From 36966334ead02df864776bf42bb81712254e3a20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Wed, 22 Feb 2017 01:19:18 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (Taiwan) translation --- po/zh_TW.po | 1153 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 604 insertions(+), 549 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 115283c40..5695f61af 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-16 10:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-21 12:51+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" @@ -35,12 +35,12 @@ msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "進入 GApplication 服務模式 (用於來自 D-Bus 服務檔案)" #: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" +msgid "Override the application’s ID" msgstr "覆蓋此應用程式 ID" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 msgid "Print help" msgstr "顯示求助" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "[指令]" msgid "Print version" msgstr "顯示版本" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526 msgid "Print version information and exit" msgstr "輸出版本資訊並離開" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "執行應用程式 (選擇性加上要開啟的檔案)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" +msgid "APPID [FILE…]" msgstr "APPID [FILE...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 @@ -114,9 +114,9 @@ msgstr "顯示詳細求助的指令" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "D-Bus 格式的應用程式辨別碼(例如:org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:595 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "動作呼叫時選擇性的參數,以 GVariant 格式" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -155,12 +155,12 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "用法:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 +#: ../gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Arguments:\n" msgstr "引數:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 -msgid "[ARGS...]" +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "指令:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "使用「'%s help COMMAND」以取得詳細的求助。\n" @@ -189,14 +189,14 @@ msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "無效的應用程式 id:「%s」\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" +"“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" "「%s」不需要引數\n" @@ -220,8 +220,8 @@ msgstr "動作名稱必須在應用程式 id 之後\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +"invalid action name: “%s”\n" +"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" "無效的動作名稱:「%s」\n" "動作名稱必須只由字母、「-」和「.」組成\n" @@ -283,8 +283,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/glocalfile.c:2228 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作已被取消" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "在目的端中沒有足夠的空間" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" @@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "不支援可取消的初始化" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’" +msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" +msgstr "不支援將字元集「%s」轉換成「%s」" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" +msgstr "無法開啟「%s」至「%s」的轉換" #: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format @@ -366,71 +366,71 @@ msgstr "未預期的串流過早結束" #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」" #: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "位址「%s」是無效的 (需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)" #: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性的格式不良" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" +msgstr "位址「%s」有錯誤 — port 屬性的格式不良" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良" +msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" +msgstr "位址「%s」有錯誤 — family 屬性的格式不良" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +"“%s”" msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" +"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +"“path” or “abstract” to be set" msgstr "" -"位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵" +"位址「%s」有錯誤 — unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良" +msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" +msgstr "位址「%s」有錯誤 — host 屬性遺失或格式不良" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" +msgstr "位址「%s」有錯誤 — port 屬性遺失或格式不良" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良" +msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "位址「%s」有錯誤 — noncefile 屬性遺失或格式不良" #: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " @@ -438,27 +438,27 @@ msgstr "自動執行失敗:" #: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」" #: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s" #: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s" #: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:" #: ../gio/gdbusaddress.c:951 @@ -474,40 +474,45 @@ msgstr "在 setuid 時不能產生訊息匯流排" msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1113 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 #, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " +msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +msgstr "沒有 X11 $DISPLAY 不能自動執行 D-Bus " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 +#, c-format +msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1330 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(輸入任何字元以關閉這個視窗)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1482 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1493 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1628 ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」" +"— unknown value “%s”" +msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 — 不明的數值「%s」" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1637 ../gio/gdbusconnection.c:7142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1647 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "不明的匯流排類型 %d" @@ -526,81 +531,81 @@ msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "竭盡所有可用的核對機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +#: ../gio/gdbusauth.c:1173 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列格式不良" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "在「%2$s」鑰匙圈找不到 id %1$d 的 cookie" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" +msgstr "關閉 (取消連結) 鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)" #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 @@ -696,6 +701,13 @@ msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在" msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出" +#: ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」" + #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "類型為無效" @@ -737,26 +749,26 @@ msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻只得到 %lu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" -"預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 " -"%d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」" +"預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組 (字串的長度為 %d)。" +"到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 @@ -770,28 +782,29 @@ msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元 #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" "遇到類型「a%c」的陣列,預期長度應為 %u 位元組的倍數,但發現長度為 %u 位元組" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" -msgstr "無效的字節順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x" +msgstr "" +"無效的字節順序數值。