From 34e3df22f29b59fd2a4eccf5f343962453540bf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Mon, 25 Oct 2004 10:40:04 +0000 Subject: [PATCH] Update. 2004-10-25 Kjartan Maraas * nb.po: Update. --- po/ChangeLog | 4 + po/nb.po | 544 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 548 insertions(+) create mode 100644 po/nb.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7a8c36d71..c056b2c03 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-25 Kjartan Maraas + + * nb.po: Update. + 2004-10-19 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 000000000..4e285849f --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of glib. +# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2001-2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-25 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-25 12:39+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: glib/gconvert.c:403 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" + +#: glib/gconvert.c:407 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»" + +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316 +#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911 +#: glib/gutf8.c:1361 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" + +#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323 +#: glib/giochannel.c:2212 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Feil under konvertering: %s" + +#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 +#: glib/gutf8.c:1357 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata" + +#: glib/gconvert.c:801 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" + +#: glib/gconvert.c:1498 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" + +#: glib/gconvert.c:1508 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" + +#: glib/gconvert.c:1525 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI «%s» er ugyldig" + +#: glib/gconvert.c:1537 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" + +#: glib/gconvert.c:1553 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" + +#: glib/gconvert.c:1623 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" + +#: glib/gconvert.c:1633 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Ugyldig vertsnavn" + +#: glib/gdir.c:84 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s" + +#: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" + +#: glib/gfileutils.c:418 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" + +#: glib/gfileutils.c:501 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" + +#: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:633 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" + +#: glib/gfileutils.c:569 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" + +#: glib/gfileutils.c:600 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" + +#: glib/gfileutils.c:819 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" + +#: glib/gfileutils.c:831 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX" + +#: glib/gfileutils.c:852 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1195 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1216 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" + +#: glib/giochannel.c:1144 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" + +#: glib/giochannel.c:1148 +#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" + +#: glib/giochannel.c:1493 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string" + +#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" + +#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" + +#: glib/giochannel.c:1683 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" + +#: glib/gmarkup.c:226 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:310 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Feil på linje %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:415 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" + +#: glib/gmarkup.c:425 +#, c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet " +"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, " +"unngå dette ved å bruke & i stedet" + +#: glib/gmarkup.c:461 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" + +#: glib/gmarkup.c:505 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" + +#: glib/gmarkup.c:515 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" +"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i " +"stedet" + +#: glib/gmarkup.c:561 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " +"(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort" + +#: glib/gmarkup.c:586 +#, c-format +msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn" + +#: glib/gmarkup.c:603 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" + +#: glib/gmarkup.c:613 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et " +"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i " +"stedet" + +#: glib/gmarkup.c:639 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "Uferdig referanse til entitet" + +#: glib/gmarkup.c:645 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "Uferdig referanse til tegn" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" + +#: glib/gmarkup.c:991 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks )" + +#: glib/gmarkup.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " +"på et elementnavn" + +#: glib/gmarkup.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til " +"elementet «%s»" + +#: glib/gmarkup.c:1181 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" + +#: glib/gmarkup.c:1222 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til " +"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " +"tegn i attributtnavnet" + +#: glib/gmarkup.c:1310 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for " +"attributt «%s» for element «%s» oppgis" + +#: glib/gmarkup.c:1451 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " +"tegn er «>»" + +#: glib/gmarkup.c:1501 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå" + +#: glib/gmarkup.c:1510 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»" + +#: glib/gmarkup.c:1657 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" + +#: glib/gmarkup.c:1671 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" + +#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" + +#: glib/gmarkup.c:1687 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av " +"den siste taggen <%s/>" + +#: glib/gmarkup.c:1693 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" + +#: glib/gmarkup.c:1698 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" + +#: glib/gmarkup.c:1703 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." + +#: glib/gmarkup.c:1709 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " +"ingen attributtverdi" + +#: glib/gmarkup.c:1716 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" + +#: glib/gmarkup.c:1731 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" + +#: glib/gmarkup.c:1737 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" + +#: glib/gshell.c:73 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" + +#: glib/gshell.c:163 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" + +#: glib/gshell.c:541 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" + +#: glib/gshell.c:548 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" + +#: glib/gshell.c:560 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" + +#: glib/gspawn-win32.c:296 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" + +#: glib/gspawn-win32.c:425 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " +"underprosess" + +#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:931 +msgid "Failed to execute helper program" +msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram" + +#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" + +#: glib/gspawn.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" + +#: glib/gspawn.c:310 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" + +#: glib/gspawn.c:393 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1228 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1238 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1247 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1255 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" + +#: glib/gspawn.c:1277 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" + +#: glib/gutf8.c:986 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8" + +#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 +#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" + +#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16" + +#: glib/goption.c:263 +msgid "Usage:" +msgstr "Bruk:" + +#: glib/goption.c:263 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[FLAGG...]" + +#: glib/goption.c:308 +msgid "Help Options:" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:308 +msgid "Show help options" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:312 +msgid "Show all help options" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:360 +msgid "Application Options:" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:400 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:410 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:1024 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Ukjent flagg %s"