mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 01:18:43 +02:00
2.15.6
svn path=/trunk/; revision=6593
This commit is contained in:
291
po/pa.po
291
po/pa.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 16:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 23:12+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@llist.sf.net>\n"
|
||||
@@ -107,8 +107,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਤੋੱ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
|
||||
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
|
||||
#: glib/gutf8.c:1399
|
||||
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
|
||||
#: glib/gutf8.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
|
||||
#: glib/gutf8.c:1395
|
||||
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
|
||||
#: glib/gutf8.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ"
|
||||
@@ -130,37 +130,37 @@ msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂ
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1733
|
||||
#: glib/gconvert.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' \"file\" ਸਕੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਸਲ URI ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1743
|
||||
#: glib/gconvert.c:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ URI %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1772
|
||||
#: glib/gconvert.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' ਦੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1788
|
||||
#: glib/gconvert.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1883
|
||||
#: glib/gconvert.c:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "ਮਾਰਗ-ਨਾਂ %s ਇਕ ਅਸਲੀ (absolute) ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1893
|
||||
#: glib/gconvert.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
|
||||
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "ਬੈਕ-ਟਰੈਕਿੰਗ ਲਿਸਟ ਆ ਗਈ"
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਅਧੂਰੀ ਮੈਂਚਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ।"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
@@ -759,66 +759,66 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
|
||||
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ %s ਮਿਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1070
|
||||
#: glib/gregex.c:1098
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||
msgstr "PCRE ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ UTF8 ਮੱਦਦ ਬਗੈਰ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1079
|
||||
#: glib/gregex.c:1107
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgstr "PCRE ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ UTF8 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੱਦਦ ਬਗੈਰ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1133
|
||||
#: glib/gregex.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
||||
msgstr "ਅੱਖਰ %2$d ਉੱਤੇ ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ %1$s ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %3$s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1169
|
||||
#: glib/gregex.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "%s ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1993
|
||||
#: glib/gregex.c:2021
|
||||
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||||
msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਕ ਅੰਕ ਜਾਂ '}' ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2009
|
||||
#: glib/gregex.c:2037
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "ਹੈਕਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2049
|
||||
#: glib/gregex.c:2077
|
||||
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||||
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ ਵਿੱਚ '<' ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2058
|
||||
#: glib/gregex.c:2086
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2065
|
||||
#: glib/gregex.c:2093
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "ਜ਼ੀਰੋ-ਲੰਬਾਈ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2076
|
||||
#: glib/gregex.c:2104
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2094
|
||||
#: glib/gregex.c:2122
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2156
|
||||
#: glib/gregex.c:2184
|
||||
msgid "stray final '\\'"
|
||||
msgstr "ਸਟਰੇ ਫਾਈਨਲ '\\'"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2160
|
||||
#: glib/gregex.c:2188
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇਸਕੇਪ ਕਰਮ"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2170
|
||||
#: glib/gregex.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "ਬਦਲਣ ਟੈਕਸਟ \"%s\" ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਖਰ %lu ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
@@ -848,57 +848,57 @@ msgstr "%c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟ
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:272
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪਰੋਸੈਸ (%s) ਨਾਲ ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪਾਈਪ (%s) ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਕਾਰਵਾਈ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:428
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid program name: %s"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||||
msgstr "%d ਉੱਤੇ ਮੁੱਲ ਵੈਕਟਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਲਾਈਨ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||
msgstr "ਇੰਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਲਾਈਨ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:738
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||||
msgstr "ਮੱਦਦ ਪਰੋਗਰਾਮ (%s) ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:938
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
@@ -951,18 +951,18 @@ msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪਰੋਸੈਸ \"%s\" ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿ
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "ਚਾਈਲਡ pid ਪਾਇਪ (%s) ਤੋਂ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1024
|
||||
#: glib/gutf8.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
|
||||
#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
|
||||
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
|
||||
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "ਬਦਲਾਉ ਇੰਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
|
||||
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
|
||||
@@ -1067,9 +1067,9 @@ msgstr "ਗਲਤ ਕੁੰਜੀ ਨਾਂ: %s"
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿੰਗ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
@@ -1084,12 +1084,12 @@ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀ
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ, ਜੋ ਕਿ UTF-8 ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -1097,37 +1097,37 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਗਰੁੱਪ '%s' ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਕੁੰਜੀ '%s' ਗਰੁੱਪ '%s' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3469
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇਸਕੇਪ ਅੱਖਰ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3491
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਇਸਕੇਪ ਕ੍ਰਮ '%s' ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3633
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3647
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3680
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3704
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਬੂਲੀਅਨ ਵਾਂਗ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
@@ -1145,21 +1145,21 @@ msgstr "g_input_stream_read_async ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਗਿਣਤ
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:156
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:159
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਾਈਪ"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:157
