت %Id " -"پیدا شد (طول رشته %Id است). رشتهٔ معتبر UTF-8 تا آن نقطه «%s» بود" +"انتظار رشتهٔ UTF-8 معتبر می‌رفت؛ ولی بایت‌های نامعتبر در عرض از مبدأ بایت %Id پیدا " +"شد (طول رشته %Id است). رشتهٔ معتبر UTF-8 تا آن نقطه «%s» بود" #: gio/gdbusmessage.c:1692 gio/gdbusmessage.c:1968 gio/gdbusmessage.c:2179 msgid "Value nested too deeply" @@ -845,8 +831,8 @@ msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -"مواجهه با آرایه از گونهٔ «a%c». انتظار درازایی از مضرب %Iu بایت می‌رفت؛ ولی " -"%Iu بایت پیدا شد" +"مواجهه با آرایه از گونهٔ «a%c». انتظار درازایی از مضرب %Iu بایت می‌رفت؛ ولی %Iu " +"بایت پیدا شد" #: gio/gdbusmessage.c:2109 gio/gdbusmessage.c:2836 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" @@ -904,14 +890,12 @@ msgstr "نمی‌توان پیام را نامرتّب کرد: " #: gio/gdbusmessage.c:2889 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +msgid "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "خطا در مرتّب کردن GVariant با رشتهٔ گونهٔ %s از قالب سیم دی‌باس" #: gio/gdbusmessage.c:3026 #, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +msgid "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "تعداد توصیفگرهای پرونده در پیام (%Id) با زمینهٔ سرایند (%Id) متفاوت است" #: gio/gdbusmessage.c:3034 @@ -926,8 +910,7 @@ msgstr "بدنهٔ پیام امضای %s را دارد ولی هیچ سراین #: gio/gdbusmessage.c:3097 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" +"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”" msgstr "بدنهٔ پیام امضای گونهٔ %s را دارد ولی امضا در زمینهٔ سرایند %s است" #: gio/gdbusmessage.c:3113 @@ -978,8 +961,8 @@ msgstr "پاسخ %Id نامنتظره از روش StartServiceByName‏(«%s»)" #: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 #, c-format msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " -"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" "نمی‌توان روش را فراخوانی کرد. پیشکار برای نام شناخته شدهٔ %s بدون مالک بوده و " "پیشکار با پرچم G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ساخته شده" @@ -1089,8 +1072,7 @@ msgstr "چندین نقطهٔ پایانی اتّصال مشخّص شده" #: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +msgid "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "هشدار: با توجه به داده‌های درون‌نگری، واسط «%s» وجود ندارد\n" #: gio/gdbus-tool.c:534 @@ -1098,8 +1080,7 @@ msgstr "هشدار: با توجه به داده‌های درون‌نگری، msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "interface “%s”\n" -msgstr "" -"هشدار: با توجه به داده‌های درون‌نگری، روش «%s» روی واسط «%s» وجود ندارد\n" +msgstr "هشدار: با توجه به داده‌های درون‌نگری، روش «%s» روی واسط «%s» وجود ندارد\n" #: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -1296,8 +1277,7 @@ msgstr "خطا: %s نام گذرگاه شناخته شدهٔ معتبری نیس msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "برای تغییر تنظیمات اشکال‌زدایی مجاز نیست" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5127 -#: gio/gwin32appinfo.c:4257 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5127 gio/gwin32appinfo.c:4257 msgid "Unnamed" msgstr "بدون‌نام" @@ -1365,8 +1345,7 @@ msgstr "گرداننده stop را پیاده نساخته" msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "پسانهٔ TLS بازیابی اتّصال TLS را پیاده نمی‌کند" -#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 -#: gio/gdummytlsbackend.c:515 +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "پیشتیبانی TLS موجود نیست" @@ -1491,8 +1470,8 @@ msgstr "هیچ برنامه‌ای برای مار با این پرونده ثب msgid "Enumerator is closed" msgstr "عددساز بسته شده" -#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282 -#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527 +#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282 gio/gfileenumerator.c:427 +#: gio/gfileenumerator.c:527 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "عددساز پرونده عملیاتی خارق‌العاده" @@ -1509,14 +1488,12 @@ msgstr "نمی‌توان نگارش %Id رمزنگاری GFileIcon را مدی msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "دادهٔ ورودی بدشکل برای GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394 gio/gfileiostream.c:166 +#: gio/gfileoutputstream.c:163 gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "جریان از query_info پشتیبانی نمی‌کند" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380 gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "جویش روی جریان پشتیبانی نمی‌شود" @@ -1528,8 +1505,7 @@ msgstr "هرس روی جریان ورودی پشتیبانی نمی‌شود" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "هرس روی جریان پشتیبانی نمی‌شود" -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 -#: glib/gconvert.c:1747 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 glib/gconvert.c:1750 msgid "Invalid hostname" msgstr "نام میزبان نامعتبر" @@ -1741,10 +1717,10 @@ msgstr "خطا در نوشتن روی خروجی استاندارد" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:178 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 -#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:224 gio/gio-tool-tree.c:246 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 gio/gio-tool-monitor.c:206 +#: gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 gio/gio-tool-remove.