From 37e818696f9dcaff0d15efdbfeeca806148f27b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sat, 29 Oct 2016 13:44:44 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 636 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 329 insertions(+), 307 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2a21814c6..66910afa5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-06 20:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-11 22:52+0200\n" -"Last-Translator: Benedikt M. Thoma \n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-28 15:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-29 15:43+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)" #: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" +msgid "Override the application’s ID" msgstr "Anwendungskennung überschreiben" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Die Anwendung starten (mit optional zu öffnenden Dateien)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" +msgid "APPID [FILE…]" msgstr "ANWENDUNGSKENNUNG [DATEI …]" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 @@ -167,8 +167,8 @@ msgstr "Aufruf:\n" msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumente:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 -msgid "[ARGS...]" +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTE …]" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 @@ -180,10 +180,10 @@ msgstr "Befehle:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" -"Verwenden Sie »%s help BEFEHL«, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n" +"Rufen Sie »%s help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:165 @@ -197,14 +197,14 @@ msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "Ungültige Anwendungskennung: »%s«\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" +"“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" "»%s« akzeptiert keine Argumente\n" @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Der Aktionsname muss nach der Anwendungskennung angegeben werden\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +"invalid action name: “%s”\n" +"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" "Ungültiger Aktionsname: »%s«\n" "Aktionsnamen dürfen nur aus alphanumerischen Zeichen, »-« und ».« bestehen\n" @@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden" #: ../gio/gcontenttype.c:335 @@ -375,41 +375,41 @@ msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende" #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«" #: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir " "oder abstract)" #: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut ist nicht korrekt" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" +msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut ist nicht korrekt" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Familien-Attribut ist nicht korrekt" +msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" +msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt" #: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "" "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein " @@ -418,38 +418,38 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +"“%s”" msgstr "" -"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s« im " +"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im " "Adresselement »%s«" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" +"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +"“path” or “abstract” to be set" msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der " "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" +"Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" +"Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Fehler in Adresse »%s« - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" +"Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" #: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " @@ -457,29 +457,29 @@ msgstr "Fehler beim automatischen Starten:" #: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«" #: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d " "erhalten" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:" @@ -504,8 +504,8 @@ msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden" #: ../gio/gdbusaddress.c:1120 #, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«:" +msgid "Error spawning command line “%s”: " +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1337 #, c-format @@ -525,14 +525,14 @@ msgstr "" "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses " "Betriebssystem nicht implementiert)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" +"— unknown value “%s”" msgstr "" "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE " -"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«" +"ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«" #: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 msgid "" @@ -570,83 +570,83 @@ msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Ordner »%s«: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, " "0%o wurde erhalten" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen:" +msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " +msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« " +"Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt »%s« " "ist inkorrekt" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« " -"ist inkorrekt" +"Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt " +"»%s« ist inkorrekt" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "" "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei »%s«: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Schließen der entknüpften Sperrdatei »%s«: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Entknüpfen der Sperrdatei »%s«: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben:" +msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " +msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s)" +msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " +msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 msgid "The connection is closed" @@ -747,6 +747,15 @@ msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nic msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert" +#: ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE " +"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«" + #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "Typ ist UNGÜLTIG" @@ -792,7 +801,7 @@ msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber nur %lu erhalten" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte " "%d gefunden" @@ -801,20 +810,20 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" -"Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes am Byte-" -"Versatz %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-" -"Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«)" +"Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes an Byte-" +"Position %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-" +"Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«." #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 @@ -833,7 +842,7 @@ msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" "Es wurde ein Feld des Typs »a%c« gefunden. Erwartet wurde als Länge ein " @@ -841,13 +850,13 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus " "dem D-Bus Wire-Format" @@ -855,11 +864,11 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') " -"oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden" +"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c (»l«) " +"oder 0x42 (»B«) erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format @@ -869,14 +878,14 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf " "ist leer" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 @@ -897,7 +906,7 @@ msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in " "das D-Bus Wire-Format" @@ -917,7 +926,7 @@ msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im " "Kopfzeilenfeld" @@ -925,21 +934,21 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" +"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +"“%s”" msgstr "" "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im " "Kopfzeilenfeld ist »%s«" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" +msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 @@ -985,17 +994,17 @@ msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 @@ -1008,14 +1017,14 @@ msgid "" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" "Befehle:\n" -" help Diese Information anzeigen\n" -" introspect Ein entferntes Objekt inspizieren\n" -" monitor Ein entferntes Objekt überwachen\n" -" call Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen\n" -" emit Ein Signal ausgeben\n" +" help zeigt diese Information an\n" +" introspect inspiziert ein entferntes Objekt\n" +" monitor überwacht ein entferntes Objekt\n" +" call ruft eine Methode für ein entferntes Objekt auf\n" +" emit gibt ein Signal aus\n" "\n" "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n" @@ -1069,7 +1078,7 @@ msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« " "nicht\n" @@ -1077,8 +1086,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" +"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +"interface “%s”\n" msgstr "" "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht " "in der Schnittstelle »%s«\n" @@ -1194,12 +1203,12 @@ msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:950 #, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1028 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1472 @@ -1243,7 +1252,7 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 @@ -1252,14 +1261,14 @@ msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt " "werden: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" @@ -1269,7 +1278,7 @@ msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" +msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 @@ -1278,26 +1287,26 @@ msgid "Custom definition for %s" msgstr "Benutzerdefinition für %s" #: ../gio/gdrive.c:417 -msgid "drive doesn't implement eject" +msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "Laufwerk unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:495 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "Laufwerk unterstützt weder ein Auswerfen noch »eject_with_operation«" #: ../gio/gdrive.c:571 -msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "Laufwerk unterstützt Prüfen auf Datenträger nicht" #: ../gio/gdrive.c:776 -msgid "drive doesn't implement start" +msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang" #: ../gio/gdrive.c:878 -msgid "drive doesn't implement stop" +msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 @@ -1311,7 +1320,7 @@ msgstr "DTLS-Unterstützung ist nicht verfügbar" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Version %d der GEmblem-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" #: ../gio/gemblem.c:333 @@ -1321,7 +1330,7 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblem-Kodierung" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Version %d der GEmblemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 @@ -1353,12 +1362,12 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374 -msgid "Can't copy over directory" +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375 +msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden" #: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden" #: ../gio/gfile.c:2583 @@ -1366,7 +1375,7 @@ msgid "Target file exists" msgstr "Zieldatei existiert" #: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" #: ../gio/gfile.c:2884 @@ -1387,12 +1396,12 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig" #: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht" #: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" +msgid "Can’t copy special file" msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden" #: ../gio/gfile.c:3885 @@ -1405,11 +1414,11 @@ msgstr "Papierkorb nicht unterstützt" #: ../gio/gfile.c:4158 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" +msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten" #: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" +msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht" #: ../gio/gfile.c:6713 @@ -1431,7 +1440,7 @@ msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Version %d der GFileIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" #: ../gio/gfileicon.c:246 @@ -1441,7 +1450,7 @@ msgstr "Ungültige Eingangsdaten für GFileIcon" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" +msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Datenstrom unterstützt query_info nicht" #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 @@ -1513,7 +1522,7 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle" #: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Übergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 @@ -1531,7 +1540,7 @@ msgstr "Für die Adresse sind Bits außerhalb der Präfix-Länge gesetzt" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 @@ -1544,7 +1553,7 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nicht unterstützte Socket-Adresse" #: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" +msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen" #. Translators: This is an error you get if there is already an @@ -1567,7 +1576,7 @@ msgid "Keep with file when moved" msgstr "Zusammen mit Datei verschieben" #: ../gio/gio-tool.c:187 -msgid "'version' takes no arguments" +msgid "“version” takes no arguments" msgstr "»version« akzeptiert keine Argumente" #: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 @@ -1578,6 +1587,10 @@ msgstr "Aufruf:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden." +#: ../gio/gio-tool.c:206 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTE …]" + #: ../gio/gio-tool.c:208 msgid "Commands:" msgstr "Befehle:" @@ -1743,7 +1756,7 @@ msgstr "Das Ziel »%s« ist kein Ordner" #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 #, c-format -msgid "%s: overwrite '%s'? " +msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: Soll »%s« überschrieben werden? " #: ../gio/gio-tool-info.c:34 @@ -1763,7 +1776,7 @@ msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTE" #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don't follow symbolic links" +msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Symbolischen Verknüpfungen nicht folgen" #: ../gio/gio-tool-info.c:75 @@ -1833,13 +1846,13 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" "gio info arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen ls-Programm,\n" "jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n" "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/Datei.txt« angeben.\n" "Dateiattribute können anhand der GIO-Namen, z.B. «standard::icon«, oder\n" -"anhand des Namensraums, z.B. »unix¢, oder durch »*« angegeben werden,\n" +"anhand des Namensraums, z.B. »unix«, oder durch »*« angegeben werden,\n" "was auf alle Attribute passt." #: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 @@ -1906,12 +1919,12 @@ msgstr "" #: ../gio/gio-tool-mime.c:113 #, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" +msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Keine Vorgabeanwendungen für »%s«\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:119 #, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Standardanwendung für »%s«: %s\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:124 @@ -1936,12 +1949,12 @@ msgstr "Keine empfohlenen Anwendungen\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:159 #, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" msgstr "Information zur Anwendung »%s« kann nicht geladen werden\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:165 #, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "»%s« kann nicht als Vorgabeanwendung für »%s« gesetzt werden: %s\n" #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 @@ -1977,7 +1990,7 @@ msgstr "" "Änderungen)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" +msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Überwacht eine Datei direkt, aber berichtet nicht über Änderungen" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 @@ -2090,7 +2103,7 @@ msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Die Orte ein- oder aushängen." #: ../gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Ersatz für Kopieren und Löschen nicht verwenden" #: ../gio/gio-tool-move.c:99 @@ -2278,18 +2291,18 @@ msgstr "Datei %s tritt in der Ressource mehrfach auf" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden" #: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden" #: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption %s" +msgid "Unknown processing option “%s”" +msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption »%s«" #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format @@ -2356,11 +2369,11 @@ msgid "name of the dependency file to generate" msgstr "Name der zu erzeugenden Abhängigkeitsdatei" #: ../gio/glib-compile-resources.c:629 -msgid "Don't automatically create and register resource" +msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Die Ressource nicht automatisch anlegen und registrieren" #: ../gio/glib-compile-resources.c:630 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Keine Funktionen exportieren; als G_GNUC_INTERNAL deklarieren" #: ../gio/glib-compile-resources.c:631 @@ -2657,137 +2670,137 @@ msgstr "Nichts wird getan.\n" msgid "removed existing output file.\n" msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ungültiger Dateiname %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1036 +#: ../gio/glocalfile.c:1037 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1175 +#: ../gio/glocalfile.c:1176 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden" -#: ../gio/glocalfile.c:1198 -msgid "Can't rename root directory" +#: ../gio/glocalfile.c:1199 +msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239 +#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1223 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: ../gio/glocalfile.c:1224 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert" -#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279 +#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418 +#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1543 +#: ../gio/glocalfile.c:1544 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1926 +#: ../gio/glocalfile.c:1927 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1949 +#: ../gio/glocalfile.c:1950 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1969 +#: ../gio/glocalfile.c:1970 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht " "gefunden werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 +#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#: ../gio/glocalfile.c:2103 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2161 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb " "verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2227 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#: ../gio/glocalfile.c:2254 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#: ../gio/glocalfile.c:2283 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen" -#: ../gio/glocalfile.c:2285 +#: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" -#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438 +#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2369 -msgid "Can't move directory over directory" +#: ../gio/glocalfile.c:2370 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert" -#: ../gio/glocalfile.c:2414 +#: ../gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2428 +#: ../gio/glocalfile.c:2429 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" -#: ../gio/glocalfile.c:2619 +#: ../gio/glocalfile.c:2620 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s" @@ -2806,7 +2819,7 @@ msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 @@ -2815,7 +2828,7 @@ msgstr " (ungültige Kodierung)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 @@ -2941,7 +2954,7 @@ msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" +msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 @@ -3001,21 +3014,21 @@ msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms" #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Aushängen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«" @@ -3023,33 +3036,33 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen oder »eject_with_operation« nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "Einhängepunkt unterstützt erneutes Einhängen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 @@ -3080,17 +3093,17 @@ msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Die Version von NetworkManager ist zu alt" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" +msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben" #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" +msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s" #: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 @@ -3098,21 +3111,21 @@ msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s" #: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht" #: ../gio/gresource.c:760 #, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Die Ressource »%s« ist ein Ordner" +msgid "The resource at “%s” is not a directory" +msgstr "Die Ressource auf »%s« ist ein Ordner" #: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen" #: ../gio/gresource-tool.c:494 @@ -3161,7 +3174,7 @@ msgstr "DATEIPFAD" #: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3170,18 +3183,18 @@ msgid "" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf:\n" -" gresource [--section SEKTION] BEFEHL [ARGUMENTE...]\n" +" gresource [--section SEKTION] BEFEHL [ARGUMENTE …]\n" "\n" "Befehle:\n" -" help Diese Information anzeigen\n" -" sections Ressourcensektionen auflisten\n" -" list Ressourcen auflisten\n" -" details Ressourcen detailliert auflisten\n" -" extract Eine Ressource entpacken\n" +" help zeigt diese Information an\n" +" sections listet Ressourcensektionen auf\n" +" list listet Ressourcen auf\n" +" details listet Ressourcen detailliert auf\n" +" extract entpackt eine Ressource\n" "\n" "Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n" "\n" @@ -3242,18 +3255,18 @@ msgstr " PFAD Ein Ressourcenpfad\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #: ../gio/gsettings-tool.c:851 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Keine derartiges Schema »%s«\n" +msgid "No such schema “%s”\n" +msgstr "Kein derartiges Schema »%s«\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" "Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schema »%s« ist verschiebbar (Pfad muss angegeben werden)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 @@ -3377,7 +3390,7 @@ msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]" msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3395,29 +3408,29 @@ msgid "" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] BEFEHL [ARGUMENTE...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMAORDNER] BEFEHL [ARGUMENTE …]\n" "\n" "Befehle:\n" -" help Diese Information anzeigen\n" -" list-schemas Installierte Schemata auflisten\n" -" list-relocatable-schemas Verschiebbare Schemata auflisten\n" -" list-keys Schlüssel in einem Schema auflisten\n" -" list-children Unterelemente eines Schemas auflisten\n" -" list-recursively Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n" -" range Bereich eines Schlüssels abfragen\n" -" describe Beschreibung eines Schlüssels abfragen\n" -" get Wert eines Schlüssels ermitteln\n" -" set Wert eines Schlüssels setzen\n" -" reset Wert eines Schlüssels zurücksetzen\n" -" reset-recursively Werte aller Schlüssel eines gegebenen\n" -" Schemas zurücksetzen\n" -" writable Prüfen, ob Schlüssel schreibgeschützt ist\n" -" monitor Auf Änderungen überwachen\n" +" help zeigt diese Information an\n" +" list-schemas listet installierte Schemata auf\n" +" list-relocatable-schemas listet verschiebbare Schemata auf\n" +" list-keys listet Schlüssel in einem Schema auf\n" +" list-children listet Unterelemente eines Schemas auf\n" +" list-recursively listet Schlüssel und Werte rekursiv auf\n" +" range fragt den Bereich eines Schlüssels ab\n" +" describe fragt die Beschreibung eines Schlüssels ab\n" +" get ermittelt den Wert eines Schlüssels\n" +" set setzt den Wert eines Schlüssels\n" +" reset setzt den Wert eines Schlüssels zurück\n" +" reset-recursively setzt die Werte aller Schlüssel eines gegebenen\n" +" Schemas zurück\n" +" writable prüft, ob der Schlüssel schreibgeschützt ist\n" +" monitor überwacht auf Änderungen\n" "\n" "Rufen Sie »gsettings help BEFEHL« auf, um eine detaillierte Hilfe zu " "erhalten.\n" @@ -3479,8 +3492,8 @@ msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:864 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Keine derartiger Schlüssel »%s«\n" +msgid "No such key “%s”\n" +msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n" #: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3652,7 +3665,7 @@ msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt." #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt." #: ../gio/gsocketlistener.c:218 @@ -3665,17 +3678,17 @@ msgstr "Der hinzugefügte Socket ist geschlossen" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 unterstützt die IPv6-Adresse »%s« nicht" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Benutzername ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll" +msgstr "Benutzername ist zu lang für das SOCKSv4-Protokoll" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang für das SOCKSv4-Protokoll" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." @@ -3714,7 +3727,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 @@ -3742,7 +3755,7 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Verbindung wurde durch SOCKSv5-Proxy abgewiesen." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den Befehl »connect« nicht." #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 @@ -3755,7 +3768,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy." #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 @@ -3764,23 +3777,23 @@ msgstr "Es wurden keine gültigen Adressen gefunden" #: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 #, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Kein DNS-Datensatz des angeforderten Typs für »%s«" #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden" #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" +msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 @@ -3888,7 +3901,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382 +#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417 msgid "Filesystem root" msgstr "Wurzelordner des Dateisystems" @@ -3904,14 +3917,14 @@ msgstr "" "unterstützt" #: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" +msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "Datenträger unterstützt weder Auswerfen noch »eject_with_operation«" #: ../gio/gwin32inputstream.c:185 @@ -3973,25 +3986,25 @@ msgstr "Falsche Argumente\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 @@ -4000,7 +4013,7 @@ msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 @@ -4013,37 +4026,37 @@ msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden." #: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Es ist kein MIME-Typ im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert." #: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« " "gefunden werden." #: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt." #: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« " "registriert hat." #: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden." @@ -4054,39 +4067,39 @@ msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden" #: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet" #: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten" #: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" +msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig" #: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig" # CHECK #: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen" #: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad" #: ../glib/gconvert.c:1727 @@ -4321,100 +4334,100 @@ msgstr "So" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s" #: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen" msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen" #: ../glib/gfileutils.c:718 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" +msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" #: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "File “%s” is too large" msgstr "Datei »%s« ist zu groß" #: ../glib/gfileutils.c:818 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" #: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: ../glib/gfileutils.c:878 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "gescheitert: %s" #: ../glib/gfileutils.c:908 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1007 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist " "gescheitert: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1069 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Schreiben der Datei »%s« schlug fehl: write() ist gescheitert: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1112 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1236 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist " "gescheitert: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1507 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" #: ../glib/gfileutils.c:1520 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:2045 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 @@ -4427,7 +4440,7 @@ msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen" #: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich" #: ../glib/gkeyfile.c:737 @@ -4441,7 +4454,7 @@ msgstr "Keine reguläre Datei" #: ../glib/gkeyfile.c:1204 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges " "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist." @@ -4462,24 +4475,24 @@ msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1336 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«" #: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 #: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 #: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" +msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«" #: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«" #: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der " "nicht in UTF-8 kodiert ist" @@ -4487,7 +4500,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht " "interpretiert werden konnte." @@ -4495,7 +4508,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit " @@ -4503,7 +4516,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 #, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s " "erwartet wurde" @@ -4515,33 +4528,33 @@ msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende" # CHECK #: ../glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«" #: ../glib/gkeyfile.c:4297 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden." #: ../glib/gkeyfile.c:4311 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" +msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches." #: ../glib/gkeyfile.c:4344 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden." #: ../glib/gkeyfile.c:4383 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden." #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Attribute der Datei »%s%s%s%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "gescheitert: %s" @@ -4553,7 +4566,7 @@ msgstr "»%s%s%s%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s" #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 @@ -4770,7 +4783,7 @@ msgstr "" "Verarbeitungsanweisung" #: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" +msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPTION …]" #: ../glib/goption.c:977 @@ -4795,22 +4808,22 @@ msgstr "Optionen:" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden." #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden." #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 @@ -5169,7 +5182,7 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s" #: ../glib/gregex.c:2413 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet" #: ../glib/gregex.c:2429 @@ -5177,7 +5190,7 @@ msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "Hexadezimalzahl erwartet" #: ../glib/gregex.c:2469 -msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz" #: ../glib/gregex.c:2478 @@ -5197,7 +5210,7 @@ msgid "illegal symbolic reference" msgstr "Illegale symbolische Referenz" #: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "stray final '\\'" +msgid "stray final “\\”" msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«" #: ../glib/gregex.c:2580 @@ -5206,11 +5219,11 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz" #: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s" #: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen" #: ../glib/gshell.c:186 @@ -5221,12 +5234,12 @@ msgstr "" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)" #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. " "(Der Text war »%s«)" @@ -5283,12 +5296,12 @@ msgstr "Abspalten gescheitert (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden" #: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1510 @@ -5303,7 +5316,7 @@ msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«" #: ../glib/gspawn.c:1551 @@ -5466,6 +5479,15 @@ msgstr[1] "%s Bytes" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" + +#~ msgid "Error opening file '%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" + #~ msgid "No locations gives" #~ msgstr "Keine Orte angegeben"