mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
3f4e6ddcd8
commit
378997a8f9
385
po/ru.po
385
po/ru.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-12 20:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-16 14:24+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 10:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 14:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:339
|
||||
msgid "Setting default applications not supported yet"
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Заменить запущенный экземпляр"
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Напечатать справку"
|
||||
msgstr "Вывести справку"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
|
||||
msgid "[COMMAND]"
|
||||
@ -89,13 +89,12 @@ msgstr "Вывести информацию о версии и выйти"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:55
|
||||
msgid "List applications"
|
||||
msgstr "Вывести список приложений"
|
||||
msgstr "Список приложений"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:56
|
||||
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вывести список установленных активируемых по D-Bus приложений (по desktop-"
|
||||
"файлам)"
|
||||
"Список установленных активируемых по D-Bus приложений (по desktop-файлам)"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:59
|
||||
msgid "Launch an application"
|
||||
@ -312,7 +311,7 @@ msgstr "Поток уже закрыт"
|
||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||
msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1844 gio/gdbusprivate.c:1432
|
||||
#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1844 gio/gdbusprivate.c:1434
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -778,53 +777,67 @@ msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
|
||||
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
||||
msgstr "Объект по пути «%s» не существует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1303
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s сообщение: поле заголовка %s недействительно; ожидаемое значение типа '%s'"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
|
||||
msgstr "%s cообщение: отсутствует или недопустимо поле заголовка %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message: INVALID header field supplied"
|
||||
msgstr "%s сообщение: поле заголовка INVALID предоставлено"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
|
||||
"DBus/Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s сообщение: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s сообщение: поле заголовка INTERFACE не содержит действительного имени "
|
||||
"интерфейса"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s сообщение: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное значение "
|
||||
"org.freedesktop.DBus.Local"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s сообщение: поле заголовка MEMBER не содержит действительного имени "
|
||||
"участника"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s сообщение: поле заголовка ERROR_NAME не содержит действительного имени "
|
||||
"ошибки"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1511
|
||||
msgid "type is INVALID"
|
||||
msgstr "тип является НЕДОПУСТИМЫМ"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1321
|
||||
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение METHOD_CALL: отсутствует или недопустимо поле заголовка PATH или "
|
||||
"MEMBER"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1337
|
||||
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует или недопустимо поле заголовка "
|
||||
"REPLY_SERIAL"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение ERROR: отсутствует или недопустимо поле заголовка REPLY_SERIAL или "
|
||||
"ERROR_NAME"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1381
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение SIGNAL: отсутствует или недопустимо поле заголовка PATH, INTERFACE "
|
||||
"или MEMBER"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1389
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /"
|
||||
"org/freedesktop/DBus/Local"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1397
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное "
|
||||
"значение org.freedesktop.DBus.Local"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1446 gio/gdbusmessage.c:1506
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1581 gio/gdbusmessage.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
||||
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
||||
@ -832,12 +845,12 @@ msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но проч
|
||||
msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu"
|
||||
msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1460
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
|
||||
msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1479
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
@ -847,21 +860,21 @@ msgstr ""
|
||||
"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: "
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1543 gio/gdbusmessage.c:1819 gio/gdbusmessage.c:2030
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1678 gio/gdbusmessage.c:1954 gio/gdbusmessage.c:2165
|
||||
msgid "Value nested too deeply"
|
||||
msgstr "Слишком глубокая иерархия"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1711
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1735
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1786
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||
@ -877,7 +890,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
|
||||
"МиБ)."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1806
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
|
||||
@ -886,24 +899,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Получен массив типа «a%c», который должен иметь размер кратный %u (байт), но "
|
||||
"массив имеет длину %u (байт)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1960 gio/gdbusmessage.c:2687
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2095 gio/gdbusmessage.c:2822
|
||||
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
|
||||
msgstr "Пустые структуры (записи) не допускаются в D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2014
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2055
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2240
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
|
||||
@ -912,27 +925,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), "
|
||||
"но найдено значение 0x%02x"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2259
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||
msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2317 gio/gdbusmessage.c:2923
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2452 gio/gdbusmessage.c:3058
|
||||
msgid "Signature header found but is not of type signature"
|
||||
msgstr "Заголовок подписи найден, но его тип отличается от подписи"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2329
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
|
||||
msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2344
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2384
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
||||
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||
@ -944,17 +957,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2394
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2529
|
||||
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить извлечение сообщения: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2740
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2877
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
|
||||
@ -962,16 +975,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Количество дескрипторов файлов в сообщении (%d) отличается от указанного в "
|
||||
"заголовке (%d)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2885
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3020
|
||||
msgid "Cannot serialize message: "
|
||||
msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2938
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
|
||||
msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2948
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
|
||||
@ -980,38 +993,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка "
|
||||
"равно «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2964
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3538
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type “%s”"
|
||||
msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3546
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3681
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2199
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2385
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
|
||||
msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2408
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Both placeholders are file paths
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2464
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load %s or %s: "
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить %s или %s: "
|
||||
@ -1607,37 +1620,37 @@ msgstr "Ответ HTTP с прокси слишком большой"
|
||||
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Cервер прокси HTTP неожиданно закрыл соединение."
