From 37fbd702d54a471781e853acaf805e0f508fbd3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Tryfonidis Date: Thu, 12 Jul 2012 02:38:20 +0300 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/el.po | 861 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 477 insertions(+), 384 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index f41f7d1e0..e69246fc9 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-22 06:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-26 18:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 02:37+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../gio/ginputstream.c:185 #: ../gio/ginputstream.c:376 #: ../gio/ginputstream.c:615 -#: ../gio/ginputstream.c:854 +#: ../gio/ginputstream.c:850 #: ../gio/goutputstream.c:203 #: ../gio/goutputstream.c:800 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 @@ -38,20 +38,20 @@ msgstr "" msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπερβολικά μεγάλη" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αναζήτηση στη βασική ροή" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Αδυναμία περικοπής του GMemoryInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 -#: ../gio/ginputstream.c:1062 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 +#: ../gio/ginputstream.c:1050 #: ../gio/giostream.c:292 -#: ../gio/goutputstream.c:1385 +#: ../gio/goutputstream.c:1368 msgid "Stream is already closed" msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει" @@ -65,27 +65,27 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η περικοπή στη βασικ #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 #: ../gio/gdbusprivate.c:1414 #: ../gio/glocalfile.c:2133 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Άκυρο αντικείμενο, δεν αρχικοποιήθηκε" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Ελλιπής σειρά πολλαπλής ψηφιολέξης στην είσοδο" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Μη επαρκής χώρος στην περιοχή προορισμού" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 #: ../glib/gconvert.c:768 @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Άκυρη σειρά ψηφιολέξης στην είσοδο μετατροπής" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 #: ../glib/gconvert.c:776 #: ../glib/gconvert.c:1085 #: ../glib/giochannel.c:1590 @@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "Άκυρη σειρά ψηφιολέξης στην είσοδο μετ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 #: ../gio/gsocket.c:959 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακυρώσιμη αρχικοποίηση" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 #: ../glib/gconvert.c:568 #: ../glib/gconvert.c:646 #: ../glib/giochannel.c:1411 @@ -121,27 +121,27 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακυρώσιμη αρχικοπο msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων '%s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 #: ../glib/gconvert.c:572 #: ../glib/gconvert.c:650 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από '%s' σε '%s'" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Άγνωστος τύπος" - -#: ../gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s τύπος αρχείων" - -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "τύπος %s" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "Άγνωστος τύπος" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s τύπος αρχείων" + #: ../gio/gcredentials.c:273 #: ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" @@ -155,154 +155,144 @@ msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη του GCredentials για τ msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Αναπάντεχο πρόωρο τέλος ροής" -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 -#: ../gio/gdbusaddress.c:238 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:149 +#: ../gio/gdbusaddress.c:237 +#: ../gio/gdbusaddress.c:318 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Ανυποστήρικτο κλειδί `%s' στην εισαγωγή διεύθυνσης`%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#: ../gio/gdbusaddress.c:176 #, c-format msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "Η διεύθυνση `%s' είναι άκυρη (χρειάζεται ακριβώς μια διαδρομή, tmpdir ή αφηρημένα κλειδιά)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#: ../gio/gdbusaddress.c:189 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Συνδυασμός χωρίς νόημα ζευγαριού κλειδιού/τιμής στην εισαγόμενη διεύθυνση `%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 -#: ../gio/gdbusaddress.c:334 +#: ../gio/gdbusaddress.c:252 +#: ../gio/gdbusaddress.c:333 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα θύρας είναι κακοδιατυπωμένη" -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 -#: ../gio/gdbusaddress.c:345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:263 +#: ../gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα ομάδας είναι κακοδιατυπωμένη" -#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#: ../gio/gdbusaddress.c:453 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "Το στοιχείο διευθύνσεως `%s', δεν περιέχει διπλή στιγμή (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#: ../gio/gdbusaddress.c:474 #, c-format msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" msgstr "Το δίδυμο κλειδί/τιμή %d, `%s', στο στοιχείο διεύθυνσης`%s', δεν περιέχει τον τελεστή ίσον" -#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" msgstr "Σφάλμα στη μη διαφυγή του κλειδιού ή της τιμής στο δίδυμο κλειδί/τιμή %d, `%s', στο στοιχείο διεύθυνσης `%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#: ../gio/gdbusaddress.c:566 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' – ο μεταφορέας unix απαιτεί ακριβώς ένα από τα κλειδιά `path' ή `abstract' να οριστούν" -#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#: ../gio/gdbusaddress.c:602 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα οικοδεσπότη λείπει ή είναι κακοδιατυπωμένη" -#: ../gio/gdbusaddress.c:617 +#: ../gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα θύρας λείπει ή είναι κακοδιατυπωμένη" -#: ../gio/gdbusaddress.c:631 +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα του παρόντος αρχείου λείπει ή είναι κακοδιατυπωμένη" # -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:651 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Σφάλμα αυτόματης εκκίνησης: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#: ../gio/gdbusaddress.c:659 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Άγνωστη ή ανυποστήρικτη μεταφορά `%s' για τη διεύθυνση `%s'" # -#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#: ../gio/gdbusaddress.c:695 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος παρόντος αρχείου `%s': %s" # -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:713 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο `%s': %s" # -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:722 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο `%s', αναμενόμενες 16 ψηφιολέξεις, παραλήφθηκαν %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#: ../gio/gdbusaddress.c:740 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιεχομένου του παρόντος αρχείου `%s' στην ροή:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +#: ../gio/gdbusaddress.c:959 msgid "The given address is empty" msgstr "Η δεδομένη διεύθυνση είναι κενή" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διαύλου μηνυμάτων χωρίς ταυτότητα μηχανήματος: " # -#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Σφάλμα δημιουργίας στη γραμμή εντολών `%s': " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Ανώμαλος τερματισμός προγράμματος κατά την δημιουργία της γραμμής εντολών `%s': %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 -#, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Η γραμμή εντολών `%s' τερματίστηκε με κατάσταση εξόδου διαφορετική από το μηδέν %d: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1287 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Πληκτρολογήστε οποιοδήποτε χαρακτήρα για να κλείσετε αυτό το παράθυρο)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1412 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Η σύνοδος dbus δεν εκτελείται και η αυτόματη εκκίνηση απέτυχε" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1433 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός της διεύθυνσης διαύλου συνόδου (μη υλοποιημένος σε αυτό το λειτουργικό)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 #: ../gio/gdbusconnection.c:6755 #, c-format msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός της διεύθυνση διαύλου από την μεταβλητή περιβάλλοντος DBUS_STARTER_BUS_TYPE - άγνωστη τιμή `%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 #: ../gio/gdbusconnection.c:6764 msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" msgstr "Αδυναμία καθορισμού της διεύθυνσης διαύλου επειδή η μεταβλητή περιβάλλοντος DBUS_STARTER_BUS_TYPE δεν είναι ορισθεί" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1551 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Άγνωστος τύπος διαύλου %d" @@ -895,7 +885,7 @@ msgstr "Εκτύπωση XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 msgid "Introspect children" -msgstr "Ενδοσκόπηση κατιόντος" +msgstr "Ενδοσκόπηση θυγατρικής" #: ../gio/gdbus-tool.c:1410 msgid "Only print properties" @@ -917,40 +907,40 @@ msgstr "Η διαδρομή αντικειμένου για έλεγχο" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Έλεγχος απομακρυσμένου αντικειμένου." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 #: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Ανώνυμο" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Το αρχείο επιφάνειας εργασίας δεν όρισε πεδίο Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του απαιτούμενου τερματικού για την εφαρμογή" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων εφαρμογής %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Οι πληροφορίες εφαρμογής στερούνται ταυτοποιητή" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου επιφάνειας εργασίας %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός του %s" @@ -962,19 +952,19 @@ msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει εξαγωγή" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:440 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "η μονάδα δίσκου δεν υποστηρίζει εξαγωγή ή eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:513 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει αναζήτηση πολυμέσων" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:716 