From 348b5eaa845d50fe7b7421d931b344e4869282bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= Date: Tue, 6 Nov 2018 19:52:17 +0000 Subject: [PATCH] Update Turkish translation --- po/tr.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a1e8997b9..9d16a392e 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-25 12:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-26 21:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-06 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-06 22:51+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" @@ -300,13 +300,13 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Hedefte yeterli alan yok" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 +#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884 #: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 #: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798 #: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" @@ -718,27 +718,27 @@ msgstr "“%3$s” imzalı “%2$s” arayüzü üzerinde “%1$s” yöntemi yo msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "%s için bir alt ağaç zaten dışa aktarılmış" -#: gio/gdbusmessage.c:1248 +#: gio/gdbusmessage.c:1251 msgid "type is INVALID" msgstr "tür GEÇERSİZ" -#: gio/gdbusmessage.c:1259 +#: gio/gdbusmessage.c:1262 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL iletisi: PATH ya da MEMBER başlık alanı eksik" -#: gio/gdbusmessage.c:1270 +#: gio/gdbusmessage.c:1273 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN iletisi: REPLY_SERIAL başlık alanı eksik" -#: gio/gdbusmessage.c:1282 +#: gio/gdbusmessage.c:1285 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR iletisi: REPLY_SERIAL ya da ERROR_NAME başlık alanı eksik" -#: gio/gdbusmessage.c:1295 +#: gio/gdbusmessage.c:1298 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL iletisi: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik" -#: gio/gdbusmessage.c:1303 +#: gio/gdbusmessage.c:1306 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" "SIGNAL iletisi: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local " "değerini kullanıyor" -#: gio/gdbusmessage.c:1311 +#: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -754,18 +754,18 @@ msgstr "" "SIGNAL iletisi: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus." "Local değerini kullanıyor" -#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 +#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat yalnızca %lu var" -#: gio/gdbusmessage.c:1373 +#: gio/gdbusmessage.c:1376 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "“%s” dizgesinden sonra NUL baytı beklendi, ama %d baytı bulundu" -#: gio/gdbusmessage.c:1392 +#: gio/gdbusmessage.c:1395 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -774,17 +774,17 @@ msgstr "" "Geçerli bir UTF-8 dizgesi beklendi ama %d bayt konumunda geçersiz baytlar " "bulundu (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan dizge şudur: “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1595 +#: gio/gdbusmessage.c:1598 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Ayrıştırılan değer “%s”, geçerli bir D-Bus nesne yolu değil" -#: gio/gdbusmessage.c:1617 +#: gio/gdbusmessage.c:1620 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Ayrıştırılan değer “%s”, geçerli bir D-Bus imzası değil" -#: gio/gdbusmessage.c:1664 +#: gio/gdbusmessage.c:1667 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr[0] "" "%u bayt uzunluğunda dizi ile karşılaşıldı. Olabilecek en çok uzunluk 2<<26 " "bayt (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1684 +#: gio/gdbusmessage.c:1687 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -803,19 +803,19 @@ msgstr "" "“a%c” türünde dizi ile karşılaşıldı, birden çok %u bayt uzunluğu " "beklenmektedir fakat %u bayt uzunluk bulundu" -#: gio/gdbusmessage.c:1851 +#: gio/gdbusmessage.c:1857 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Varyant için ayrıştırılmış “%s” değeri geçeriz bir D-Bus imzasıdır" -#: gio/gdbusmessage.c:1875 +#: gio/gdbusmessage.c:1881 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "GVariant, D-Bus tel biçiminden “%s” dizge türüyle geri dönüştürülürken hata" -#: gio/gdbusmessage.c:2057 +#: gio/gdbusmessage.c:2066 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -824,53 +824,57 @@ msgstr "" "Geçersiz endian değeri. 0x6c (“l”) veya 0x42 (“B”) bekleniyordu fakat 0x%02x " "değeri bulundu" -#: gio/gdbusmessage.c:2070 +#: gio/gdbusmessage.c:2079 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Geçersiz önemli iletişim kuralı sürümü. 1 beklendi, %d bulundu" -#: gio/gdbusmessage.c:2126 +#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722 +msgid "Signature header found but is not of type signature" +msgstr "İmza başlığı bulundu, ancak tür imzası değil" + +#: gio/gdbusmessage.c:2144 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "“%s” imzalı bir imza başlığı bulundu ama ileti gövdesi boş" -#: gio/gdbusmessage.c:2140 +#: gio/gdbusmessage.c:2158 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Ayrıştırılan değer “%s” geçerli bir D-Bus imzası değil (gövde için)" -#: gio/gdbusmessage.c:2170 +#: gio/gdbusmessage.c:2188 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "İletide imza başlığı yok fakat ileti gövdesi %u bayt" -#: gio/gdbusmessage.c:2180 +#: gio/gdbusmessage.c:2198 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "İleti geri dönüştürülemiyor: " -#: gio/gdbusmessage.c:2521 +#: gio/gdbusmessage.c:2539 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "GVariant, D-Bus