Updated Swedish translation.

2002-05-19  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2002-05-19 02:34:15 +00:00 committed by Christian Rose
parent b05f6cbb16
commit 366425b7c4
2 changed files with 59 additions and 47 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-05-19 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2002-05-14 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.

102
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 10:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-19 04:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 04:34+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -172,24 +172,24 @@ msgstr "Uttagsfel"
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
#: glib/gmarkup.c:219
#: glib/gmarkup.c:222
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:303
#: glib/gmarkup.c:306
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fel på rad %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
#: glib/gmarkup.c:385
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
#: glib/gmarkup.c:392
#: glib/gmarkup.c:395
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -200,17 +200,17 @@ msgstr ""
"inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
"skriva om det som &amp;."
#: glib/gmarkup.c:428
#: glib/gmarkup.c:431
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
#: glib/gmarkup.c:472
#: glib/gmarkup.c:475
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
#: glib/gmarkup.c:482
#: glib/gmarkup.c:485
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
#: glib/gmarkup.c:528
#: glib/gmarkup.c:531
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@ -227,16 +227,16 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
"teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
#: glib/gmarkup.c:553
#: glib/gmarkup.c:556
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
#: glib/gmarkup.c:570
#: glib/gmarkup.c:573
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
#: glib/gmarkup.c:580
#: glib/gmarkup.c:583
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -245,15 +245,23 @@ msgstr ""
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:609
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
#: glib/gmarkup.c:615
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Oavslutad teckenreferens"
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
#: glib/gmarkup.c:932
#: glib/gmarkup.c:955
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
#: glib/gmarkup.c:970
#: glib/gmarkup.c:994
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -262,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
"inleda ett elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1033
#: glib/gmarkup.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -271,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
"starttaggen för elementet \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gmarkup.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -279,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
"till elementet \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1161
#: glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -290,7 +298,7 @@ msgstr ""
"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
#: glib/gmarkup.c:1244
#: glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -300,7 +308,7 @@ msgstr ""
"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
"tilldelades"
#: glib/gmarkup.c:1384
#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -309,7 +317,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
"inleda ett elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1422
#: glib/gmarkup.c:1446
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -318,27 +326,27 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
"tillåtna tecknet är \">\""
#: glib/gmarkup.c:1433
#: glib/gmarkup.c:1457
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället"
#: glib/gmarkup.c:1442
#: glib/gmarkup.c:1466
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%"
"s\""
#: glib/gmarkup.c:1574
#: glib/gmarkup.c:1613
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
#: glib/gmarkup.c:1588
#: glib/gmarkup.c:1627
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -347,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
"senast öppnade elementet"
#: glib/gmarkup.c:1604
#: glib/gmarkup.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -356,19 +364,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
"taggen <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610
#: glib/gmarkup.c:1649
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1615
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
#: glib/gmarkup.c:1620
#: glib/gmarkup.c:1659
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
#: glib/gmarkup.c:1626
#: glib/gmarkup.c:1665
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@ -376,17 +384,17 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
"attributnamn. Inget attributvärde"
#: glib/gmarkup.c:1633
#: glib/gmarkup.c:1672
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
#: glib/gmarkup.c:1648
#: glib/gmarkup.c:1687
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1693
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
@ -415,11 +423,11 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
#: glib/gspawn-win32.c:214
#: glib/gspawn-win32.c:198
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
#: glib/gspawn-win32.c:365
#: glib/gspawn-win32.c:323
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@ -427,22 +435,22 @@ msgstr ""
"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
"barnprocess"
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:940
#: glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
@ -462,33 +470,33 @@ msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:979
#: glib/gspawn.c:989
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
#: glib/gspawn.c:1129
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139
#: glib/gspawn.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148
#: glib/gspawn.c:1158
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
#: glib/gspawn.c:1156
#: glib/gspawn.c:1166
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1178
#: glib/gspawn.c:1188
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""