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει έναρξη" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:815 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τερματισμό" @@ -1009,32 +999,32 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:874 -#: ../gio/gfile.c:1105 -#: ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 -#: ../gio/gfile.c:1531 -#: ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 -#: ../gio/gfile.c:1726 -#: ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 -#: ../gio/gfile.c:3312 -#: ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3511 -#: ../gio/gfile.c:3552 -#: ../gio/gfile.c:3882 -#: ../gio/gfile.c:4284 -#: ../gio/gfile.c:4370 -#: ../gio/gfile.c:4459 -#: ../gio/gfile.c:4557 -#: ../gio/gfile.c:4644 -#: ../gio/gfile.c:4738 -#: ../gio/gfile.c:5059 -#: ../gio/gfile.c:5326 -#: ../gio/gfile.c:5391 -#: ../gio/gfile.c:7018 -#: ../gio/gfile.c:7108 -#: ../gio/gfile.c:7194 +#: ../gio/gfile.c:1101 +#: ../gio/gfile.c:1232 +#: ../gio/gfile.c:1461 +#: ../gio/gfile.c:1515 +#: ../gio/gfile.c:1572 +#: ../gio/gfile.c:1655 +#: ../gio/gfile.c:1710 +#: ../gio/gfile.c:1770 +#: ../gio/gfile.c:1824 +#: ../gio/gfile.c:3263 +#: ../gio/gfile.c:3317 +#: ../gio/gfile.c:3462 +#: ../gio/gfile.c:3503 +#: ../gio/gfile.c:3829 +#: ../gio/gfile.c:4231 +#: ../gio/gfile.c:4313 +#: ../gio/gfile.c:4398 +#: ../gio/gfile.c:4492 +#: ../gio/gfile.c:4575 +#: ../gio/gfile.c:4665 +#: ../gio/gfile.c:4995 +#: ../gio/gfile.c:5274 +#: ../gio/gfile.c:5342 +#: ../gio/gfile.c:6966 +#: ../gio/gfile.c:7052 +#: ../gio/gfile.c:7134 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Ανυποστήρικτη λειτουργία" @@ -1047,63 +1037,63 @@ msgstr "Ανυποστήρικτη λειτουργία" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 +#: ../gio/gfile.c:1349 #: ../gio/glocalfile.c:1070 #: ../gio/glocalfile.c:1081 #: ../gio/glocalfile.c:1094 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση" -#: ../gio/gfile.c:2414 +#: ../gio/gfile.c:2370 #: ../gio/glocalfile.c:2289 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή σε κατάλογο" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: ../gio/gfile.c:2431 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή καταλόγου σε κατάλογο" -#: ../gio/gfile.c:2483 +#: ../gio/gfile.c:2439 #: ../gio/glocalfile.c:2298 msgid "Target file exists" msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: ../gio/gfile.c:2457 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Αδύνατη η αναδρομική αντιγραφή καταλόγου" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: ../gio/gfile.c:2717 msgid "Splice not supported" msgstr "Η αρμολόγηση δεν υποστηρίζεται" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: ../gio/gfile.c:2721 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Σφάλμα αρμολόγησης αρχείου: %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: ../gio/gfile.c:2868 msgid "Can't copy special file" msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του ειδικού αρχείου" -#: ../gio/gfile.c:3501 +#: ../gio/gfile.c:3452 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Άκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου" -#: ../gio/gfile.c:3595 +#: ../gio/gfile.c:3546 msgid "Trash not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται απορρίμματα" -#: ../gio/gfile.c:3644 +#: ../gio/gfile.c:3595 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν μπορούν να περιέχουν '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6077 +#: ../gio/gfile.c:6029 #: ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει προσάρτηση" -#: ../gio/gfile.c:6188 +#: ../gio/gfile.c:6136 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Δεν έχουν οριστεί εφαρμογές για το χειρισμό αυτού του αρχείου" @@ -1114,12 +1104,12 @@ msgstr "Ο μετρητής είναι κλειστός" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 #: ../gio/gfileenumerator.c:271 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 -#: ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια του μετρητή αρχείων" #: ../gio/gfileenumerator.c:361 -#: ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Ο μετρητής αρχείων έχει ήδη κλείσει" @@ -1133,25 +1123,25 @@ msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Κακοδιατυπωμένη μορφή δεδομένων εισόδου του GFileIcon" #: ../gio/gfileinputstream.c:154 -#: ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileinputstream.c:415 #: ../gio/gfileiostream.c:170 #: ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Η ροή δεν υποστηρίζει το query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 -#: ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:330 +#: ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Ανυποστήρικτη η αναζήτηση στη ροή" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:374 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Δεν επιτρέπεται η περικοπή για τη ροή εισόδου" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:452 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η περικοπή ροής" @@ -1227,52 +1217,52 @@ msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγν #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1072 +#: ../gio/ginputstream.c:1060 #: ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1395 +#: ../gio/goutputstream.c:1378 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα στο <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται στο κορυφαίο επίπεδο" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Το αρχείο %s φαίνεται πολλές φορές στην πηγή" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Αποτυχία εντοπισμού '%s' σε οποιοδήποτε κατάλογο πηγής" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Αποτυχία εντοπισμού '%s' στον τρέχοντα κατάλογο" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Άγνωστη επιλογή διαδικασίας \"%s\"" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:368 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:365 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού αρχείου: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 #, c-format msgid "" "Error processing input file with xmllint:\n" @@ -1281,7 +1271,7 @@ msgstr "" "Σφάλμα επεξεργασίας αρχείου εισόδου με xmllint:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1291,68 +1281,68 @@ msgstr "" "%s" # -#: ../gio/glib-compile-resources.c:408 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:428 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Σφάλμα αρχείου συμπίεσης %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "το κείμενο μπορεί να μην εμφανιστεί μέσα στο <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 msgid "name of the output file" msgstr "όνομα του αρχείου εξόδου" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:648 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:644 #: ../gio/gresource-tool.c:477 #: ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" msgstr "Οι κατάλογοι από όπου πρόκειται να διαβαστούν αρχεία (προεπιλογή ο τρέχον κατάλογος)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Δημιουργία εξόδου στην επιλεγμένη μορφή από την επέκταση ονόματος αρχείου προορισμού" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "Generate source header" msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας πηγής" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Δημιουργία πηγαίου κώδικα για σύνδεση στο πηγαίο αρχείο στον κωδικά σας" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate dependency list" msgstr "Δημιουργία λίστας εξαρτήσεων" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Να μην δημιουργείται αυτόματα και καταχωρείται ο πόρος" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Το χρησιμοποιούμενο όνομα ταυτοποιητή C για το δημιουργούμενο πηγαίο κώδικα" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:651 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1362,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Τα αρχεία προδιαγραφής πόρου έχουν την επέκταση .gresource.xml,\n" "και το αρχείο πόρου έχει την επέκταση που αποκαλείται .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς ένα όνομα αρχείου\n" @@ -1688,7 +1678,7 @@ msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2140 -#: ../glib/gregex.c:213 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "εσωτερικό σφάλμα" @@ -1737,105 +1727,105 @@ msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμο msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Η τιμή του γνωρίσματος πρέπει να είναι μη μηδενική" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν αλφαριθμητικό)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Άκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ορισμού εκτεταμένου γνωρίσματος '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (άκυρη κωδικοποίηση)" # -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών αρχείου '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών για περιγραφέα αρχείου: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1823 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1879 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται συμβολοσειρά ψηφιολέξης)" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1914 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Αδυναμία ορισμού δικαιωμάτων σε συμβολικούς συνδέσμους" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1930 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης δικαιωμάτων: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτήτη: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος πρέπει να είναι μη μηδενικός" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2033 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Σφάλμα ορισμού συμβολικού συνδέσμου: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Σφάλμα ορισμού συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης τροποποίησης ή χρόνου πρόσβασης: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2172 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Το περιεχόμενο SELinux πρέπει να είναι μη μηδενικό" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης του περιεχομένου SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2194 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s" @@ -1970,42 +1960,42 @@ msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"αποπροσά #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:438 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"εξαγωγή\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:515 