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 gio/gio-tool-trash.c:224 +#: gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "LOCATION" @@ -1941,10 +1917,9 @@ msgstr "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" #: gio/gio-tool-launch.c:59 msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " -"arguments to it." -msgstr "" -"اجرای برنامه از پروندهٔ میزکار با دادن آرگومان‌های نام پروندهٔ اختیاری به آن." +"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments " +"to it." +msgstr "اجرای برنامه از پروندهٔ میزکار با دادن آرگومان‌های نام پروندهٔ اختیاری به آن." #: gio/gio-tool-launch.c:79 msgid "No desktop file given" @@ -2360,8 +2335,7 @@ msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" msgstr "" -"برگرداندن پرونده‌ای از زباله‌دان به مکان اصلیش (ممکن است شاخه را دوباره ایجاد " -"کند)" +"برگرداندن پرونده‌ای از زباله‌دان به مکان اصلیش (ممکن است شاخه را دوباره ایجاد کند)" #: gio/gio-tool-trash.c:108 msgid "Unable to find original path" @@ -2475,8 +2449,7 @@ msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: gio/glib-compile-resources.c:824 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "تولید خروجی در قالب گزیده برای افزونهٔ نام پروندهٔ هدف" #: gio/glib-compile-resources.c:825 @@ -2509,10 +2482,8 @@ msgstr "تابع‌ها را برون‌ریزی نکنید. به صورت G_GNU #: gio/glib-compile-resources.c:832 msgid "" -"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " -"instead" -msgstr "" -"تعبیه نکردن داده‌های منبع در پروندهٔ C. فرض کردن پیوند شدنش به صورت خارجی" +"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead" +msgstr "تعبیه نکردن داده‌های منبع در پروندهٔ C. فرض کردن پیوند شدنش به صورت خارجی" #: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" @@ -2623,8 +2594,7 @@ msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "شکست در تجزیهٔ مقدار گونهٔ «%s»: " #: gio/glib-compile-schemas.c:494 -msgid "" -" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +msgid " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr " را نمی توان برای کلیدهایی که گونهٔ شمارشی دارند مشخص کرد" #: gio/glib-compile-schemas.c:503 @@ -2652,24 +2622,22 @@ msgstr " از پیش برای این کلید مشخّص شده" #: gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" -" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after " +" can only be specified for keys with enumerated or flags types or after " +"" msgstr "" -" را تنها می‌توان برای کلیدهایی با انواع شمارشی یا گونه‌های پرچم‌ یا " -"بعد از مشخص کرد" +" را تنها می‌توان برای کلیدهایی با انواع شمارشی یا گونه‌های پرچم‌ یا بعد از " +" مشخص کرد" #: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" -" given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" +" given when “%s” is already a member of the enumerated type" msgstr " داده شده ولی «%s» عضوی از گونهٔ شمارشی است" #: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" -msgstr "" -" داده شده ولی از پیش داده شده بود" +msgstr " داده شده ولی از پیش داده شده بود" #: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format @@ -2703,11 +2671,11 @@ msgstr "نام نامعتبر «%s»: نام‌ها باید با حرفی کو #: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" +"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and " +"hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" -"نام نامعتبر «%s»: نویسه نامعتبر \"%c\"؛ فقط حروف کوچک، اعداد و خط فاصله " -"(«-») مجازند" +"نام نامعتبر «%s»: نویسه نامعتبر \"%c\"؛ فقط حروف کوچک، اعداد و خط فاصله («-») " +"مجازند" #: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format @@ -2741,8 +2709,8 @@ msgstr " از پیش مشخّص شده" #: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" +" shadows in ; use to " +"modify value" msgstr "" " روی در سایه می‌اندازد. برای " "تغییر مقدار از استفاده کنید" @@ -2750,10 +2718,9 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"فقط یکی از «type»، «enum» یا «flags» باید به عنوان ویژگی مشخّص شود" +"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to " +"" +msgstr "فقط یکی از «type»، «enum» یا «flags» باید به عنوان ویژگی مشخّص شود" #: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format @@ -2806,11 +2773,9 @@ msgstr "نمی‌تواند طرحواره‌ای را با یک مسیر گست #: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" +msgid " is a list, extending which is not a list" msgstr "" -" سیاهه‌ای است که طرحوارهٔ «%s» را که هنوز وجود ندارد گسترش " -"می‌دهد" +" سیاهه‌ای است که طرحوارهٔ «%s» را که هنوز وجود ندارد گسترش می‌دهد" #: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format @@ -2818,8 +2783,8 @@ msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" msgstr "" -" را گسترش داده " -"ولی «%s» ‏«%s» را گسترش نمی‌دهد" +" را گسترش داده ولی " +"«%s» ‏«%s» را گسترش نمی‌دهد" #: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format @@ -2834,11 +2799,11 @@ msgstr "مسیر یک سیاهه باید با «‪:/‬» خاتمه پیدا #: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format msgid "" -"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" -"desktop/” or “/system/” are deprecated." +"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” " +"or “/system/” are deprecated." msgstr "" -"هشدار: طرحوارهٔ «%s» مسیر «%s» دارد. مسیرهای آغاز شده با /apps/،‏ /desktop/ " -"یا /system/ منسوخ شده‌اند." +"هشدار: طرحوارهٔ «%s» مسیر «%s» دارد. مسیرهای آغاز شده با /apps/،‏ /desktop/ یا /" +"system/ منسوخ شده‌اند." #: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format @@ -2888,17 +2853,17 @@ msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." msgstr "" -"کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» آنگونه که در پروندهٔ پوششی «%s» مشخّص شده وجود " -"ندارد. چشم‌پوشی کردن از پوشش‌ها برای این کلید." +"کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» آنگونه که در پروندهٔ پوششی «%s» مشخّص شده وجود ندارد. " +"چشم‌پوشی کردن از پوشش‌ها برای این کلید." #: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" -"strict was specified; exiting." +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict " +"was specified; exiting." msgstr "" -"کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» آنگونه که در پروندهٔ پوششی «%s» مشخّص شده وجود " -"نداشته و ‪--strict‬ داده شده. خروج." +"کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» آنگونه که در پروندهٔ پوششی «%s» مشخّص شده وجود نداشته و " +"‪--strict‬ داده شده. خروج." #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format @@ -2906,8 +2871,8 @@ msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " "(override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" -"نمی‌توان پوشش‌های به ازای میزکار را برای ملید بومی شدهٔ «%s» در طرحوارهٔ «%s» " -"فراهم کرد (پوشش پروندهٔ «%s»). چشم‌پوشی کردن از پوشش برای این کلید." +"نمی‌توان پوشش‌های به ازای میزکار را برای ملید بومی شدهٔ «%s» در طرحوارهٔ «%s» فراهم " +"کرد (پوشش پروندهٔ «%s»). چشم‌پوشی کردن از پوشش برای این کلید." #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format @@ -2915,14 +2880,14 @@ msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " "(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" -"نمی‌توان پوشش‌های به ازای میزکار را برای ملید بومی شدهٔ «%s» در طرحوارهٔ «%s» " -"فراهم کرد (پوشش پروندهٔ «%s») و ‪--strict‬ داده شده. خروج." +"نمی‌توان پوشش‌های به ازای میزکار را برای ملید بومی شدهٔ «%s» در طرحوارهٔ «%s» فراهم " +"کرد (پوشش پروندهٔ «%s») و ‪--strict‬ داده شده. خروج." #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. Ignoring override for this key." +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. " +"Ignoring override for this key." msgstr "" "خطای تجزیهٔ کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» که در پروندهٔ پوشش «%s» مشخّص شده: %s. " "چشم‌پوشی کردن از پوشش برای این کلید." @@ -2930,47 +2895,47 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. --strict was specified; exiting." +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --" +"strict was specified; exiting." msgstr "" -"خطای تجزیهٔ کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» که در پروندهٔ پوشش «%s» مشخّص شده: %s. " -"‏strict داده شده. خروچ." +"خطای تجزیهٔ کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» که در پروندهٔ پوشش «%s» مشخّص شده: %s. ‏strict " +"داده شده. خروچ." #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema; ignoring override for this key." +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range " +"given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" -"پوشش برای کلید «%s»‌ در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» خارج از بازهٔ داده " -"شده در طرحواره است. چشم‌پوشی کردن از پوشش برای این کلید." +"پوشش برای کلید «%s»‌ در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» خارج از بازهٔ داده شده در " +"طرحواره است. چشم‌پوشی کردن از پوشش برای این کلید." #: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema and --strict was specified; exiting." +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range " +"given in the schema and --strict was specified; exiting." msgstr "" -"پوشش برای کلید «%s»‌ در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» خارج