Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0 2024-02-05 07:21:24 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3f4e6ddcd8
commit 378997a8f9

385
po/ru.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-12 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-16 14:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Заменить запущенный экземпляр"
#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230
#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Print help"
msgstr "Напечатать справку"
msgstr "Вывести справку"
#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
msgid "[COMMAND]"
@ -89,13 +89,12 @@ msgstr "Вывести информацию о версии и выйти"
#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "List applications"
msgstr "Вывести список приложений"
msgstr "Список приложений"
#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"Вывести список установленных активируемых по D-Bus приложений (по desktop-"
"файлам)"
"Список установленных активируемых по D-Bus приложений (по desktop-файлам)"
#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Launch an application"
@ -312,7 +311,7 @@ msgstr "Поток уже закрыт"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1844 gio/gdbusprivate.c:1432
#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1844 gio/gdbusprivate.c:1434
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@ -778,53 +777,67 @@ msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Объект по пути «%s» не существует"
#: gio/gdbusmessage.c:1303
#: gio/gdbusmessage.c:1351
#, c-format
msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type %s"
msgstr ""
"%s сообщение: поле заголовка %s недействительно; ожидаемое значение типа '%s'"
#: gio/gdbusmessage.c:1374
#, c-format
msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
msgstr "%s cообщение: отсутствует или недопустимо поле заголовка %s"
#: gio/gdbusmessage.c:1413
#, c-format
msgid "%s message: INVALID header field supplied"
msgstr "%s сообщение: поле заголовка INVALID предоставлено"
#: gio/gdbusmessage.c:1424
#, c-format
msgid ""
"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
"DBus/Local"
msgstr ""
"%s сообщение: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1437
#, c-format
msgid ""
"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
msgstr ""
"%s сообщение: поле заголовка INTERFACE не содержит действительного имени "
"интерфейса"
#: gio/gdbusmessage.c:1446
#, c-format
msgid ""
"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"%s сообщение: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное значение "
"org.freedesktop.DBus.Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1459
#, c-format
msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
msgstr ""
"%s сообщение: поле заголовка MEMBER не содержит действительного имени "
"участника"
#: gio/gdbusmessage.c:1472
#, c-format
msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
msgstr ""
"%s сообщение: поле заголовка ERROR_NAME не содержит действительного имени "
"ошибки"
#: gio/gdbusmessage.c:1511
msgid "type is INVALID"
msgstr "тип является НЕДОПУСТИМЫМ"
#: gio/gdbusmessage.c:1321
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
msgstr ""
"Сообщение METHOD_CALL: отсутствует или недопустимо поле заголовка PATH или "
"MEMBER"
#: gio/gdbusmessage.c:1337
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
msgstr ""
"Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует или недопустимо поле заголовка "
"REPLY_SERIAL"
#: gio/gdbusmessage.c:1357
msgid ""
"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid"
msgstr ""
"Сообщение ERROR: отсутствует или недопустимо поле заголовка REPLY_SERIAL или "
"ERROR_NAME"
#: gio/gdbusmessage.c:1381
msgid ""
"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid"
msgstr ""
"Сообщение SIGNAL: отсутствует или недопустимо поле заголовка PATH, INTERFACE "
"или MEMBER"
#: gio/gdbusmessage.c:1389
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
"Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /"
"org/freedesktop/DBus/Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1397
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное "
"значение org.freedesktop.DBus.Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1446 gio/gdbusmessage.c:1506
#: gio/gdbusmessage.c:1581 gio/gdbusmessage.c:1641
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@ -832,12 +845,12 @@ msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но проч
msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu"
msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
#: gio/gdbusmessage.c:1460
#: gio/gdbusmessage.c:1595
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d"
#: gio/gdbusmessage.c:1479
#: gio/gdbusmessage.c:1614
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@ -847,21 +860,21 @@ msgstr ""
"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: "
"«%s»"
#: gio/gdbusmessage.c:1543 gio/gdbusmessage.c:1819 gio/gdbusmessage.c:2030
#: gio/gdbusmessage.c:1678 gio/gdbusmessage.c:1954 gio/gdbusmessage.c:2165
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Слишком глубокая иерархия"
#: gio/gdbusmessage.c:1711
#: gio/gdbusmessage.c:1846
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:1735
#: gio/gdbusmessage.c:1870
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:1786
#: gio/gdbusmessage.c:1921
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@ -877,7 +890,7 @@ msgstr[2] ""
"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
"МиБ)."