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"αποπροσάρτηση\" ή την \"unmount_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:599 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"εξαγωγή\" ή \"eject_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:685 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"επαναπροσάρτηση\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:765 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την πρόβλεψη του τύπου περιεχομένων" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:850 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την πρόβλεψη σύγχρονου τύπου περιεχομένου" @@ -2043,42 +2033,42 @@ msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Η ροή εξόδου δεν υποστηρίζει την εγγραφή" #: ../gio/goutputstream.c:425 -#: ../gio/goutputstream.c:1033 +#: ../gio/goutputstream.c:1029 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει" # -#: ../gio/gresolver.c:937 +#: ../gio/gresolver.c:922 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s': %s" # -#: ../gio/gresolver.c:987 +#: ../gio/gresolver.c:972 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανάστροφης επίλυσης του '%s': %s" -#: ../gio/gresolver.c:1190 -#: ../gio/gresolver.c:1389 +#: ../gio/gresolver.c:1175 +#: ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Χωρίς εγγραφή DNS του αιτούμενου τύπου για '%s'" -#: ../gio/gresolver.c:1195 -#: ../gio/gresolver.c:1394 +#: ../gio/gresolver.c:1180 +#: ../gio/gresolver.c:1379 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Προσωρινή αδυναμία επίλυσης του '%s'" -#: ../gio/gresolver.c:1200 -#: ../gio/gresolver.c:1399 +#: ../gio/gresolver.c:1185 +#: ../gio/gresolver.c:1384 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s'" -#: ../gio/gresolver.c:1228 -#: ../gio/gresolver.c:1289 +#: ../gio/gresolver.c:1213 +#: ../gio/gresolver.c:1274 #, c-format msgid "Incomplete data received for '%s'" msgstr "Ελήφθησαν ελλιπής στοιχεία για το '%s'" @@ -2327,7 +2317,7 @@ msgstr "SCHEMA[:PATH]" #: ../gio/gsettings-tool.c:554 msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Απαριθμεί τα κατιόντα του SCHEMA" +msgstr "Απαριθμεί τις θυγατρικές του SCHEMA" #: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" @@ -2421,7 +2411,7 @@ msgstr "" " list-schemas Λίστα εγκατεστημένων σχημάτων\n" " list-relocatable-schemas Λίστα μετακινούμενων σχημάτων\n" " list-keys Λίστα κλειδιών σε σχήματος\n" -" list-children Λίστα κατιόντων σχήματος\n" +" list-children Λίστα θυγατρικών ενός σχήματος\n" " list-recursively Λίστα κλειδιών και τιμών, αναδρομικά\n" " range Αναζήτηση εύρους κλειδιού\n" " get Λήψη τιμής κλειδιού\n" @@ -2861,14 +2851,14 @@ msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιγραφέα αρχείου: %s" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Δεν υποστηρίζονται αφηρημένες διευθύνσεις υποδοχής τομέα unix σε αυτό το σύστημα" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:404 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει εξαγωγή" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:480 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή ή eject_with_operation" @@ -3372,7 +3362,7 @@ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου '%s' σε '%s': # gconf/gconf-internals.c:2416 #: ../glib/gfileutils.c:1039 -#: ../glib/gfileutils.c:1584 +#: ../glib/gfileutils.c:1583 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" @@ -3407,28 +3397,28 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fsync() απέτ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: ../glib/gfileutils.c:1286 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: ../glib/gfileutils.c:1546 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Άκυρο πρότυπο '%s', δεν πρέπει να περιέχει '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: ../glib/gfileutils.c:1559 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: ../glib/gfileutils.c:2087 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: ../glib/gfileutils.c:2108 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται" @@ -3738,368 +3728,429 @@ msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε ε msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε σχόλιο ή οδηγία επεξεργασίας" -#: ../glib/goption.c:745 +#: ../glib/goption.c:747 msgid "Usage:" msgstr "Χρήση:" -#: ../glib/goption.c:745 +#: ../glib/goption.c:747 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]" -#: ../glib/goption.c:851 +#: ../glib/goption.c:853 msgid "Help Options:" msgstr "Επιλογές βοήθειας:" -#: ../glib/goption.c:852 +#: ../glib/goption.c:854 msgid "Show help options" msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας" -#: ../glib/goption.c:858 +#: ../glib/goption.c:860 msgid "Show all help options" msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας" -#: ../glib/goption.c:920 +#: ../glib/goption.c:922 msgid "Application Options:" msgstr "Επιλογές εφαρμογής:" -#: ../glib/goption.c:982 -#: ../glib/goption.c:1052 +#: ../glib/goption.c:984 +#: ../glib/goption.c:1054 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ακέραιης τιμής '%s' για %s" -#: ../glib/goption.c:992 -#: ../glib/goption.c:1060 +#: ../glib/goption.c:994 +#: ../glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Ακέραιη τιμή '%s' για %s είναι εκτός