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr "%s ਫਾਇਲ-ਟਾਈਪ"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:574
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "%s ਟਾਈਪ"
|
||||
@@ -1211,60 +1211,68 @@ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਈ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਨਹੀਂ ਬਣ
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
|
||||
#: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1339 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:2458
|
||||
#: gio/gfile.c:2503 gio/gfile.c:2553 gio/gfile.c:2592 gio/gfile.c:2916
|
||||
#: gio/gfile.c:3317 gio/gfile.c:3397 gio/gfile.c:3477 gio/gfile.c:3555
|
||||
#: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
|
||||
#: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
|
||||
#: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
|
||||
#: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:925 gio/glocalfile.c:934
|
||||
#: gio/glocalfile.c:945
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find the
|
||||
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to
|
||||
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
|
||||
#. * none exists.
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਮਾਊਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1759
|
||||
#: gio/gfile.c:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1819
|
||||
#: gio/gfile.c:1963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1827 gio/glocalfile.c:1872
|
||||
#: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1845
|
||||
#: gio/gfile.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2543
|
||||
#: gio/gfile.c:2687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਸਿੰਬੋਲਿੰਕ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2635
|
||||
#: gio/gfile.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2682
|
||||
#: gio/gfile.c:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ' %c' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4532 gio/gvolume.c:357
|
||||
#: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4640
|
||||
#: gio/gfile.c:4867
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "ਕਿਸੇ ਕਾਰਜ ਨੇ '%2$s' ਲਈ '%1$s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
|
||||
@@ -1310,7 +1318,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is already an
|
||||
#. * operation running against this stream when you try to start
|
||||
#. * one
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1320,208 +1334,208 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੱਭਣ ਜਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:589
|
||||
#: gio/glocalfile.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:847
|
||||
#: gio/glocalfile.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:965
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:983
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:996 gio/glocalfile.c:1747 gio/glocalfile.c:1776
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfileoutputstream.c:468
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:509 gio/glocalfileoutputstream.c:911
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1000
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1119
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s "
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1129
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1183 gio/glocalfile.c:1751
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1477
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1500
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1524
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1604 gio/glocalfile.c:1624
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੱਭਣ ਜਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1658
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1767
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1683
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1780
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1929
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1863
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1885 gio/glocalfileoutputstream.c:763
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:777 gio/glocalfileoutputstream.c:792
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:808 gio/glocalfileoutputstream.c:822
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1904
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1918
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:707
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:714
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:721
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:723
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:761
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1396 gio/glocalfileoutputstream.c:653
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1451
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1454
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr "(ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1628
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1614
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1673
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1690
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1708
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1734
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/glocalfileinfo.c:1953
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1808
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1818 gio/glocalfileinfo.c:1837
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1848
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1834
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "ਸਤਰ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1827
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2008
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1994
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:558
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:368
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:840
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:275
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
@@ -1531,48 +1545,48 @@ msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੱਭਣ ਜਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:579
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:209
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||||
msgstr "ਚੋਣ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:223 gio/glocalfileoutputstream.c:236
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:254
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:414 gio/glocalfileoutputstream.c:857
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:472 gio/glocalfileoutputstream.c:513
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:642 gio/glocalfileoutputstream.c:915
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:665
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:670
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:682
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਬਾਹਰੋਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਸੀ"
|
||||
@@ -1607,15 +1621,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmount.c:341
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement unmount.
|
||||
#: gio/gmount.c:344
|
||||
msgid "mount doesn't implement unmount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmount.c:413
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement eject.
|
||||
#: gio/gmount.c:419
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmount.c:492
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement remount.
|
||||
#: gio/gmount.c:501
|
||||
msgid "mount doesn't implement remount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user