#: gio/gdbusmessage.c:1806
#: gio/gdbusmessage.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@ -886,24 +899,24 @@ msgstr ""
"Получен массив типа «a%c», который должен иметь размер кратный %u (байт), но "
"массив имеет длину %u (байт)"
#: gio/gdbusmessage.c:1960 gio/gdbusmessage.c:2687
#: gio/gdbusmessage.c:2095 gio/gdbusmessage.c:2822
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Пустые структуры (записи) не допускаются в D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:2014
#: gio/gdbusmessage.c:2149
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:2055
#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire"
#: gio/gdbusmessage.c:2240
#: gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@ -912,27 +925,27 @@ msgstr ""
"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), "
"но найдено значение 0x%02x"
#: gio/gdbusmessage.c:2259
#: gio/gdbusmessage.c:2394
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d"
#: gio/gdbusmessage.c:2317 gio/gdbusmessage.c:2923
#: gio/gdbusmessage.c:2452 gio/gdbusmessage.c:3058
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Заголовок подписи найден, но его тип отличается от подписи"
#: gio/gdbusmessage.c:2329
#: gio/gdbusmessage.c:2464
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто"
#: gio/gdbusmessage.c:2344
#: gio/gdbusmessage.c:2479
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)"
#: gio/gdbusmessage.c:2384
#: gio/gdbusmessage.c:2519
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@ -944,17 +957,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
#: gio/gdbusmessage.c:2394
#: gio/gdbusmessage.c:2529
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Не удалось выполнить извлечение сообщения: "
#: gio/gdbusmessage.c:2740
#: gio/gdbusmessage.c:2875
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire"
#: gio/gdbusmessage.c:2877
#: gio/gdbusmessage.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@ -962,16 +975,16 @@ msgstr ""
"Количество дескрипторов файлов в сообщении (%d) отличается от указанного в "
"заголовке (%d)"
#: gio/gdbusmessage.c:2885
#: gio/gdbusmessage.c:3020
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: "
#: gio/gdbusmessage.c:2938
#: gio/gdbusmessage.c:3073
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи"
#: gio/gdbusmessage.c:2948
#: gio/gdbusmessage.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@ -980,38 +993,38 @@ msgstr ""
"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка "
"равно «%s»"
#: gio/gdbusmessage.c:2964
#: gio/gdbusmessage.c:3099
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»"
#: gio/gdbusmessage.c:3538
#: gio/gdbusmessage.c:3673
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»"
#: gio/gdbusmessage.c:3546
#: gio/gdbusmessage.c:3681
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
#: gio/gdbusprivate.c:2199
#: gio/gdbusprivate.c:2201
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n"
#: gio/gdbusprivate.c:2385
#: gio/gdbusprivate.c:2387
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился"
#: gio/gdbusprivate.c:2408
#: gio/gdbusprivate.c:2410
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2464
#: gio/gdbusprivate.c:2466
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Не удалось загрузить %s или %s: "
@ -1607,37 +1620,37 @@ msgstr "Ответ HTTP с прокси слишком большой"
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Cервер прокси HTTP неожиданно закрыл соединение."
#: gio/gicon.c:297
#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Неверное число лексем (%d)"
#: gio/gicon.c:317
#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Нет типа для класса с именем %s"
#: gio/gicon.c:327
#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon"
#: gio/gicon.c:338
#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Тип %s не является классифицируемым"
#: gio/gicon.c:352
#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Некорректный номер версии: %s"
#: gio/gicon.c:366
#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon"
#: gio/gicon.c:468
#: gio/gicon.c:469
msgid "Cant handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка"
@ -3516,11 +3529,11 @@ msgstr ""
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326
msgid "Network unreachable"
msgstr "Сеть недоступна"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290
msgid "Host unreachable"
msgstr "Узел недоступен"
@ -3561,7 +3574,7 @@ msgstr "Сумма массивов, переданных в «%s» слишко
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Исходный поток уже закрыт"
#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:346
#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:348
msgid "Unspecified proxy lookup failure"
msgstr "Неуказанный сбой поиска прокси-сервера"
@ -3584,15 +3597,15 @@ msgstr "«%s» не реализовано"
msgid "Invalid domain"
msgstr "Недопустимый домен"
#: gio/gresource.c:704 gio/gresource.c:966 gio/gresource.c:1006
#: gio/gresource.c:1130 gio/gresource.c:1202 gio/gresource.c:1276
#: gio/gresource.c:1357 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008
#: gio/gresource.c:1132 gio/gresource.c:1204 gio/gresource.c:1278
#: gio/gresource.c:1359 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
#: gio/gresourcefile.c:757
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Ресурс из «%s» не существует"
#: gio/gresource.c:871
#: gio/gresource.c:873
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Не удалось распаковать ресурс из «%s»"