預期為 0x6c (「I」)或 0x42 (「B」)卻得到數值 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format @@ -800,12 +813,12 @@ msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 @@ -821,7 +834,7 @@ msgstr "不能反序列化訊息:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 @@ -837,24 +850,24 @@ msgstr "不能序列化訊息:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" +"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +"“%s”" msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" +msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 @@ -898,17 +911,17 @@ msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 @@ -921,7 +934,7 @@ msgid "" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" "指令:\n" " help 顯示這個資訊\n" @@ -933,13 +946,13 @@ msgstr "" "使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1041 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1483 ../gio/gio-tool-rename.c:84 +#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1499 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n" @@ -982,14 +995,14 @@ msgstr "指定了多重連線端點" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" +"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +"interface “%s”\n" msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:542 @@ -1004,146 +1017,146 @@ msgstr "要發出信號的物件路徑" msgid "Signal and interface name" msgstr "信號和介面名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 +#: ../gio/gdbus-tool.c:578 msgid "Emit a signal." msgstr "發出信號。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1589 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1824 +#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "連線錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 +#: ../gio/gdbus-tool.c:624 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1654 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1890 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1916 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 +#: ../gio/gdbus-tool.c:635 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "錯誤:信號必須為完全合規定的名稱。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 +#: ../gio/gdbus-tool.c:662 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 +#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 +#: ../gio/gdbus-tool.c:758 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "要呼叫方法的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 +#: ../gio/gdbus-tool.c:759 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "要呼叫方法的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 +#: ../gio/gdbus-tool.c:760 msgid "Method and interface name" msgstr "方法和介面名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 +#: ../gio/gdbus-tool.c:761 msgid "Timeout in seconds" msgstr "逾時時間(秒)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 +#: ../gio/gdbus-tool.c:802 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "呼叫遠端物件的方法。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1608 ../gio/gdbus-tool.c:1843 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1625 ../gio/gdbus-tool.c:1855 +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的匯流排名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1634 +#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 +#: ../gio/gdbus-tool.c:939 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 +#: ../gio/gdbus-tool.c:950 #, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1446 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1472 msgid "Destination name to introspect" msgstr "要檢討的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1447 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 msgid "Object path to introspect" msgstr "要檢討的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1448 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 msgid "Print XML" msgstr "顯示 XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1449 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 msgid "Introspect children" msgstr "Introspect 子項目" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1450 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 msgid "Only print properties" msgstr "只有列印屬性" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1541 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1567 msgid "Introspect a remote object." msgstr "檢查遠端物件。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1772 msgid "Destination name to monitor" msgstr "要監控的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1747 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 msgid "Object path to monitor" msgstr "要監控的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1776 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1802 msgid "Monitor a remote object." msgstr "監控遠端物件。" @@ -1152,7 +1165,7 @@ msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 @@ -1161,12 +1174,12 @@ msgstr "無法找到應用程式要求的終端機" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者應用程式設定資料夾 %s:%s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者 MIME 設定資料夾 %s:%s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 @@ -1175,7 +1188,7 @@ msgstr "應用程式資訊缺少識別碼" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" +msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 @@ -1184,26 +1197,26 @@ msgid "Custom definition for %s" msgstr "自訂 %s 的定義" #: ../gio/gdrive.c:417 -msgid "drive doesn't implement eject" +msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:495 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation" #: ../gio/gdrive.c:571 -msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢" #: ../gio/gdrive.c:776 -msgid "drive doesn't implement start" +msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)" #: ../gio/gdrive.c:878 -msgid "drive doesn't implement stop" +msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 @@ -1217,7 +1230,7 @@ msgstr "DTLS 支援無法使用" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼" #: ../gio/gemblem.c:333 @@ -1227,7 +1240,7 @@ msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 @@ -1255,31 +1268,24 @@ msgstr "不支援的操作" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1142 ../gio/glocalfile.c:1153 -#: ../gio/glocalfile.c:1166 +#: ../gio/gfile.c:1468 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "包含了不存在的掛載點" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2384 -msgid "Can't copy over directory" +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375 +msgid "Can’t copy over directory" msgstr "不能複製整個目錄" #: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2393 +#: ../gio/gfile.c:2583 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" #: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" #: ../gio/gfile.c:2884 @@ -1300,11 +1306,11 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效" #: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作" #: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" +msgid "Can’t copy special file" msgstr "不能複製特殊的檔案" #: ../gio/gfile.c:3885 @@ -1317,11 +1323,11 @@ msgstr "不支援回收筒" #: ../gio/gfile.c:4158 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" +msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" #: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" +msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "儲存區尚未實作掛載功能" #: ../gio/gfile.c:6713 @@ -1343,7 +1349,7 @@ msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼" #: ../gio/gfileicon.c:246 @@ -1353,7 +1359,7 @@ msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" +msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "串流不支援 query_info" #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 @@ -1425,7 +1431,7 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()" #: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 @@ -1443,7 +1449,7 @@ msgstr "位址在 prefix length 後有位元設定" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "無法解析「%s」做為 IP 位址遮罩" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 @@ -1456,7 +1462,7 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "不支援的 socket 位址" #: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" +msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "輸入串流尚未實作讀取" #. Translators: This is an error you get if there is already an @@ -1479,7 +1485,7 @@ msgid "Keep with file when moved" msgstr "移動時保持檔案" #: ../gio/gio-tool.c:187 -msgid "'version' takes no arguments" +msgid "“version” takes no arguments" msgstr "「version」不需要引數" #: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 @@ -1490,6 +1496,10 @@ msgstr "用法:" msgid "Print version information and exit." msgstr "輸出版本資訊並離開。" +#: ../gio/gio-tool.c:206 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGS...]" + #: ../gio/gio-tool.c:208 msgid "Commands:" msgstr "指令:" @@ -1564,22 +1574,22 @@ msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "使用 %s 以取得詳細的求助。\n" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-cat.c:112 ../gio/gio-tool-info.c:278 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1123 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132 #: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "LOCATION" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:117 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:129 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "將檔案連接並顯示至標準輸出。" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:119 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:131 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1589,7 +1599,7 @@ msgstr "" "位置來取代本地端檔案:例如您可以使用類似\n" " smb://server/resource/file.txt 做為位置。" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:139 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:151 msgid "No files given" msgstr "尚未指定檔案" @@ -1610,7 +1620,7 @@ msgid "Preserve all attributes" msgstr "保留所有屬性" #: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 -#: ../gio/gio-tool-save.c:38 +#: ../gio/gio-tool-save.c:49 msgid "Backup existing destination files" msgstr "備份既有的目的檔案" @@ -1630,7 +1640,7 @@ msgstr "SOURCE" #. Translators: commandline placeholder #: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 -#: ../gio/gio-tool-save.c:154 +#: ../gio/gio-tool-save.c:165 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINATION" @@ -1655,7 +1665,7 @@ msgstr "目的端 %s 不是一個目錄" #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 #, c-format -msgid "%s: overwrite '%s' ? " +msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s:覆寫「%s」?" #: ../gio/gio-tool-info.c:34 @@ -1675,7 +1685,7 @@ msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTES" #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don't follow symbolic links" +msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "不要追蹤符號連結" #: ../gio/gio-tool-info.c:75 @@ -1745,15 +1755,15 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" "gio info 類似傳統的 ls 工具程式,只是使用 GIO\n" "位置來取代本地端檔案:例如您可以使用類似\n" " smb://server/resource/file.txt 做為位置。檔案\n" "屬性可以使用它們的 GIO 名稱來指定,如 standard::icon\n" -"或只使用命名空間,像 unix,或 '*' 比對所有的屬性" +"或只使用命名空間,像 unix,或「*」比對所有的屬性" -#: ../gio/gio-tool-info.c:307 +#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 msgid "No locations given" msgstr "未提供位置" @@ -1814,12 +1824,12 @@ msgstr "必須指定一個 MIME 類型,可能是一種處理程式" #: ../gio/gio-tool-mime.c:113 #, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" +msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "「%s」沒有預設的應用程式\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:119 #, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "「%s」的預設應用程式:%s\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:124 @@ -1844,12 +1854,12 @@ msgstr "沒有建議的應用程式\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:159 #, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" msgstr "無法載入處理程式「%s」的資訊\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:165 #, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "無法將「%s」設定為「%s」的預設處理程式:%s\n" #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 @@ -1870,10 +1880,6 @@ msgstr "" "位置來取代本地端檔案:例如您可以使用類似\n" " smb://server/resource/file.txt 做為位置。" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 -msgid "No locations gives" -msgstr "未提供位置" - #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "監控目錄 (預設值︰取決於類型)" @@ -1887,7 +1893,7 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "直接監控檔案 (透過硬連結來注意變更)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" +msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "直接監控檔案,但不回報變更" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 @@ -1951,52 +1957,52 @@ msgstr "監視事件" msgid "Show extra information" msgstr "顯示額外的資訊" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:274 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 #, c-format msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgstr "掛載位置時發生錯誤:匿名存取已被拒絕\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:337 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:341 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "卸載時發生錯誤: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:361 ../gio/gio-tool-mount.c:412 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "尋找封裝掛載發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:388 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:394 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "退出掛載時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:867 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:875 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "掛載 %s 時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:882 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:891 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s 已掛載於 %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:932 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:941 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1127 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "掛載或卸載位置。" #: ../gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "不要使用複製與刪除回饋" #: ../gio/gio-tool-move.c:99 @@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "重新命名檔案。" msgid "Missing argument" msgstr "缺少引數" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:181 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192 #: ../gio/gio-tool-set.c:134 msgid "Too many arguments" msgstr "引數太多" @@ -2064,47 +2070,47 @@ msgstr "引數太多" msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "重新命名成功。新的 URI:%s\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:39 +#: ../gio/gio-tool-save.c:50 msgid "Only create if not existing" msgstr "只在不存在時建立" -#: ../gio/gio-tool-save.c:40 +#: ../gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Append to end of file" msgstr "添加到檔案的結尾" -#: ../gio/gio-tool-save.c:41 +#: ../gio/gio-tool-save.c:52 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "當建立時,存取權僅限於目前的使用者" -#: ../gio/gio-tool-save.c:42 +#: ../gio/gio-tool-save.c:53 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "在取代時,即使目的端不存在也取代" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:44 +#: ../gio/gio-tool-save.c:55 msgid "Print new etag at end" msgstr "在結尾列出新的 etag" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:46 +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "即將複蓋的檔案 etag" -#: ../gio/gio-tool-save.c:46 +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:134 +#: ../gio/gio-tool-save.c:145 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag 無法使用\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:157 +#: ../gio/gio-tool-save.c:168 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "從標準輸入讀取並儲存到 DEST。" -#: ../gio/gio-tool-save.c:175 +#: ../gio/gio-tool-save.c:186 msgid "No destination given" msgstr "沒有指定目的端" @@ -2183,18 +2189,18 @@ msgstr "檔案 %s 似乎在這個資源出出現多次" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "無法在任何來源目錄中定位「%s」" #: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」" #: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "不明的置處理選項「%s」" +msgid "Unknown processing option “%s”" +msgstr "不明的處理選項「%s」" #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format @@ -2211,56 +2217,68 @@ msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "壓縮檔案 %s 時發生錯誤" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:470 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "在 <%s> 內不能出現文字" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +msgid "Show program version and exit" +msgstr "顯示程式的版本並離開" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 msgid "name of the output file" msgstr "輸出檔案的名稱" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 msgid "DIRECTORY" msgstr "目錄" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "以目標檔案名稱的延伸檔名來選擇要產生輸出的格式" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 msgid "Generate source header" msgstr "產生來源標頭" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "產生源碼用來連結資源檔到您的程式碼中" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" msgstr "產生相依性清單" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:601 -msgid "Don't automatically create and register resource" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 +msgid "name of the dependency file to generate" +msgstr "要產生的相依檔案的名稱" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +msgstr "在產生的相依檔案中包含假目標" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 +msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "不要自動建立與註冊資源" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:602 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "不用匯出函式;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 +msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "不要匯出函式;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "用於產生源碼的 C 識別碼名稱" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2270,7 +2288,7 @@ msgstr "" "資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n" "而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:645 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "您應該明確指定一個檔案名稱\n" @@ -2489,23 +2507,23 @@ msgid "" msgstr "" "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裡" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "不要強制設定鍵名稱限制" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2515,141 +2533,153 @@ msgstr "" "Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n" "而快取檔案叫做 gschemas.compiled。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "找不到 schema 檔案:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "不做任何事。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "移除現有的輸出檔案。