περιοχής" -#: ../glib/goption.c:1017 +#: ../glib/goption.c:1019 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης διπλής τιμής '%s' για %s" -#: ../glib/goption.c:1025 +#: ../glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Η διπλή τιμή '%s' για %s είναι εκτός περιοχής" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../glib/goption.c:1288 -#: ../glib/goption.c:1367 +#: ../glib/goption.c:1290 +#: ../glib/goption.c:1369 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s" -#: ../glib/goption.c:1398 -#: ../glib/goption.c:1511 +#: ../glib/goption.c:1400 +#: ../glib/goption.c:1513 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Λείπει όρισμα για %s" -#: ../glib/goption.c:1964 +#: ../glib/goption.c:1966 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Άγνωστη επιλογή %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "κατεστραμμένο αντικείμενο" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "εσωτερικό σφάλμα ή κατεστραμμένο αντικείμενο" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "ανεπάρκεια μνήμης" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "εξάντληση ορίου οπισθοανίχνευσης" -#: ../glib/gregex.c:211 -#: ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "το πρότυπο περιέχει στοιχεία που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "οι οπισθοαναφορές ως συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "εξάντληση ορίου αναδρομής" -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "εξάντληση ορίου χώρου εργασίας για κενές υποσυμβολοσειρές" - -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "άκυρος συνδυασμός για σημαίες αλλαγής γραμμής" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "κακή μετατόπιση" -#: ../glib/gregex.c:238 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "short utf8" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "κυκλική επανάληψη" + +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ στο τέλος του υποδείγματος" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c στο τέλος του υποδείγματος" -#: ../glib/gregex.c:268 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "ακολουθεί άγνωστος χαρακτήρας \\" -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "δεν επιτρέπονται εδώ οι διαφυγές εναλλαγής πεζών-κεφαλαίων (\\l, \\L, \\u, \\U)" - -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "οι αριθμοί είναι εκτός σειράς στον προσδιοριστή {}" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "πολύ μεγάλος αριθμός στον προσδιοριστή {}" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "λείπει η τελική ] για την κλάση χαρακτήρων" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "άκυρη ακολουθία διαφυγής σε κλάση χαρακτήρων" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "εύρος εκτός σειράς στην κλάση χαρακτήρων" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "τίποτα για επανάληψη" -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "άγνωστος χαρακτήρα μετά (?" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "απρόσμενη επανάληψη" -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά το (?<" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά τα (? ή (?-" -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά (?P" - -#: ../glib/gregex.c:307 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Οι κλάσεις με ονόματα κατά POSIX υποστηρίζονται μόνο στις κλάσεις" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "λείπει η τελική )" -#: ../glib/gregex.c:314 +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "αναφορά σε ανύπαρκτο υποπρότυπο" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "λείπει η ) μετά από το σχόλιο" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "η κανονική έκφραση είναι πολύ μεγάλη" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "αποτυχία στη λήψη μνήμης" + +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") χωρίς άνοιγμα (" +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "υπερχείλιση κώδικα" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά το (?<" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "ο ισχυρισμός ανασκόπησης δεν έχει σταθερό μήκος" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "κακοδιατυπωμένος αριθμός ή ονόματος μετά το (?(" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "η ομάδα υποθετικών περιέχει περισσότερους από δύο κλάδους" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "αναμένεται ισχυρισμός μετά το (?(" + #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "τα (?R ή (?[+-]ψηφία πρέπει να ακολουθούνται από )" -#: ../glib/gregex.c:324 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "αναφορά σε ανύπαρκτο υποπρότυπο" - -#: ../glib/gregex.c:327 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "λείπει η ) μετά από το σχόλιο" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" -msgstr "πολύ μεγάλη κανονική έκφραση" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "failed to get memory" -msgstr "αποτυχία στη λήψη μνήμης" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "ο ισχυρισμός ανασκόπησης δεν έχει σταθερό μήκος" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "κακοδιατυπωμένος αριθμός ή ονόματος μετά το (?(" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "η ομάδα υποθετικών περιέχει περισσότερους από δύο κλάδους" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "αναμένεται ισχυρισμός μετά το (?(" - -#: ../glib/gregex.c:348 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "άγνωστο όνομα κλάσης POSIX" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "δεν υποστηρίζονται τα στοιχεία ταξινόμησης POSIX" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\x{...} είναι υπερβολικά μεγάλη" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "άκυρη συνθήκη (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "δεν επιτρέπεται \\C στον ισχυρισμό ανασκόπησης" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "δεν υποστηρίζονται τα escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, και \\u " + +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "η αναδρομική κλήση μπορεί να οδηγήσει σε ατέρμονα βρόγχο" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά (?P" + +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "λείπει το τέλος του ονόματος του υποπρότυπου" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "δύο επώνυμα υποπρότυπα έχουν το ίδιο όνομα" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "κακοδιατυπωμένο \\P ή \\p αλληλουχία" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \\p" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "το όνομα του υποπροτύπου είναι υπερβολικά μεγάλο (μέγιστο 32 χαρακτήρες)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "υπερβολικά μεγάλος αριθμός υποπροτύπων (επιτρέπονται μέχρι 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "η οκταδική τιμή είναι μεγαλύτερη από \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "η ομάδα DEFINE περιέχει περισσότερους από έναν κλάδους" - -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE" - -#: ../glib/gregex.c:393 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "αντιφατικές επιλογές NEWLINE" - -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "το \\g δεν ακολουθείται από όνομα σε άγκιστρα ή από μη μηδενικό αριθμό προαιρετικά σε άγκιστρα" - -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "απρόσμενη επανάληψη" - -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "υπερχείλιση κώδικα" - -#: ../glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "υπέρβαση μεταγλώττισης χώρου εργασίας" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "δε βρέθηκε το αναφερόμενο υποπρότυπο που είχε ελεγχθεί προηγουμένως" -#: ../glib/gregex.c:631 -#: ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "η ομάδα DEFINE περιέχει περισσότερους από έναν κλάδους" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "αντιφατικές επιλογές NEWLINE" + +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" +msgstr "το \\g δεν ακολουθείται από ένα άγκιστρο, γωνιώδεις αγκύλες, όνομα ή αριθμό σε εισαγωγικά, ή από έναν απλό αριθμό" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "δεν πρέπει να είναι μηδέν μια αναφορά χαρακτήρα" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "δεν επιτρέπεται ένα όρισμα για το (*ACCEPT), (*FAIL), ή (*COMMIT)" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "Δεν αναγνωρίσθηκε το (*VERB)" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "ο αριθμός είναι πολύ μεγάλος" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "λείπει το όνομα του υποπρότυπου μετά το (?&" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "αναμένεται ψηφίο μετά το (?+" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "το ] είναι ένας μη συμβατός χαρακτήρας στη λειτουργία συμβατότητας της JavaScript" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "δεν επιτρέπονται διαφορετικά ονόματα για υποπρότυπα του ίδιου αριθμού" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "Το (*MARK) πρέπει να έχει ένα όρισμα" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "το \\c πρέπει να ακολουθείτε από έναν χαρακτήρα ASCII" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "το \\g δεν ακολουθείται από ένα άγκιστρο, γωνιώδεις αγκύλες, ή όνομα σε εισαγωγικά" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "το \\N δεν υποστηρίζεται σε μια κλάση" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "πάρα πολλές προωθούμενες αναφορές" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "το όνομα είναι πολύ μεγάλο στο (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ή (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:522 +#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\u.... είναι υπερβολικά μεγάλη" + +#: ../glib/gregex.c:745 +#: ../glib/gregex.c:1908 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Σφάλμα αντιστοίχισης της κανονικής έκφρασης %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: ../glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: ../glib/gregex.c:1332 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη ιδιοτήτων UTF8" +#: ../glib/gregex.c:1340 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί με ασύμβατες επιλογές" + # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../glib/gregex.c:1399 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταγλώττιση της κανονικής έκφρασης %s στον χαρακτήρα %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../glib/gregex.c:1441 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη βελτιστοποίηση