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:297
|
||||
#: gio/gicon.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
||||
msgstr "Неверное число лексем (%d)"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:317
|
||||
#: gio/gicon.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No type for class name %s"
|
||||
msgstr "Нет типа для класса с именем %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:327
|
||||
#: gio/gicon.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
||||
msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:338
|
||||
#: gio/gicon.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s is not classed"
|
||||
msgstr "Тип %s не является классифицируемым"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:352
|
||||
#: gio/gicon.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed version number: %s"
|
||||
msgstr "Некорректный номер версии: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:366
|
||||
#: gio/gicon.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||||
msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:468
|
||||
#: gio/gicon.c:469
|
||||
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
|
||||
msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка"
|
||||
|
||||
@ -3516,11 +3529,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
|
||||
msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»"
|
||||
|
||||
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
|
||||
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326
|
||||
msgid "Network unreachable"
|
||||
msgstr "Сеть недоступна"
|
||||
|
||||
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
|
||||
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290
|
||||
msgid "Host unreachable"
|
||||
msgstr "Узел недоступен"
|
||||
|
||||
@ -3561,7 +3574,7 @@ msgstr "Сумма массивов, переданных в «%s» слишко
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "Исходный поток уже закрыт"
|
||||
|
||||
#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:346
|
||||
#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:348
|
||||
msgid "Unspecified proxy lookup failure"
|
||||
msgstr "Неуказанный сбой поиска прокси-сервера"
|
||||
|
||||
@ -3584,15 +3597,15 @@ msgstr "«%s» не реализовано"
|
||||
msgid "Invalid domain"
|
||||
msgstr "Недопустимый домен"
|
||||
|
||||
#: gio/gresource.c:704 gio/gresource.c:966 gio/gresource.c:1006
|
||||
#: gio/gresource.c:1130 gio/gresource.c:1202 gio/gresource.c:1276
|
||||
#: gio/gresource.c:1357 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
|
||||
#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008
|
||||
#: gio/gresource.c:1132 gio/gresource.c:1204 gio/gresource.c:1278
|
||||
#: gio/gresource.c:1359 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
|
||||
#: gio/gresourcefile.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at “%s” does not exist"
|
||||
msgstr "Ресурс из «%s» не существует"
|
||||
|
||||
#: gio/gresource.c:871
|
||||
#: gio/gresource.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
|
||||
msgstr "Не удалось распаковать ресурс из «%s»"
|
||||
@ -3973,8 +3986,8 @@ msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не у
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Сокет уже закрыт"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4522 gio/gsocket.c:4580
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1452
|
||||
#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1453
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
|
||||
|
||||
@ -4089,56 +4102,56 @@ msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: "
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при получении данных: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3553
|
||||
#: gio/gsocket.c:3695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3740
|
||||
#: gio/gsocket.c:3882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выключить сокет: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3821
|
||||
#: gio/gsocket.c:3963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:4515
|
||||
#: gio/gsocket.c:4657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:4905 gio/gsocket.c:4921 gio/gsocket.c:4934
|
||||
#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to send message: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось отправить сообщение: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:4906 gio/gsocket.c:4922 gio/gsocket.c:4935
|
||||
#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077
|
||||
msgid "Message vectors too large"
|
||||
msgstr "Слишком большие массивы сообщения"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:4951 gio/gsocket.c:4953 gio/gsocket.c:5100 gio/gsocket.c:5185
|
||||
#: gio/gsocket.c:5363 gio/gsocket.c:5403 gio/gsocket.c:5405
|
||||
#: gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095 gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327
|
||||
#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545 gio/gsocket.c:5547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:5127
|
||||
#: gio/gsocket.c:5269
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:5600 gio/gsocket.c:5676 gio/gsocket.c:5902
|
||||
#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:6187 gio/gsocket.c:6198 gio/gsocket.c:6261
|
||||
#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:6270
|
||||
#: gio/gsocket.c:6412
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials не реализован для данной ОС"
|
||||
|
||||
@ -5067,13 +5080,13 @@ msgid "Dec"
|
||||
msgstr "Дек"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'before midday' indicator
|
||||
#: glib/gdatetime.c:589
|
||||
#: glib/gdatetime.c:592
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "AM"
|
||||
msgstr "ДП (AM)"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'after midday' indicator
|
||||
#: glib/gdatetime.c:592
|
||||
#: glib/gdatetime.c:595
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "PM"