از بازهٔ داده " -"شده در طرحواره بوده و ‪--strict‬ داده شده. خروج." +"پوشش برای کلید «%s»‌ در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» خارج از بازهٔ داده شده در " +"طرحواره بوده و ‪--strict‬ داده شده. خروج." #: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices; ignoring override for this key." +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of " +"valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" -"پوشش برای کلید «%s»‌ در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» در سیاههٔ گزینه‌های " -"معتبر نیست. چشم‌پوشی کردن از پوشش برای این کلید." +"پوشش برای کلید «%s»‌ در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» در سیاههٔ گزینه‌های معتبر " +"نیست. چشم‌پوشی کردن از پوشش برای این کلید." #: gio/glib-compile-schemas.c:2111 #, c-format msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices and --strict was specified; exiting." +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of " +"valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" -"پوشش برای کلید «%s»‌ در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» در سیاههٔ گزینه‌های " -"معتبر نبوده و ‪--strict‬ داده شده. خروج." +"پوشش برای کلید «%s»‌ در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» در سیاههٔ گزینه‌های معتبر " +"نبوده و ‪--strict‬ داده شده. خروج." #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" @@ -3208,8 +3173,7 @@ msgstr "خطا در هنگام تنظیم مالک: %s" msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "پیوند نمادین باید ناتهی باشد" -#: gio/glocalfileinfo.c:2497 gio/glocalfileinfo.c:2516 -#: gio/glocalfileinfo.c:2527 +#: gio/glocalfileinfo.c:2497 gio/glocalfileinfo.c:2516 gio/glocalfileinfo.c:2527 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "خطا در تنظیم پیوند نمادین: %s" @@ -3226,8 +3190,7 @@ msgstr "نانوثانیه‌های اضافی %Id برای مهر برچسب ز #: gio/glocalfileinfo.c:2607 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "" -"نانوثانیه‌های اضافی %Id برای مهر برچسب زمانی %Illd یونیکس به ۱ ثانیه رسیده" +msgstr "نانوثانیه‌های اضافی %Id برای مهر برچسب زمانی %Illd یونیکس به ۱ ثانیه رسیده" #: gio/glocalfileinfo.c:2617 #, c-format @@ -3369,8 +3332,8 @@ msgstr "شکست در تغییر اندازهٔ جریان خروجی حافظه #: gio/gmemoryoutputstream.c:652 msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" +"Amount of memory required to process the write is larger than available address " +"space" msgstr "مقدار حافظهٔ لازم برای پردازش نوشتن بیش از فضای نشانی موجود است" #: gio/gmemoryoutputstream.c:761 @@ -4119,8 +4082,7 @@ msgstr "پیشکار SOCKSv5 به تصدیق هویت نیاز دارد." msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." -msgstr "" -"پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمی‌شود." +msgstr "پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمی‌شود." #: gio/gsocks5proxy.c:227 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." @@ -4128,8 +4090,7 @@ msgstr "نام‌کاربری یا گذرواژه برای پروتکل SOCKSv5 #: gio/gsocks5proxy.c:260 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"تصدیق هویت SOCKSv5 با توجه به اشتباه بودن گذرواژه و نام‌کاربری شکست خورد." +msgstr "تصدیق هویت SOCKSv5 با توجه به اشتباه بودن گذرواژه و نام‌کاربری شکست خورد." #: gio/gsocks5proxy.c:315 #, c-format @@ -4261,8 +4222,8 @@ msgstr "این GTlsBackend از ایجاد گواهی‌های ‪PKCS #11‬ پ #: gio/gtlspassword.c:104 msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." +"This is the last chance to enter the password correctly before your access is " +"locked out." msgstr "" "این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح پیش از قفل شدن دسترسیتان است." @@ -4270,11 +4231,11 @@ msgstr "" #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: gio/gtlspassword.c:108 msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." +"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." msgstr "" -"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بوده‌اند و دسترسیتان پس از شکست‌های بعدی " -"قفل خواهد شد." +"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بوده‌اند و دسترسیتان پس از شکست‌های بعدی قفل " +"خواهد شد." #: gio/gtlspassword.c:110 msgid "The password entered is incorrect." @@ -4317,8 +4278,7 @@ msgstr "خطا در زمان ارسال گواهینامه: " #: gio/gunixconnection.c:531 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"خطا در هنگام بررسی اینکه آیا SO_PASSCRED f برای سوکت فعال است یا خیر: %s" +msgstr "خطا در هنگام بررسی اینکه آیا SO_PASSCRED f برای سوکت فعال است یا خیر: %s" #: gio/gunixconnection.c:547 #, c-format @@ -4328,8 +4288,7 @@ msgstr "خطا در هنگام فعال کردن SO_PASSCRED: %s" #: gio/gunixconnection.c:576 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"انتظار خواندن یک بایت برای دریافت گواهینامه می‌رفت اما صفر