@ -3973,8 +3986,8 @@ msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не у
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Сокет уже закрыт"
#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4522 gio/gsocket.c:4580
#: gio/gthreadedresolver.c:1452
#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722
#: gio/gthreadedresolver.c:1453
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
@ -4089,56 +4102,56 @@ msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: "
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Ошибка при получении данных: %s"
#: gio/gsocket.c:3553
#: gio/gsocket.c:3695
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s"
#: gio/gsocket.c:3740
#: gio/gsocket.c:3882
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Не удалось выключить сокет: %s"
#: gio/gsocket.c:3821
#: gio/gsocket.c:3963
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s"
#: gio/gsocket.c:4515
#: gio/gsocket.c:4657
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
#: gio/gsocket.c:4905 gio/gsocket.c:4921 gio/gsocket.c:4934
#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Не удалось отправить сообщение: %s"
#: gio/gsocket.c:4906 gio/gsocket.c:4922 gio/gsocket.c:4935
#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077
msgid "Message vectors too large"
msgstr "Слишком большие массивы сообщения"
#: gio/gsocket.c:4951 gio/gsocket.c:4953 gio/gsocket.c:5100 gio/gsocket.c:5185
#: gio/gsocket.c:5363 gio/gsocket.c:5403 gio/gsocket.c:5405
#: gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095 gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327
#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545 gio/gsocket.c:5547
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
#: gio/gsocket.c:5127
#: gio/gsocket.c:5269
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
#: gio/gsocket.c:5600 gio/gsocket.c:5676 gio/gsocket.c:5902
#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
#: gio/gsocket.c:6187 gio/gsocket.c:6198 gio/gsocket.c:6261
#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s"
#: gio/gsocket.c:6270
#: gio/gsocket.c:6412
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials не реализован для данной ОС"
@ -5067,13 +5080,13 @@ msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:589
#: glib/gdatetime.c:592
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "ДП (AM)"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:592
#: glib/gdatetime.c:595
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "ПП (PM)"
@ -5590,184 +5603,184 @@ msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Неизвестный параметр %s"
#: glib/gregex.c:479
#: glib/gregex.c:486
msgid "corrupted object"
msgstr "повреждённый объект"
#: glib/gregex.c:481
#: glib/gregex.c:488
msgid "out of memory"
msgstr "закончилась память"
#: glib/gregex.c:496
#: glib/gregex.c:503
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
#: glib/gregex.c:498
#: glib/gregex.c:505
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
"совпадения"
#: glib/gregex.c:500
#: glib/gregex.c:507
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
"поддерживаются"
#: glib/gregex.c:506
#: glib/gregex.c:513
msgid "recursion limit reached"
msgstr "достигнут предел рекурсии"
#: glib/gregex.c:508
#: glib/gregex.c:515
msgid "bad offset"
msgstr "неправильное смещение"
#: glib/gregex.c:510
#: glib/gregex.c:517
msgid "recursion loop"
msgstr "зацикливание рекурсии"
#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
#: glib/gregex.c:513
#: glib/gregex.c:520
msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
msgstr "запрашивается режим согласования, который не был скомпилирован для JIT"
#: glib/gregex.c:534 glib/gregex.c:1850
#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
#: glib/gregex.c:555
#: glib/gregex.c:562
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ в конце шаблона"
#: glib/gregex.c:559
#: glib/gregex.c:566
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c в конце шаблона"
#: glib/gregex.c:564
#: glib/gregex.c:571
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "неопознанный символ следует за \\"
#: glib/gregex.c:568
#: glib/gregex.c:575
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
#: glib/gregex.c:572
#: glib/gregex.c:579
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
#: glib/gregex.c:576
#: glib/gregex.c:583
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
#: glib/gregex.c:580
#: glib/gregex.c:587
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "неверное экранирование в классе символов"
#: glib/gregex.c:584
#: glib/gregex.c:591
msgid "range out of order in character class"
msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
#: glib/gregex.c:589
#: glib/gregex.c:596
msgid "nothing to repeat"
msgstr "нечего повторять"
#: glib/gregex.c:593
#: glib/gregex.c:600
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "неопознанный символ после (? или (?-"
#: glib/gregex.c:597
#: glib/gregex.c:604
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
#: glib/gregex.c:601
#: glib/gregex.c:608
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
#: glib/gregex.c:607
#: glib/gregex.c:614
msgid "missing terminating )"
msgstr "отсутствует завершающая )"
#: glib/gregex.c:611
#: glib/gregex.c:618
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
#: glib/gregex.c:615
#: glib/gregex.c:622
msgid "missing ) after comment"
msgstr "отсутствует ) после комментария"
#: glib/gregex.c:619
#: glib/gregex.c:626
msgid "regular expression is too large"