|
||||
msgstr "ПП (PM)"
|
||||
@ -5590,184 +5603,184 @@ msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Неизвестный параметр %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:479
|
||||
#: glib/gregex.c:486
|
||||
msgid "corrupted object"
|
||||
msgstr "повреждённый объект"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:481
|
||||
#: glib/gregex.c:488
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "закончилась память"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:496
|
||||
#: glib/gregex.c:503
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:498
|
||||
#: glib/gregex.c:505
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
|
||||
"совпадения"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:500
|
||||
#: glib/gregex.c:507
|
||||
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
|
||||
"поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:506
|
||||
#: glib/gregex.c:513
|
||||
msgid "recursion limit reached"
|
||||
msgstr "достигнут предел рекурсии"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:508
|
||||
#: glib/gregex.c:515
|
||||
msgid "bad offset"
|
||||
msgstr "неправильное смещение"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:510
|
||||
#: glib/gregex.c:517
|
||||
msgid "recursion loop"
|
||||
msgstr "зацикливание рекурсии"
|
||||
|
||||
#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
|
||||
#: glib/gregex.c:513
|
||||
#: glib/gregex.c:520
|
||||
msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
|
||||
msgstr "запрашивается режим согласования, который не был скомпилирован для JIT"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:534 glib/gregex.c:1850
|
||||
#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869
|
||||
msgid "unknown error"
|
||||
msgstr "неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:555
|
||||
#: glib/gregex.c:562
|
||||
msgid "\\ at end of pattern"
|
||||
msgstr "\\ в конце шаблона"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:559
|
||||
#: glib/gregex.c:566
|
||||
msgid "\\c at end of pattern"
|
||||
msgstr "\\c в конце шаблона"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:564
|
||||
#: glib/gregex.c:571
|
||||
msgid "unrecognized character following \\"
|
||||
msgstr "неопознанный символ следует за \\"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:568
|
||||
#: glib/gregex.c:575
|
||||
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
|
||||
msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:572
|
||||
#: glib/gregex.c:579
|
||||
msgid "number too big in {} quantifier"
|
||||
msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:576
|
||||
#: glib/gregex.c:583
|
||||
msgid "missing terminating ] for character class"
|
||||
msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:580
|
||||
#: glib/gregex.c:587
|
||||
msgid "invalid escape sequence in character class"
|
||||
msgstr "неверное экранирование в классе символов"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:584
|
||||
#: glib/gregex.c:591
|
||||
msgid "range out of order in character class"
|
||||
msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:589
|
||||
#: glib/gregex.c:596
|
||||
msgid "nothing to repeat"
|
||||
msgstr "нечего повторять"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:593
|
||||
#: glib/gregex.c:600
|
||||
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
|
||||
msgstr "неопознанный символ после (? или (?-"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:597
|
||||
#: glib/gregex.c:604
|
||||
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
||||
msgstr "Именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:601
|
||||
#: glib/gregex.c:608
|
||||
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
||||
msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:607
|
||||
#: glib/gregex.c:614
|
||||
msgid "missing terminating )"
|
||||
msgstr "отсутствует завершающая )"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:611
|
||||
#: glib/gregex.c:618
|
||||
msgid "reference to non-existent subpattern"
|
||||
msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:615
|
||||
#: glib/gregex.c:622
|
||||
msgid "missing ) after comment"
|
||||
msgstr "отсутствует ) после комментария"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:619
|
||||
#: glib/gregex.c:626
|
||||
msgid "regular expression is too large"
|
||||
msgstr "слишком длинное регулярное выражение"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:623
|
||||
#: glib/gregex.c:630
|
||||
msgid "malformed number or name after (?("
|
||||
msgstr "ошибочное число или имя после (?("
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:627
|
||||
#: glib/gregex.c:634
|
||||
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
||||
msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:631
|
||||
#: glib/gregex.c:638
|
||||
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
||||
msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:635
|
||||
#: glib/gregex.c:642
|
||||
msgid "assertion expected after (?("
|
||||
msgstr "ожидалось утверждение после (?("
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:639
|
||||
#: glib/gregex.c:646
|
||||
msgid "a numbered reference must not be zero"
|
||||
msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:643
|
||||
#: glib/gregex.c:650
|
||||
msgid "unknown POSIX class name"
|
||||
msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:648
|
||||
#: glib/gregex.c:655
|
||||
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
||||
msgstr "значение символа в последовательности \\x{...} слишком велико"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:652
|
||||
#: glib/gregex.c:659
|
||||
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
||||
msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:656
|
||||
#: glib/gregex.c:663
|
||||
msgid "missing terminator in subpattern name"
|
||||
msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:660