της κανονικής έκφρασης %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: ../glib/gregex.c:2337 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο ή '}'" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2353 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: ../glib/gregex.c:2393 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "λείπει το '<' από τη συμβολική αναφορά" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: ../glib/gregex.c:2402 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ημιτελής συμβολική αναφορά" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: ../glib/gregex.c:2409 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "συμβολική αναφορά μηδενικού μήκους" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: ../glib/gregex.c:2420 msgid "digit expected" msgstr "αναμένεται ψηφίο" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: ../glib/gregex.c:2438 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "παράνομη συμβολική αναφορά" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: ../glib/gregex.c:2500 msgid "stray final '\\'" msgstr "αδέσποτο τελικό '\\'" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: ../glib/gregex.c:2504 msgid "unknown escape sequence" msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: ../glib/gregex.c:2514 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %lu: %s" @@ -4128,23 +4179,44 @@ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gspawn.c:210 +#: ../glib/gspawn.c:216 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:351 +#: ../glib/gspawn.c:359 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από κατιούσα διεργασία (%s)" +msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:436 +#: ../glib/gspawn.c:444 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)" +#: ../glib/gspawn.c:864 +#: ../glib/gspawn.c:893 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε με κωδικό %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:872 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:879 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Η θυγατρική διεργασία διακόπηκε από το σήμα %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:886 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε ασυνήθιστα" + # gconf/gconftool.c:881 -#: ../glib/gspawn.c:1190 +#: ../glib/gspawn.c:1300 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 #: ../glib/gspawn-win32.c:346 #, c-format @@ -4152,58 +4224,58 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατρική σωλήνωση (%s)" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gspawn.c:1258 +#: ../glib/gspawn.c:1368 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1406 +#: ../glib/gspawn.c:1516 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: ../glib/gspawn.c:1526 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης κατιούσας διεργασίας \"%s\" (%s)" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1426 +#: ../glib/gspawn.c:1536 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία ανακατεύθυνσης εισόδου ή εξόδου κατιούσας διεργασίας (%s)" +msgstr "Αποτυχία ανακατεύθυνσης εισόδου ή εξόδου θυγατρικής διεργασίας (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1435 +#: ../glib/gspawn.c:1545 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία δικράνωσης κατιούσας διεργασίας (%s)" +msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1443 +#: ../glib/gspawn.c:1553 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα εκτέλεσης κατιούσας διεργασίας \"%s\"" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1467 +#: ../glib/gspawn.c:1577 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από κατιούσα σωλήνωση pid (%s)" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1540 +#: ../glib/gspawn.c:1650 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με κατιούσα διεργασία (%s)" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:282 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από κατιούσα διεργασία" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία" #: ../glib/gspawn-win32.c:375 #: ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης κατιούσας διεργασίας (%s)" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format @@ -4238,7 +4310,7 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμ #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από κατιούσα διεργασία" +msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από θυγατρική διεργασία" #: ../glib/gutf8.c:915 msgid "Character out of range for UTF-8" @@ -4345,6 +4417,27 @@ msgstr[1] "%s ψηφιολέξεις" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ανώμαλος τερματισμός προγράμματος κατά την δημιουργία της γραμμής εντολών " +#~ "`%s': %s" + +#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Η γραμμή εντολών `%s' τερματίστηκε με κατάσταση εξόδου διαφορετική από το " +#~ "μηδέν %d: %s" + +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "εξάντληση ορίου χώρου εργασίας για κενές υποσυμβολοσειρές" + +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "" +#~ "δεν επιτρέπονται εδώ οι διαφυγές εναλλαγής πεζών-κεφαλαίων (\\l, \\L, " +#~ "\\u, \\U)" + +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE" + #~ msgid "File is empty" #~ msgstr "Το αρχείο είναι κενό"