\n" -#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1015 +#: ../gio/glocalfile.c:1037 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s" +msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" +msgstr "取得 %s 的檔案系統資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1188 -msgid "Can't rename root directory" +#: ../gio/glocalfile.c:1176 +#, c-format +msgid "Containing mount for file %s not found" +msgstr "包含了找不到的掛載點檔案 %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1199 +msgid "Can’t rename root directory" msgstr "不能重新命名根目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:1208 ../gio/glocalfile.c:1234 +#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" +msgid "Error renaming file %s: %s" +msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1217 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: ../gio/glocalfile.c:1224 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: ../gio/glocalfile.c:1230 ../gio/glocalfile.c:2257 ../gio/glocalfile.c:2286 -#: ../gio/glocalfile.c:2446 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279 +#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../gio/glocalfile.c:1397 ../gio/glocalfile.c:1421 -msgid "Can't open directory" -msgstr "不能開啟目錄" - -#: ../gio/glocalfile.c:1405 +#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" +msgid "Error opening file %s: %s" +msgstr "開啟檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1546 +#: ../gio/glocalfile.c:1544 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s" +msgid "Error removing file %s: %s" +msgstr "移除檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1930 +#: ../gio/glocalfile.c:1927 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s" +msgid "Error trashing file %s: %s" +msgstr "移動檔案 %s 至回收筒時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1953 +#: ../gio/glocalfile.c:1950 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1974 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄" - -#: ../gio/glocalfile.c:2053 ../gio/glocalfile.c:2073 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "無法找到或建立回收筒目錄" - -#: ../gio/glocalfile.c:2107 +#: ../gio/glocalfile.c:1970 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s" +msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" +msgstr "無法找到回收筒 %s 的頂端層級目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2170 ../gio/glocalfile.c:2227 -#: ../gio/glocalfile.c:2234 +#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s" +msgid "Unable to find or create trash directory for %s" +msgstr "無法找到或建立 %s 的回收筒目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:2235 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "內部的錯誤" - -#: ../gio/glocalfile.c:2261 +#: ../gio/glocalfile.c:2103 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" +msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" +msgstr "無法建立 %s 回收筒資訊檔案:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2290 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" +msgstr "無法將檔案 %s 跨檔案系統邊界移至回收筒" + +#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgstr "無法將檔案 %s 移至回收筒:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2228 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s" +msgstr "無法將檔案 %s 移至回收筒" + +#: ../gio/glocalfile.c:2254 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s: %s" +msgstr "建立目錄 %s 時發生錯誤:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2283 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "檔案系統不支援符號連結" -#: ../gio/glocalfile.c:2294 +#: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s" +msgid "Error making symbolic link %s: %s" +msgstr "建立符號連結 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfile.c:2450 +#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "不支援符號連結" + +#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" +msgid "Error moving file %s: %s" +msgstr "移動檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2379 -msgid "Can't move directory over directory" +#: ../gio/glocalfile.c:2370 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" -#: ../gio/glocalfile.c:2406 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" -#: ../gio/glocalfile.c:2425 +#: ../gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2439 +#: ../gio/glocalfile.c:2429 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "不支援在掛載點之間移動" -#: ../gio/glocalfile.c:2631 +#: ../gio/glocalfile.c:2620 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s" @@ -2668,7 +2698,7 @@ msgstr "無效的延伸屬性名稱" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 @@ -2677,7 +2707,7 @@ msgstr "(無效的編碼)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 @@ -2799,7 +2829,7 @@ msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" +msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 @@ -2857,55 +2887,55 @@ msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索" #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)" +msgid "mount doesn’t implement “unmount”" +msgstr "掛載點尚未實作「umount」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)" +msgid "mount doesn’t implement “eject”" +msgstr "掛載點尚未實作「eject」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」" +msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" +msgstr "掛載點尚未實作「umount」或「umount_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」" +msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" +msgstr "掛載點尚未實作「eject」或「eject_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)" +msgid "mount doesn’t implement “remount”" +msgstr "掛載點尚未實作「remount」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'" +msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" +msgstr "主機名稱「%s」含有「[」但沒有「]」" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 msgid "Network unreachable" @@ -2935,17 +2965,17 @@ msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager 版本太舊" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" +msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "輸出串流尚未實作寫入" #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "來源串流已經關閉" -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" +msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s" #: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 @@ -2953,21 +2983,21 @@ msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s" #: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "「%s」的資源不存在" #: ../gio/gresource.c:760 #, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "「%s」的資源無法解壓縮" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "「%s」的資源不是目錄" #: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "輸入串流尚未實作尋找" #: ../gio/gresource-tool.c:494 @@ -3016,7 +3046,7 @@ msgstr "檔案路徑" #: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3025,7 +3055,7 @@ msgid "" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "用法:\n" @@ -3038,7 +3068,7 @@ msgstr "" " details 列出資源詳細資料\n" " extract 解壓縮資源\n" "\n" -"使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n" +"使用「gresource help COMMAND」以取得詳細的說明文件。\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:548 @@ -3060,7 +3090,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECTION 一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMMAND 要解釋的(選擇性)指令\n" @@ -3093,20 +3123,20 @@ msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PATH 資源路徑\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 +#: ../gio/gsettings-tool.c:851 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "沒有這個 schema「%s」\n" +msgid "No such schema “%s”\n" +msgstr "沒有這個基模「%s」\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n" +msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "基模「%s」不是可重新配置的 (路徑不能指定)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n" +msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "基模「%s」是可重新配置的 (路徑必須指定)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format @@ -3128,38 +3158,38 @@ msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:496 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "這個設定鍵無法寫入\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 的子項" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3167,44 +3197,49 @@ msgstr "" "遞迴的列出設定鍵與鍵值\n" "如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "Get the value of KEY" msgstr "取得 KEY 的數值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Query the description for KEY" +msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "將 KEY 設定為預設值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "檢查 KEY 是否可寫入" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3214,15 +3249,15 @@ msgstr "" "如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n" "使用 ^C 可停止監控。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:608 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:620 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3232,6 +3267,7 @@ msgid "" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" +" describe Queries the description of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" @@ -3239,7 +3275,7 @@ msgid "" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "用法:\n" @@ -3248,23 +3284,23 @@ msgstr "" "\n" "指令:\n" " help 顯示這個資訊\n" -" list-schemas 列出已安裝的 schemas\n" -" list-relocatable-schemas 列出可重新配置的 schemas\n" -" list-keys 列出 schema 中的設定鍵\n" -" list-children 列出 schema 的子項\n" +" list-schemas 列出已安裝的基模\n" +" list-relocatable-schemas 列出可重新配置的基模\n" +" list-keys 列出基模中的設定鍵\n" +" list-children 列出基模的子項\n" " list-recursively 遞迴列出設定鍵和數值\n" " range 查詢設定鍵的範圍\n" " get 取得設定鍵的數值\n" " set 設定設定鍵的數值\n" " reset 重設設定鍵的數值\n" -" reset-recursively 重設指定 schema 的所有數值\n" +" reset-recursively 重設指定基模的所有數值\n" " writable 檢查設定鍵是否可寫入\n" " monitor 監看變更\n" "\n" "使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3279,11 +3315,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gsettings-tool.c:650 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3291,36 +3327,36 @@ msgstr "" " SCHEMA 這個 schema 的名稱\n" " PATH 路徑,用於可重新配置的 schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KEY schema 中的(選擇性的)設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KEY schema 中的設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:671 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE 要設定的數值\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 +#: ../gio/gsettings-tool.c:726 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "無法載入 %s 的 schema:%s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 +#: ../gio/gsettings-tool.c:738 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "尚未安裝基模\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: ../gio/gsettings-tool.c:809 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "指定了空的 schema 名稱\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 +#: ../gio/gsettings-tool.c:864 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" +msgid "No such key “%s”\n" msgstr "沒有設定鍵「%s」\n" #: ../gio/gsocket.c:364 @@ -3441,26 +3477,26 @@ msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s" msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "等候 socket 情況:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 +#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4386 +#: ../gio/gsocket.c:4385 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage" -#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 +#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "取回郵件發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:5413 +#: ../gio/gsocket.c:5410 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "無法讀取 socket 機密:%s" -#: ../gio/gsocket.c:5422 +#: ../gio/gsocket.c:5419 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作" @@ -3488,7 +3524,7 @@ msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。" #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。" #: ../gio/gsocketlistener.c:218 @@ -3501,7 +3537,7 @@ msgstr "加入的 socket 已經關閉" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 @@ -3510,7 +3546,7 @@ msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 @@ -3546,7 +3582,7 @@ msgstr "SOCKSv5 核對由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。" #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 @@ -3574,7 +3610,7 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。" #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。" #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 @@ -3587,7 +3623,7 @@ msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。" #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 @@ -3596,23 +3632,23 @@ msgstr "找不到有效的位址" #: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 #, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄" #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "暫時無法解析「%s」" #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" +msgid "Error resolving “%s”" msgstr "解析「%s」時發生錯誤" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 @@ -3712,7 +3748,7 @@ msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 +#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417 msgid "Filesystem root" msgstr "根檔案系統" @@ -3726,14 +3762,14 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "這個系統不支授抽象 UNIX 網域 socket 位址" #: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" +msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation" #: ../gio/gwin32inputstream.c:185 @@ -3795,25 +3831,25 @@ msgstr "錯誤引數\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 @@ -3822,7 +3858,7 @@ msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "URI「%s」的書籤已經存在" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 @@ -3835,73 +3871,73 @@ msgstr "URI「%s」的書籤已經存在" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "找不到 