|
||||
#: glib/gregex.c:667
|
||||
msgid "two named subpatterns have the same name"
|
||||
msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:664
|
||||
#: glib/gregex.c:671
|
||||
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
|
||||
msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:668
|
||||
#: glib/gregex.c:675
|
||||
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
|
||||
msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:672
|
||||
#: glib/gregex.c:679
|
||||
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
|
||||
msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:676
|
||||
#: glib/gregex.c:683
|
||||
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
|
||||
msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:680
|
||||
#: glib/gregex.c:687
|
||||
msgid "octal value is greater than \\377"
|
||||
msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:684
|
||||
#: glib/gregex.c:691
|
||||
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
|
||||
msgstr "Группа DEFINE содержит более одной ветви"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:688
|
||||
#: glib/gregex.c:695
|
||||
msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
||||
msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:692
|
||||
#: glib/gregex.c:699
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
|
||||
"or by a plain number"
|
||||
@ -5775,122 +5788,122 @@ msgstr ""
|
||||
"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или "
|
||||
"просто число"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:697
|
||||
#: glib/gregex.c:704
|
||||
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
|
||||
msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:701
|
||||
#: glib/gregex.c:708
|
||||
msgid "(*VERB) not recognized"
|
||||
msgstr "значение (*VERB) не распознано"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:705
|
||||
#: glib/gregex.c:712
|
||||
msgid "number is too big"
|
||||
msgstr "слишком большое число"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:709
|
||||
#: glib/gregex.c:716
|
||||
msgid "missing subpattern name after (?&"
|
||||
msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:713
|
||||
#: glib/gregex.c:720
|
||||
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым "
|
||||
"номером"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:717
|
||||
#: glib/gregex.c:724
|
||||
msgid "(*MARK) must have an argument"
|
||||
msgstr "для (*MARK) требуется параметр"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:721
|
||||
#: glib/gregex.c:728
|
||||
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
|
||||
msgstr "за \\c должен быть символ ASCII"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:725
|
||||
#: glib/gregex.c:732
|
||||
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
|
||||
msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:729
|
||||
#: glib/gregex.c:736
|
||||
msgid "\\N is not supported in a class"
|
||||
msgstr "\\N в классе не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:733
|
||||
#: glib/gregex.c:740
|
||||
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
|
||||
msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:737 glib/gregex.c:873
|
||||
#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880
|
||||
msgid "code overflow"
|
||||
msgstr "переполнение кода"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:741
|
||||
#: glib/gregex.c:748
|
||||
msgid "unrecognized character after (?P"
|
||||
msgstr "неопознанный символ после (?P"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:745
|
||||
#: glib/gregex.c:752
|
||||
msgid "overran compiling workspace"
|
||||
msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:749
|
||||
#: glib/gregex.c:756
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:872 glib/gregex.c:1134 glib/gregex.c:2456
|
||||
#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1734
|
||||
#: glib/gregex.c:1753
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||
msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1742
|
||||
#: glib/gregex.c:1761
|
||||
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
|
||||
msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1859
|
||||
#: glib/gregex.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения '%s' у символа с "
|
||||
"номером %s: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2899
|
||||
#: glib/gregex.c:2918
|
||||
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
|
||||
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2915
|
||||
#: glib/gregex.c:2934
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2955
|
||||
#: glib/gregex.c:2974
|
||||
msgid "missing “<” in symbolic reference"
|
||||
msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2964
|
||||
#: glib/gregex.c:2983
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "незаконченная символьная ссылка"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2971
|
||||
#: glib/gregex.c:2990
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2982
|
||||
#: glib/gregex.c:3001
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "ожидалась цифра"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:3000
|
||||
#: glib/gregex.c:3019
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "недопустимая символьная ссылка"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:3063
|
||||
#: glib/gregex.c:3082
|
||||
msgid "stray final “\\”"
|
||||
msgstr "лишний «\\» в конце"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:3067
|
||||
#: glib/gregex.c:3086
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:3077
|
||||
#: glib/gregex.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6389,6 +6402,12 @@ msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЭБ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует или недопустимо поле заголовка "
|
||||
#~ "REPLY_SERIAL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user