بایت خوانده شد" +msgstr "انتظار خواندن یک بایت برای دریافت گواهینامه می‌رفت اما صفر بایت خوانده شد" #: gio/gunixconnection.c:617 #, c-format @@ -4385,8 +4344,7 @@ msgstr "کارهٔ «%s» در شی برنامه هیچ فعلی ندارد" #: gio/gwin32appinfo.c:5221 #, c-format -msgid "" -"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +msgid "The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" msgstr "کارهٔ «%s» و مدیر «%s» در شی برنامه هیچ فعلی ندارند" #: gio/gwin32inputstream.c:184 @@ -4531,8 +4489,7 @@ msgstr "شکست درخواندن «‎%s»: ‏%s" msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" msgstr "شکست در ساخت typelib‏ «%s»: ‏%s" -#: girepository/decompiler/decompiler.c:129 -#: girepository/inspector/inspector.c:113 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:129 girepository/inspector/inspector.c:113 #, c-format msgid "Failed to load typelib: %s" msgstr "شکست در بار کردن typelib‏: %s" @@ -4594,14 +4551,14 @@ msgstr "مشخّصهٔ نامنتظرهٔ «%s» برای عنصر «%s»" msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "مشخّصه «%s» برای عنصر «%s» پیدا نشد" -#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304 -#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378 +#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304 glib/gbookmarkfile.c:1368 +#: glib/gbookmarkfile.c:1378 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "برچسب نامنتظرهٔ «%s»، انتظار برچسب «%s» می‌رفت" -#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278 -#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392 +#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278 glib/gbookmarkfile.c:1346 +#: glib/gbookmarkfile.c:1392 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "برچسب نامنتظرهٔ «%s» داخل «%s»" @@ -4620,15 +4577,12 @@ msgstr "پروندهٔ چوب‌الف معتبری در شاخه‌های دا msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "نشانکی برای نشانی «‎%s» از پیش موجود است" -#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319 -#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484 -#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703 -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971 -#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110 -#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785 -#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963 -#: glib/gbookmarkfile.c:4082 +#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319 glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: glib/gbookmarkfile.c:2484 glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971 glib/gbookmarkfile.c:3013 +#: glib/gbookmarkfile.c:3110 glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785 glib/gbookmarkfile.c:3874 +#: glib/gbookmarkfile.c:3963 glib/gbookmarkfile.c:4082 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "نشانکی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد" @@ -4658,49 +4612,49 @@ msgstr "هیچ برنامه‌ای با نام «%s» نشانکی برای « msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "شکست در گستراندن خط «‎%s» با نشانی «%s»" -#: glib/gconvert.c:374 +#: glib/gconvert.c:377 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "نویسهٔ غیرقابل نمایش در ورودی تبدیل" -#: glib/gconvert.c:401 glib/gutf8.c:961 glib/gutf8.c:1176 glib/gutf8.c:1313 +#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:961 glib/gutf8.c:1176 glib/gutf8.c:1313 #: glib/gutf8.c:1417 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "دنباله نویسهٔ ناتمام در انتهای ورودی" -#: glib/gconvert.c:672 +#: glib/gconvert.c:675 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "نمی‌توان عقب‌نشینی «%s» را به مجموعه کد «%s» تبدیل کرد" -#: glib/gconvert.c:844 +#: glib/gconvert.c:847 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "بایت تهی تعبیه شده در ورودی تبدیل" -#: glib/gconvert.c:865 +#: glib/gconvert.c:868 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "بایت تهی تعبیه شده در خروجی تبدیل" -#: glib/gconvert.c:1603 +#: glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "نشانی «‎%s» یک نشانی اینترنتی مطلق با طرحوارهٔ «پرونده» نیست" -#: glib/gconvert.c:1633 +#: glib/gconvert.c:1636 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است" -#: glib/gconvert.c:1646 +#: glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است" -#: glib/gconvert.c:1663 +#: glib/gconvert.c:1666 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "نشانی اینترنتی «‎%s» نویسه‌های گریختهٔ نامعتبر دارد" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1740 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "نام مسیر «‎%s» یک مسیر مطلق نیست" @@ -5283,24 +5237,20 @@ msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» با مقدار «%s #: glib/gkeyfile.c:1998 glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2577 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» است که دارای مقداری است که قابل تفسیر نیست." +msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» است که دارای مقداری است که قابل تفسیر نیست." #: glib/gkeyfile.c:2791 glib/gkeyfile.c:3165 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." -msgstr "" -"پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری غیرقابل تفسیر دارد." +msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری غیرقابل تفسیر دارد." #: glib/gkeyfile.c:2872 glib/gkeyfile.c:2952 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "" -"کلید «%s» در گروه «%s» دارای مقدار «%s» است؛ در حالی مه انتظار %s می رفت" +msgstr "کلید «%s» در گروه «%s» دارای مقدار «%s» است؛ در حالی مه انتظار %s می رفت" #: glib/gkeyfile.c:4397 msgid "Key file contains escape character at end of line" @@ -5377,18 +5327,18 @@ msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" -"شکست در تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎ê‎) باشد " -"- شاید رقم خیلی بزرگ است" +"شکست در تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎ê‎) باشد - " +"شاید رقم خیلی بزرگ است" #: glib/gmarkup.c:648 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" +"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as " +"&" msgstr "" -"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که " -"بخواهید موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & " -"از ‎&‎ استفاده کنید;" +"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید " +"موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از ‎&‎ " +"استفاده کنید;" #: glib/gmarkup.c:674 #, c-format @@ -5396,11 +5346,10 @@ msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند" #: glib/gmarkup.c:712 -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"موجودیت خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ موجودیت‌های معتبر عبارتند از: ‎& " < " -"> '" +"موجودیت خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ موجودیت‌های معتبر عبارتند از: ‎& " < > " +"'" #: glib/gmarkup.c:720 #, c-format @@ -5409,12 +5358,12 @@ msgstr "نام موجودیت «%-.*s» شناخته شده نیست" #: glib/gmarkup.c:725 msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character " +"without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" "موجودیت با نقطه‌ویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید " -"موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از " -"‎&‎ استفاده کنید;" +"موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از ‎&‎ " +"استفاده کنید;" #: glib/gmarkup.c:1139 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -5425,17 +5374,15 @@ msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً ) شروع ش msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" -msgstr "" -"«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد" +msgstr "«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد" #: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" +"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”" msgstr "" -"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ " -"«‎>‎» می‌رفت" +"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» " +"می‌رفت" #: glib/gmarkup.c:1292 #, c-format @@ -5453,12 +5400,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" +"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character " +"in an attribute name" msgstr "" -"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک " -"مشخصه، انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام " -"مشخصه‌ای استفاده کرده باشید" +"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک مشخصه، " +"انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای " +"استفاده کرده باشید" #: glib/gmarkup.c:1399 #, c-format @@ -5472,17 +5419,17 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1533 #, c-format msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “”" +"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed " +"character is “>”" msgstr "«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎<» است" #: glib/gmarkup.c:1583 @@ -5506,17 +5453,17 @@ msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد ا #: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" +"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element " +"opened" msgstr "" -"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت — آخرین " -"عنصر باز شده «%s» بود" +"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت — آخرین عنصر " +"باز شده «%s» بود" #: glib/gmarkup.c:1775 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the " +"tag <%s/>" msgstr "" "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<%s/>‎ " "انتظار می‌رفت" @@ -5535,11 +5482,11 @@ msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک بر #: glib/gmarkup.c:1798 msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; " +"no attribute value" msgstr "" -"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود " -"تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه" +"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود تمام " +"شد؛ بدون مقدار برای مشخصه" #: glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -5551,14 +5498,12 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت" #: glib/gmarkup.c:1826 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت" #: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت" #: glib/goption.c:546 glib/goption.c:586 msgid "deprecated" @@ -5798,8 +5743,8 @@ msgstr "گزینه‌های NEWLINE متناقض" #: glib/gregex.c:699 msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or " +"by a plain number" msgstr "" "پس از ‪\\g‬ نام یا عددی با پرانتز، گیومه یا نقل قول یا یک عدد ساده وجود ندارد" @@ -5935,8 +5880,8 @@ msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یاف #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" -"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن " -"عبارت بود از «%s»)" +"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت " +"بود از «%s»)" #: glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -6078,8 +6023,7 @@ msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (‎%s) شکست خورد" #: glib/gspawn-win32.c:1208 msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" msgstr "" "خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فرایند " "فرزند" @@ -6333,13 +6277,13 @@ msgid "%.1f" msgstr "%I.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. -#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and -#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" +#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and +#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" #: glib/gutils.c:3118 #, c-format msgctxt "format-size" -msgid "%.1f %s" -msgstr "%I.1f %s" +msgid "%.1f %s" +msgstr "%I.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:3158 @@ -6410,31 +6354,27 @@ msgstr "%I.1f اب" #~ msgstr "خطا در نشانی «%s» — مولّفهٔ port غایب یا بدریخت است" #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +#~ msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" #~ msgstr "خطا در نشانی «%s» — مولّفهٔ noncefile غایب یا بدریخت است" #, c-format -#~ msgid "" -#~ "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -#~ msgstr "" -#~ "واسطی چون org.freedesktop.DBus.Properties روی شی در مسیر %s وجود ندارد" +#~ msgid "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +#~ msgstr "واسطی چون org.freedesktop.DBus.Properties روی شی در مسیر %s وجود ندارد" #, c-format #~ msgid "" -#~ "%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org." -#~ "freedesktop.DBus.Local" +#~ "%s message: INTERFACE header field is using the reserved value " +#~ "org.freedesktop.DBus.Local" #~ msgstr "" -#~ "پیام %s: زمینهٔ سرایند INTERFACE دارد از مقدار رزرو شدهٔ ‪org.freedesktop." -#~ "DBus.Local‬ استفاده می‌کند" +#~ "پیام %s: زمینهٔ سرایند INTERFACE دارد از مقدار رزرو شدهٔ " +#~ "‪org.freedesktop.DBus.Local‬ استفاده می‌کند" #~ msgid "Could not allocate %" #~ msgid_plural "Could not allocate %" #~ msgstr[0] "نتوانست %s را تخصیص دهد" #~ msgstr[1] "نتوانست %s را تخصیص دهد" -#~ msgid "" -#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" +#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" #~ msgstr "" #~ "پیام METHOD_RETURN: زمینهٔ سرایند REPLY_SERIAL وجود نداشته یا نامعتبر است" @@ -6622,8 +6562,7 @@ msgstr "%I.1f اب" #~ msgid "File is empty" #~ msgstr "پرونده خالی است" -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." #~ msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست." #, fuzzy @@ -6650,12 +6589,12 @@ msgstr "%I.1f اب" #~ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل" #~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +#~ "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it " +#~ "as &" #~ msgstr "" -#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ " -#~ "اگر این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&‎ استفاده کنید" +#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر " +#~ "این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&‎ استفاده کنید" #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" #~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل ‎dž‎" @@ -6701,4 +6640,4 @@ msgstr "%I.1f اب" #~ msgstr "خطای سوکت" #~ msgid "Channel set flags unsupported" -#~ msgstr "نشان‌های تنظیم‌شده توسط کانال، پشتیبانی نمی‌شوند" \ No newline at end of file +#~ msgstr "نشان‌های تنظیم‌شده توسط کانال، پشتیبانی نمی‌شوند"