msgstr "слишком длинное регулярное выражение"
#: glib/gregex.c:623
#: glib/gregex.c:630
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "ошибочное число или имя после (?("
#: glib/gregex.c:627
#: glib/gregex.c:634
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
#: glib/gregex.c:631
#: glib/gregex.c:638
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
#: glib/gregex.c:635
#: glib/gregex.c:642
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "ожидалось утверждение после (?("
#: glib/gregex.c:639
#: glib/gregex.c:646
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
#: glib/gregex.c:643
#: glib/gregex.c:650
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
#: glib/gregex.c:648
#: glib/gregex.c:655
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "значение символа в последовательности \\x{...} слишком велико"
#: glib/gregex.c:652
#: glib/gregex.c:659
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
#: glib/gregex.c:656
#: glib/gregex.c:663
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
#: glib/gregex.c:660
#: glib/gregex.c:667
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
#: glib/gregex.c:664
#: glib/gregex.c:671
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
#: glib/gregex.c:668
#: glib/gregex.c:675
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
#: glib/gregex.c:672
#: glib/gregex.c:679
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
#: glib/gregex.c:676
#: glib/gregex.c:683
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
#: glib/gregex.c:680
#: glib/gregex.c:687
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
#: glib/gregex.c:684
#: glib/gregex.c:691
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "Группа DEFINE содержит более одной ветви"
#: glib/gregex.c:688
#: glib/gregex.c:695
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
#: glib/gregex.c:692
#: glib/gregex.c:699
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@ -5775,122 +5788,122 @@ msgstr ""
"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или "
"просто число"
#: glib/gregex.c:697
#: glib/gregex.c:704
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)"
#: glib/gregex.c:701
#: glib/gregex.c:708
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "значение (*VERB) не распознано"
#: glib/gregex.c:705
#: glib/gregex.c:712
msgid "number is too big"
msgstr "слишком большое число"
#: glib/gregex.c:709
#: glib/gregex.c:716
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&"
#: glib/gregex.c:713
#: glib/gregex.c:720
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым "
"номером"
#: glib/gregex.c:717
#: glib/gregex.c:724
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "для (*MARK) требуется параметр"
#: glib/gregex.c:721
#: glib/gregex.c:728
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "за \\c должен быть символ ASCII"
#: glib/gregex.c:725
#: glib/gregex.c:732
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках"
#: glib/gregex.c:729
#: glib/gregex.c:736
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N в классе не поддерживается"
#: glib/gregex.c:733
#: glib/gregex.c:740
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
#: glib/gregex.c:737 glib/gregex.c:873
#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880
msgid "code overflow"
msgstr "переполнение кода"
#: glib/gregex.c:741
#: glib/gregex.c:748
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "неопознанный символ после (?P"
#: glib/gregex.c:745
#: glib/gregex.c:752
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
#: glib/gregex.c:749
#: glib/gregex.c:756
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
#: glib/gregex.c:872 glib/gregex.c:1134 glib/gregex.c:2456
#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
#: glib/gregex.c:1734
#: glib/gregex.c:1753
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
#: glib/gregex.c:1742
#: glib/gregex.c:1761
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
#: glib/gregex.c:1859
#: glib/gregex.c:1878
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %s: %s"
msgstr ""
"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения '%s' у символа с "
"номером %s: %s"
#: glib/gregex.c:2899
#: glib/gregex.c:2918
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
#: glib/gregex.c:2915
#: glib/gregex.c:2934
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
#: glib/gregex.c:2955
#: glib/gregex.c:2974
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
#: glib/gregex.c:2964
#: glib/gregex.c:2983
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незаконченная символьная ссылка"
#: glib/gregex.c:2971
#: glib/gregex.c:2990
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
#: glib/gregex.c:2982
#: glib/gregex.c:3001
msgid "digit expected"
msgstr "ожидалась цифра"
#: glib/gregex.c:3000
#: glib/gregex.c:3019
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "недопустимая символьная ссылка"
#: glib/gregex.c:3063
#: glib/gregex.c:3082
msgid "stray final “\\”"
msgstr "лишний «\\» в конце"
#: glib/gregex.c:3067
#: glib/gregex.c:3086
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
#: glib/gregex.c:3077
#: glib/gregex.c:3096
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
@ -6389,6 +6402,12 @@ msgstr "%.1f ПБ"
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЭБ"
#~ msgid ""
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует или недопустимо поле заголовка "
#~ "REPLY_SERIAL"
#, c-format
#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"