URI「%s」的書籤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗" +msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" +msgstr "以 URI「%2$s」展開 exec 列「%1$s」失敗" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’" +msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" +msgstr "無法將後備字串「%s」的字元集轉換成「%s」" #: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI" +msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" +msgstr "URI「%s」不是使用「file」格式的絕對 URI" #: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’" +msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" +msgstr "本機檔案的 URI「%s」不應含有「#」" #: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI‘%s’無效" +msgid "The URI “%s” is invalid" +msgstr "URI「%s」無效" #: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" +msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" +msgstr "URI「%s」中的主機名稱無效" #: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元" +msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI「%s」含有「不正確跳出」的字元" #: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" +msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" +msgstr "路徑名稱「%s」不是絕對路徑" #: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" @@ -4135,97 +4171,93 @@ msgstr "週日" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" +msgid "Error opening directory “%s”: %s" +msgstr "開啟目錄「%s」時發生錯誤:%s" #: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」" #: ../glib/gfileutils.c:718 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgid "Error reading file “%s”: %s" +msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤:%s" #: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "File “%s” is too large" msgstr "檔案「%s」太過巨大" #: ../glib/gfileutils.c:818 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s" +msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +msgstr "讀取檔案「%s」失敗:%s" #: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" #: ../glib/gfileutils.c:878 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" +msgstr "獲取檔案「%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" #: ../glib/gfileutils.c:908 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s" +msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" +msgstr "開啟檔案「%s」失敗:fdopen() 失敗:%s" #: ../glib/gfileutils.c:1007 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s" +msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" +msgstr "檔案名稱由「%s」改為「%s」失敗:g_rename() 失敗:%s" #: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "建立檔案「%s」失敗:%s" #: ../glib/gfileutils.c:1069 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "無法寫入檔案「%s」:write() 失敗:%s" #: ../glib/gfileutils.c:1112 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s" #: ../glib/gfileutils.c:1236 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s" +msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "現存檔案「%s」無法移除:g_unlink() 失敗:%s" #: ../glib/gfileutils.c:1507 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’" +msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" +msgstr "範本「%s」無效,不應含有「%s」" # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp #: ../glib/gfileutils.c:1520 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX" +msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" +msgstr "範本「%s」沒有包含 XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:2045 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2064 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "不支援符號連結" +msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" +msgstr "讀取符號連結「%s」失敗:%s" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" +msgstr "無法開啟將「%s」轉換至「%s」的轉換器:%s" #: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 @@ -4238,8 +4270,8 @@ msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束" #: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "在 g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" #: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" @@ -4252,8 +4284,8 @@ msgstr "不是正規的檔案" #: ../glib/gkeyfile.c:1204 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解" +"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "設定鍵檔案中「%s」行並非設定鍵值配對、群組或註解" #: ../glib/gkeyfile.c:1261 #, c-format @@ -4271,42 +4303,42 @@ msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" #: ../glib/gkeyfile.c:1336 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’" +msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" +msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼「%s」" #: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 #: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 #: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’" +msgid "Key file does not have group “%s”" +msgstr "設定鍵檔案沒有群組「%s」" #: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’" +msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" +msgstr "設定鍵檔案的群組「%2$s」中沒有設定鍵「%1$s」" #: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8" +msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" +msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」(數值為「%s」) 並非 UTF-8" #: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。" #: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。" #: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 #, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」" #: ../glib/gkeyfile.c:4133 @@ -4315,32 +4347,32 @@ msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元" #: ../glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’" +msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" +msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」「%s」" #: ../glib/gkeyfile.c:4297 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。" +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +msgstr "數值「%s」不能被解譯為數字。" #: ../glib/gkeyfile.c:4311 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "整數值‘%s’超出範圍" +msgid "Integer value “%s” out of range" +msgstr "整數值「%s」超出範圍" #: ../glib/gkeyfile.c:4344 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。" +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." +msgstr "數值「%s」不能被解譯為浮點數。