tel biçimine “%s” dizge türüyle dönüştürülürken hata" -#: gio/gdbusmessage.c:2658 +#: gio/gdbusmessage.c:2676 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "İletideki dosya açıklayıcı sayısı (%d) başlık alanından (%d) farklı" -#: gio/gdbusmessage.c:2666 +#: gio/gdbusmessage.c:2684 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "İleti dönüştürülemiyor: " -#: gio/gdbusmessage.c:2710 +#: gio/gdbusmessage.c:2738 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "İleti gövdesi “%s” imzasına sahip fakat imza başlığı yok" -#: gio/gdbusmessage.c:2720 +#: gio/gdbusmessage.c:2748 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -878,17 +882,17 @@ msgid "" msgstr "" "İleti gövdesi “%s” tür imzasına sahip fakat başlık alanındaki imza “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2736 +#: gio/gdbusmessage.c:2764 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "İleti gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza “(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3289 +#: gio/gdbusmessage.c:3317 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "“%s” türünden bir gövdeyle dönüş hatası" -#: gio/gdbusmessage.c:3297 +#: gio/gdbusmessage.c:3325 msgid "Error return with empty body" msgstr "Boş gövdeyle dönüş hatası" @@ -912,12 +916,16 @@ msgstr "%s için StartServiceByName çağrısında hata: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "StartServiceByName %d yönteminden beklenmeyen yanıt (\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860 +#: gio/gdbusproxy.c:2734 gio/gdbusproxy.c:2869 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Yöntem çağrılamıyor; vekil sunucu, sahibi olmayan bilindik bir ad için " +"Yöntem çağrılamıyor; vekil sunucu, sahibi olmayan bilindik %s adı için ve " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START bayrağı ile oluşturuldu" #: gio/gdbusserver.c:708 @@ -1213,7 +1221,7 @@ msgstr "Hata: Çok fazla argüman.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Hata: %s geçerli bilinen bir veri yolu adı değil\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660 msgid "Unnamed" msgstr "Adlandırılmamış" @@ -1323,7 +1331,7 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Bağlama yok" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399 +#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor" @@ -1429,7 +1437,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor" #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 -#: glib/gconvert.c:1786 +#: glib/gconvert.c:1787 msgid "Invalid hostname" msgstr "Geçersiz makine adı" @@ -1458,37 +1466,37 @@ msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantısı başarısız: %i" msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP vekil sunucusu bağlantıyı beklenmedik şekilde kesti." -#: gio/gicon.c:290 +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Yanlış sayıda token (%d)" -#: gio/gicon.c:310 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Sınıf adı %s için tür yok" -#: gio/gicon.c:320 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "%s türü GIcon arayüzü uygulamıyor" -#: gio/gicon.c:331 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "%s türü sınıflandırılmış değil" -#: gio/gicon.c:345 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Bozuk sürüm numarası: %s" -#: gio/gicon.c:359 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "%s türü GIcon arayüzü üzerinde from_tokens() uygulamıyor" -#: gio/gicon.c:461 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Simge kodlamasının verilen sürümü işlenemiyor" @@ -2814,8 +2822,8 @@ msgstr "%s dosyası yeniden adlandırılırken hata: %s" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten var" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303 -#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345 +#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" @@ -2829,95 +2837,95 @@ msgstr "%s dosyası açılırken hata: %s" msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "%s dosyası silinirken hata: %s" -#: gio/glocalfile.c:1916 +#: gio/glocalfile.c:1958 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "%s dosyası çöpe atılırken hata: %s" -#: gio/glocalfile.c:1957 +#: gio/glocalfile.c:1999 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s" -#: gio/glocalfile.c:1978 +#: gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "%s çöpe atmak için en üst seviye dizin bulunamıyor" -#: gio/glocalfile.c:1987 +#: gio/glocalfile.c:2029 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Sistem iç bağlarına çöpleme desteklenmiyor" -#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091 +#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "%s için çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor" -#: gio/glocalfile.c:2126 +#: gio/glocalfile.c:2168 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "%s için çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s" -#: gio/glocalfile.c:2186 +#: gio/glocalfile.c:2228 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "%s dosyası, dosya sistemi sınırları dışına, çöpe atılamıyor" -#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246 +#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor: %s" -#: gio/glocalfile.c:2252 +#: gio/glocalfile.c:2294 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor" -#: gio/glocalfile.c:2278 +#: gio/glocalfile.c:2320 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "%s dizini oluşturulurken hata: %s" -#: gio/glocalfile.c:2307 +#: gio/glocalfile.c:2349 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Dosya sistemi simgesel bağları desteklemiyor" -#: gio/glocalfile.c:2310 +#: gio/glocalfile.c:2352 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "%s simgesel bağlantısı yapılırken hata: %s" -#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor" -#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463 +#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "%s dosyası taşınırken hata: %s" -#: gio/glocalfile.c:2394 +#: gio/glocalfile.c:2436 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor" -#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu" -#: gio/glocalfile.c:2439 +#: gio/glocalfile.c:2481 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s" -#: gio/glocalfile.c:2453 +#: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor" -#: gio/glocalfile.c:2644 +#: gio/glocalfile.c:2686 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "%s’in disk kullanımı saptanamadı: %s" @@ -2948,70 +2956,70 @@ msgstr " (geçersiz kodlama)" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "“%s” dosyası için bilgi alınırken hata: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2053 +#: gio/glocalfileinfo.c:2059 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2098 +#: gio/glocalfileinfo.c:2104 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2116 +#: gio/glocalfileinfo.c:2122 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154 +#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: gio/glocalfileinfo.c:2207 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Simgesel bağlar üzerindeki yetkiler ayarlanamıyor" -#: gio/glocalfileinfo.c:2217 +#: gio/glocalfileinfo.c:2223 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "İzinler atanırken hata: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2268 +#: gio/glocalfileinfo.c:2274 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Sahip atanırken hata: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2291 +#: gio/glocalfileinfo.c:2297 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simgesel bağ NULL olmamalı" -#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320 -#: gio/glocalfileinfo.c:2331 +#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326 +#: gio/glocalfileinfo.c:2337 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2310 +#: gio/glocalfileinfo.c:2316 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: dosya bir simgesel bağ değil" -#: gio/glocalfileinfo.c:2436 +#: gio/glocalfileinfo.c:2442 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2459 +#: gio/glocalfileinfo.c:2465 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı" -#: gio/glocalfileinfo.c:2474 +#: gio/glocalfileinfo.c:2480 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2481 +#: gio/glocalfileinfo.c:2487 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux bu sistede etkin değil" -#: gio/glocalfileinfo.c:2573 +#: gio/glocalfileinfo.c:2579 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor" @@ -3034,7 +3042,7 @@ msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:854 +#: gio/glocalfilemonitor.c:856 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Öntanımlı yerel dosya izleme türü bulunamadı" @@ -3187,21 +3195,27 @@ msgstr "Ağa erişilemiyor" msgid "Host unreachable" msgstr "Makineye erişilemiyor" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 msgid "Could not get network status: " msgstr "Ağ durumu alınamadı: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 +#, c-format +#| msgid "NetworkManager version too old" +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "NetworkManager çalışmıyor" + +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager sürümü çok eski" @@ -4021,7 +4035,7 @@ msgstr "Dosya tanımlayıcıdan okuma hatası: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Dosya tanımlayıcı kapatılırken hata: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642 +#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704 msgid "Filesystem root" msgstr "Dosya sistemi kök dizini" @@ -4141,7 +4155,7 @@ msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi zaten var" #: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 #: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 #: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 -#: glib/gbookmarkfile.c:3696 +#: glib/gbookmarkfile.c:3699 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi bulunamadı" @@ -4186,40 +4200,40 @@ msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Geridönüş karakter kümesi “%s”, “%s” karakter kümesine dönüştürülemiyor" -#: glib/gconvert.c:940 +#: glib/gconvert.c:941 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Dönüşüm girdisinde gömülü NUL baytı" -#: glib/gconvert.c:961 +#: glib/gconvert.c:962 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Dönüşüm çıktısında gömülü NUL baytı" -#: glib/gconvert.c:1649 +#: glib/gconvert.c:1650 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "“%s” URI’si, “file” şemasını kullanan kesin bir URI değil" -#: glib/gconvert.c:1659 +#: glib/gconvert.c:1660 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Yerel dosya URI’si “%s”, “#” içeremez" -#: glib/gconvert.c:1676 +#: glib/gconvert.c:1677 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "“%s” URI’si geçersiz" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1689 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "“%s” URI’sinin ana makine adı geçersiz" -#: glib/gconvert.c:1704 +#: glib/gconvert.c:1705 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "“%s” URI’si geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1777 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Yol adı “%s”, kesin bir yol değil" @@ -4750,7 +4764,7 @@ msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı" msgid "Not a regular file" msgstr "Normal dosya değil" -#: glib/gkeyfile.c:1270 +#: glib/gkeyfile.c:1274 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4758,50 +4772,50 @@ msgstr "" "Anahtar dosyası; anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan “%s” satırını " "içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:1327 +#: glib/gkeyfile.c:1331 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Geçersiz grup adı: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1349 +#: glib/gkeyfile.c:1353 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor" -#: glib/gkeyfile.c:1375 +#: glib/gkeyfile.c:1379 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1402 +#: glib/gkeyfile.c:1406 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Anahtar dosya desteklenmeyen “%s” kodlamasını içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 -#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 -#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 +#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275 +#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598 +#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Anahtar dosyasında “%s” grubu yok" -#: glib/gkeyfile.c:1773 +#: glib/gkeyfile.c:1777 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Anahtar dosyası, “%2$s” grubunda “%1$s” anahtarı içermiyor" -#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 +#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Anahtar dosyası, UTF-8 olmayan “%s” anahtarını “%s” değeriyle içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 +#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip olan “%s” anahtarını içerir." -#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 +#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4809,38 +4823,38 @@ msgid "" msgstr "" "“%2$s” grubundaki anahtar dosyası, yorumlanamayan “%1$s” anahtarını içeriyor." -#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 +#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "“%2$s” grubundaki “%1$s” anahtarı “%4$s” değerine sahip olması beklenirken " "“%3$s” değerine sahip" -#: glib/gkeyfile.c:4274 +#: glib/gkeyfile.c:4278 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:4296 +#: glib/gkeyfile.c:4300 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "“%s” anahtar dosyası geçersiz çıkış dizisi içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:4440 +#: glib/gkeyfile.c:4444 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "“%s” değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor." -#: glib/gkeyfile.c:4454 +#: glib/gkeyfile.c:4458 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "“%s”, tamsayı değeri aralık dışında" -#: glib/gkeyfile.c:4487 +#: glib/gkeyfile.c:4491 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "“%s” değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor." -#: glib/gkeyfile.c:4526 +#: glib/gkeyfile.c:4530 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "“%s” değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor." @@ -4881,12 +4895,12 @@ msgstr "“%s” geçerli bir ad değil" msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "“%s” geçerli bir ad değil: “%c”" -#: glib/gmarkup.c:610 +#: glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s" -#: glib/gmarkup.c:687 +#: glib/gmarkup.c:689 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -4895,7 +4909,7 @@ msgstr "" "Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken “%-.*s” ayrıştırılamadı, " "(örneğin; ê) — rakam çok büyük olabilir" -#: glib/gmarkup.c:699 +#: glib/gmarkup.c:701 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -4905,23 +4919,23 @@ msgstr "" "özvarlık başlatmak istemeksizin “ve” işareti kullandınız — “ve” işaretini " "& olarak kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:725 +#: glib/gmarkup.c:727 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Karakter referansı “%-.*s” izin verilen karakteri kodlamıyor" -#: glib/gmarkup.c:763 +#: glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Boş özvarlık “&;” görüldü; geçerli ögeler: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:771 +#: glib/gmarkup.c:773 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Varlık adı “%-.*s” bilinmiyor" -#: glib/gmarkup.c:776 +#: glib/gmarkup.c:778 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -4930,11 +4944,11 @@ msgstr "" "başlatmak istemeksizin “ve” işareti kullandınız — “ve” işaretini & " "olarak kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1182 +#: glib/gmarkup.c:1186 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Belge bir öge ile başlamalıdır (örneğin )" -#: glib/gmarkup.c:1222 +#: glib/gmarkup.c:1226 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -4943,7 +4957,7 @@ msgstr "" "“<” karakterinden sonra gelen “%s” geçerli bir karakter değil; bir öge adı " "başlatmamalı" -#: glib/gmarkup.c:1264 +#: glib/gmarkup.c:1269 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -4951,7 +4965,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tuhaf karakter “%s”, “%s” boş öge etiketinin sonunda “>” karakteri bekledi" -#: glib/gmarkup.c:1345 +#: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -4959,7 +4973,7 @@ msgstr "" "Tuhaf karakter “%1$s”, “%3$s” ögesinin “%2$s” özniteliğinin sonunda “=” " "karakteri bekledi" -#: glib/gmarkup.c:1386 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -4970,7 +4984,7 @@ msgstr "" "“>”, “/” karakteri veya bir öznitelik bekledi; öznitelik adında geçersiz bir " "karakter kullanmış olabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1430 +#: glib/gmarkup.c:1438 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4979,7 +4993,7 @@ msgstr "" "Tuhaf karakter “%1$s”, “%3$s” ögesindeki “%2$s” özniteliği için değer " "verildiğinde eşittir işaretinden sonra tırnak işareti beklendi" -#: glib/gmarkup.c:1563 +#: glib/gmarkup.c:1572 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1622 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "“%s” ögesi kapatılmış, hiçbir öge şu anda açık değil" -#: glib/gmarkup.c:1619 +#: glib/gmarkup.c:1631 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "“%s” ögesi kapatılmış, ancak “%s” şu an açık olan ögedir" -#: glib/gmarkup.c:1772 +#: glib/gmarkup.c:1784 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Belge boş veya yalnızca boşluk karakteri içeriyor" -#: glib/gmarkup.c:1786 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "Belge, açık açı parantezi “<” işaretinden hemen sonra beklenmedik bir " "şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 +#: glib/gmarkup.c:1806 glib/gmarkup.c:1851 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5026,7 +5040,7 @@ msgstr "" "Belge, ögeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öge: " "“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1802 +#: glib/gmarkup.c:1814 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5035,19 +5049,19 @@ msgstr "" "Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi " "ile biten <%s/> beklendi" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Belge bir öge adının içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: glib/gmarkup.c:1826 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Belge bir öznitelik adı içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1819 +#: glib/gmarkup.c:1831 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Belge bir öge-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti." -#: glib/gmarkup.c:1825 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5055,24 +5069,24 @@ msgstr "" "Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir " "şekilde bitti; öznitelik değeri yok" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1844 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1849 +#: glib/gmarkup.c:1861 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Belge, “%s” ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1853 +#: glib/gmarkup.c:1865 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Belge, açık olmayan bir öge için kapatma etiketi içinde beklenmedik bir " "şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1871 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti" @@ -5492,15 +5506,15 @@ msgstr "rakam beklendi" msgid "illegal symbolic reference" msgstr "geçersiz simgesel referans" -#: glib/gregex.c:2582 +#: glib/gregex.c:2583 msgid "stray final “\\”" msgstr "son “\\” kayıp" -#: glib/gregex.c:2586 +#: glib/gregex.c:2587 msgid "unknown escape sequence" msgstr "geçersiz çıkış dizisi" -#: glib/gregex.c:2596 +#: glib/gregex.c:2597 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Yerine koyma metni “%s” işlenirken karakter %lu hatalı: %s" @@ -5528,82 +5542,82 @@ msgstr "%c için eşleşen alıntı bulunmadan metin bitti. (Metin: “%s”)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Metin boştu (veya yalnızca boşluk içeriyordu)" -#: glib/gspawn.c:308 +#: glib/gspawn.c:311 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn.c:456 +#: glib/gspawn.c:459 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()’te beklenmeyen hata oluştu (%s)" -#: glib/gspawn.c:541 +#: glib/gspawn.c:544 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()’de beklenmeyen hata (%s)" -#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Alt işlem %ld kodu ile sonlandı" -#: glib/gspawn.c:1057 +#: glib/gspawn.c:1060 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Alt işlem, %ld sinyali ile sonlandı" -#: glib/gspawn.c:1064 +#: glib/gspawn.c:1067 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Alt işlem %ld sinyali ile durduruldu" -#: glib/gspawn.c:1071 +#: glib/gspawn.c:1074 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Alt işlem anormal bir biçimde sonlandı" -#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn.c:1614 +#: glib/gspawn.c:1617 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "“%s” alt süreci üretme başarısız (%s)" -#: glib/gspawn.c:1653 +#: glib/gspawn.c:1656 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "“%s” dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn.c:1812 +#: glib/gspawn.c:1815 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "“%s” alt süreci çalıştırılırken hata oluştu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1822 +#: glib/gspawn.c:1825 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)" -#: glib/gspawn.c:1831 +#: glib/gspawn.c:1834 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)" -#: glib/gspawn.c:1839 +#: glib/gspawn.c:1842 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Alt süreç “%s” çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu" -#: glib/gspawn.c:1863 +#: glib/gspawn.c:1866 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"