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4381 +#: ../glib/gkeyfile.c:4383 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。" +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "數值「%s」不能被解譯為布林值。" #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" #: ../glib/gmappedfile.c:195 @@ -4350,8 +4382,8 @@ msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s" #: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" +msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" +msgstr "開啟檔案「%s」失敗:open() 失敗:%s" #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format @@ -4426,7 +4458,7 @@ msgstr "文件開始必須為一元素(例如 )" msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" +msgstr "‘<’字元後的「%s」不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" #: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format @@ -4439,7 +4471,7 @@ msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元" +msgstr "不尋常的字元「%s」,屬性名稱「%s」(屬於元素「%s」)後應該是‘=’字元" #: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format @@ -4448,8 +4480,8 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或" -"許您在屬性名稱中使用了無效的字元" +"不尋常的字元「%s」,元素「%s」的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬" +"性;或許您在屬性名稱中使用了無效的字元" #: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format @@ -4457,31 +4489,32 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" +"不尋常的字元「%s」,當指定屬性「%s」的值(屬於元素「%s」)時,等號後應該出現" +"開引號" #: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」" +msgstr "字元「%s」是無效的(位置在關閉元素「%s」末端);允許的字元為「>」" #: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素" +msgstr "元素「%s」已關閉,沒有開啟中的元素" #: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’" +msgstr "元素「%s」已關閉,但開啟中的元素是「%s」" #: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -4496,7 +4529,7 @@ msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素" +msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─「%s」是最後一個開啟的元素" #: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format @@ -4530,14 +4563,14 @@ msgstr "在屬性值內,文件突然結束" #: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束" +msgstr "在元素「%s」的關閉標籤內,文件突然結束" #: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" #: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" +msgid "[OPTION…]" msgstr "[選項…]" #: ../glib/goption.c:977 @@ -4562,35 +4595,35 @@ msgstr "選項:" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’" +msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" +msgstr "無法給 %2$s 解析整數值「%1$s」" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍" +msgid "Integer value “%s” for %s out of range" +msgstr "%2$s 的整數值「%1$s」超出範圍" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" +msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" +msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數「%1$s」" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" +msgid "Double value “%s” for %s out of range" +msgstr "%2$s 的雙精度浮點數「%1$s」超出範圍" -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 +#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 +#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" -#: ../glib/goption.c:2126 +#: ../glib/goption.c:2132 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "不明的選項 %s" @@ -4615,6 +4648,10 @@ msgstr "已達回溯上限" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目" +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "內部的錯誤" + #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件" @@ -4888,7 +4925,7 @@ msgstr "名稱在 (*MARK)、(*PRUNE)、(*SKIP) 或 (*THEN)" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "\\u.... 序列中的字元值太大" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" @@ -4915,49 +4952,49 @@ msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +#: ../glib/gregex.c:2413 +msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "應為 16 進位數字或「}」" -#: ../glib/gregex.c:2425 +#: ../glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "應為 16 進位數字" -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" +#: ../glib/gregex.c:2469 +msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "在符號參照中缺少「<」" -#: ../glib/gregex.c:2474 +#: ../glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2481 +#: ../glib/gregex.c:2485 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零-長度的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2492 +#: ../glib/gregex.c:2496 msgid "digit expected" msgstr "預期數字" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "不合法的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" +#: ../glib/gregex.c:2576 +msgid "stray final “\\”" msgstr "缺少最後的「\\」" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: ../glib/gregex.c:2580 msgid "unknown escape sequence" msgstr "不明的跳脫序列" -#: ../glib/gregex.c:2586 +#: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "當解析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" #: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始" #: ../glib/gshell.c:186 @@ -4966,13 +5003,13 @@ msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)" +msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" +msgstr "文字在「\\」字元後就終止了。(文字為「%s」)" #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" +msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號 (字串為「%s」)" #: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -5025,13 +5062,13 @@ msgstr "無法衍生進程 (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" +msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" +msgstr "無法進入目錄「%s」(%s)" #: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)" +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgstr "無法執行副程序「%s」(%s)" #: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format @@ -5045,8 +5082,8 @@ msgstr "無法衍生副進程 (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤" +msgid "Unknown error executing child process “%s”" +msgstr "執行副程序「%s」時發生不明的錯誤" #: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format @@ -5100,20 +5137,20 @@ msgid "" "process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" -#: ../glib/gutf8.c:795 +#: ../glib/gutf8.c:797 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "配置記憶體失敗" -#: ../glib/gutf8.c:928 +#: ../glib/gutf8.c:930 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內" -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 +#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 +#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序" -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 +#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" @@ -5200,6 +5237,24 @@ msgstr[0] "%s 位元組" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "No locations gives" +#~ msgstr "未提供位置" + +#~ msgid "Error renaming file: %s" +#~ msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Can't open directory" +#~ msgstr "不能開啟目錄" + +#~ msgid "Error opening file: %s" +#~ msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Error creating directory: %s" +#~ msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" + #~ msgid "Unable to find default local directory monitor type" #~ msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"